1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,196 --> 00:00:55,362
"A MÁQUINA DO TEMPO"
3
00:01:41,649 --> 00:01:46,382
MECÂNICA APLICADA
E ENGENHARIA
4
00:02:15,849 --> 00:02:18,079
Não está se esquecendo de nada?
5
00:02:18,285 --> 00:02:21,448
Não sei. Algo a ver
com o terceiro coeficiente.
6
00:02:21,655 --> 00:02:23,850
Não é isso.
Hoje à noite.
7
00:02:24,058 --> 00:02:26,754
- O quê?
- Emma?
8
00:02:27,995 --> 00:02:30,190
- Que horas são?
- Quase cinco.
9
00:02:30,397 --> 00:02:31,989
Meu Deus.
10
00:02:44,978 --> 00:02:47,879
Meu conceito de ondas
de microenergia foi rejeitado.
11
00:02:48,082 --> 00:02:51,950
O reitor sugeriu que me dedicasse
a algo útil para a humanidade.
12
00:02:52,152 --> 00:02:56,919
- Como o estudo dele sobre tabaco.
- O problema é que suas idéias são...
13
00:02:57,157 --> 00:02:59,591
...radicais.
- O problema são os diretores.
14
00:02:59,793 --> 00:03:02,921
São uns dinossauros.
Estão todos extintos, e não sabem.
15
00:03:03,330 --> 00:03:07,232
Um dia, eles serão descobertos
por um futuro arqueólogo.
16
00:03:07,501 --> 00:03:11,767
- Seus pequenos olhos opacos...
- É seu 1º ano de professor associado.
17
00:03:11,972 --> 00:03:16,875
- Que tal ser um pouco conservador?
- Parece meu pai falando.
18
00:03:18,011 --> 00:03:20,445
Olhe para eles, Philby.
Todos parecidos.
19
00:03:20,647 --> 00:03:23,810
Todos com chapéu-coco.
Quer que seus alunos acabem assim?
20
00:03:24,017 --> 00:03:27,919
Quero que estejam preparados
para a realidade do mundo.
21
00:03:28,122 --> 00:03:32,491
Eu não. Quero que corram pela rua
derrubando todo chapéu à vista.
22
00:03:36,230 --> 00:03:39,722
- Sra. Watchit!
- Deus, o patrão chegou.
23
00:03:40,267 --> 00:03:42,201
- Pegou?
- Olá, Sr. Philby.
24
00:03:42,402 --> 00:03:47,601
- Olá, Sra. Watchit. Parece corada.
- Deve ser por correr tanto.
25
00:03:47,808 --> 00:03:49,969
- Não o torture. Pegou?
- Peguei.
26
00:03:50,177 --> 00:03:55,240
Não vá achando que te deixarei
sair com este paletó imundo.
27
00:03:55,616 --> 00:03:58,312
Agora vá se trocar.
28
00:04:04,792 --> 00:04:08,387
E recebeu outra carta
daquele homenzinho chato.
29
00:04:10,464 --> 00:04:12,489
Vá em frente, ligue.
30
00:04:12,933 --> 00:04:15,766
Ajudará as pessoas a manterem
os dentes saudáveis aos 4O anos.
31
00:04:16,804 --> 00:04:20,399
- Devia mandar lavarem isso.
- Quem tem tempo?
32
00:04:21,108 --> 00:04:23,508
- Como soube que era a Molly?
- Soube o quê?
33
00:04:23,710 --> 00:04:27,976
- Que foram feitos um para o outro.
- Faz a melhor torta que já comi.
34
00:04:28,182 --> 00:04:30,616
Não é nem um pouco romântico?
35
00:04:30,818 --> 00:04:34,413
Não. Sou do tipo chapéu-coco.
36
00:04:37,224 --> 00:04:42,127
- Por que perde tempo com o doido?
- Ele tem idéias interessantes.
37
00:04:42,329 --> 00:04:46,459
Um professor não deve manter contato
com um guarda-livros alemão louco.
38
00:04:46,867 --> 00:04:51,463
Ele trabalha com patentes.
Einstein merece todo o meu apoio.
39
00:04:53,207 --> 00:04:56,938
- Será que fomos longe demais?
- Com o quê?
40
00:04:57,377 --> 00:05:00,244
Com isso.
Com... tudo isso.
41
00:05:01,415 --> 00:05:03,076
Não diga isso.
42
00:05:05,385 --> 00:05:08,149
Certo. Como estou?
43
00:05:08,455 --> 00:05:09,979
Praticamente decente.
44
00:05:10,190 --> 00:05:14,490
Sério, Alex, boa sorte. Ela é uma
ótima garota. Fará bem para você.
45
00:05:14,695 --> 00:05:18,461
E não se preocupe. Você ainda
tem seu charme intelectual.
46
00:05:19,366 --> 00:05:20,958
Preciso me apressar.
47
00:05:21,835 --> 00:05:25,862
Assim está melhor. Está parecendo
um cavalheiro, só para variar.
48
00:05:26,073 --> 00:05:28,507
Melhor estar. Se Emma recusar,
você é a próxima da lista.
49
00:05:29,109 --> 00:05:31,304
Eu já estou desmaiando.
50
00:05:32,145 --> 00:05:34,443
Muito bem.
Desejem-me sorte.
51
00:05:40,387 --> 00:05:41,979
Obrigado.
52
00:05:51,231 --> 00:05:54,223
Flores frescas!
Flores frescas!
53
00:05:58,405 --> 00:06:01,033
- Flores, senhor?
- Hoje não, obrigado.
54
00:06:01,241 --> 00:06:04,176
Não. Eu prometi flores.
55
00:06:13,453 --> 00:06:17,048
- Espetacular!
- Espetacular gasto de dinheiro.
56
00:06:17,257 --> 00:06:20,021
- Esta coisa vive quebrando.
- Precisa de carona?
57
00:06:20,227 --> 00:06:23,219
- Sim, sim.
- Como mantém a temperatura?
58
00:06:23,497 --> 00:06:27,126
Há uma vedação em cantiléver
no regulador de combustível.
59
00:06:28,268 --> 00:06:30,031
Deus, eu...
60
00:06:30,904 --> 00:06:34,465
Obrigado. Vivo esquecendo
do maldito freio.
61
00:06:34,908 --> 00:06:38,503
Suba. Eu lhe mostro
antes que volte a quebrar.
62
00:06:39,680 --> 00:06:41,477
Tenho outro compromisso.
63
00:06:41,682 --> 00:06:44,480
Deixa para a próxima.
Estou aqui quase toda noite.
64
00:06:44,685 --> 00:06:46,152
Certamente.
65
00:06:51,058 --> 00:06:54,357
- Compre um cavalo!
- Sim, sim.
66
00:07:28,662 --> 00:07:30,391
Alexander!
67
00:07:41,274 --> 00:07:42,935
Está atrasado, professor.
68
00:07:43,410 --> 00:07:45,970
Vim o mais rápido que pude.
69
00:07:48,448 --> 00:07:53,283
Dizem que é moda em Paris.
Paguei US$ 5 por ele na Macy's.
70
00:07:53,487 --> 00:07:56,945
- Uma tolice, não acha?
- Uma grande tolice. Adorei.
71
00:07:58,458 --> 00:08:01,859
- E onde elas estão?
- O quê?
72
00:08:02,062 --> 00:08:05,930
As flores. Prometeu-me
flores esta noite. Não lembra?
73
00:08:06,133 --> 00:08:10,570
- Desculpe-me. Eu me distraí. Eu...
- Que novidade!
74
00:08:12,739 --> 00:08:15,833
Emma, preciso lhe falar.
75
00:08:22,616 --> 00:08:26,211
- Vamos andar pelo parque?
- Vamos.
76
00:08:31,391 --> 00:08:35,555
Professor, está tremendo.
Espero que não esteja adoecendo.
77
00:08:37,130 --> 00:08:39,530
Bem, receio que sim.
78
00:08:40,200 --> 00:08:42,634
Não venho dormindo bem...
79
00:08:42,969 --> 00:08:46,370
e, mesmo acordado, não faço nada
direito. Não consigo comer...
80
00:08:46,573 --> 00:08:48,871
pensar nem fazer nada direito.
81
00:08:51,178 --> 00:08:54,705
E a pior parte é que não sei
se voltarei a me sentir bem.
82
00:08:55,749 --> 00:08:57,944
Creio só haver um remédio...
83
00:08:58,418 --> 00:09:02,582
que é nos casarmos, e você
passar o resto da vida comigo.
84
00:09:07,928 --> 00:09:11,796
Emma, sei ser a coisa certa.
Sei que fomos feitos um para o outro.
85
00:09:11,998 --> 00:09:14,592
É a única coisa na minha vida
sobre a qual não tive de pensar.
86
00:09:16,036 --> 00:09:17,833
Ai, Alex!
87
00:09:20,807 --> 00:09:23,298
Espere, tenho algo para você.
88
00:09:30,917 --> 00:09:34,512
- Este momento é agonizante, sabe?
- Eu sei. Espere um pouco.
89
00:09:46,166 --> 00:09:48,191
Sei que não é um diamante.
90
00:09:48,401 --> 00:09:52,428
- Uma pedra azul.
- É uma "birthstone". Pensei que...
91
00:09:53,373 --> 00:09:55,500
Pensou certo.
92
00:10:05,952 --> 00:10:08,580
Estou quase chorando.
93
00:10:09,256 --> 00:10:12,453
Não pude deixar de ouvir.
94
00:10:13,560 --> 00:10:17,724
Dois belos jovens
começando a trilhar...
95
00:10:17,931 --> 00:10:22,027
a estrada da vida.
Desejo-lhes felicidades.
96
00:10:22,269 --> 00:10:24,760
- Obrigado.
- E, por mais que odeie...
97
00:10:24,971 --> 00:10:27,371
fazer tal gesto diante da sua...
98
00:10:27,974 --> 00:10:32,741
afirmação de amor,
quero seu dinheiro agora.
99
00:10:33,880 --> 00:10:36,974
- Perdão?
- E suas jóias também.
100
00:10:37,184 --> 00:10:41,848
Vamos chamar isso de seu primeiro
percalço na felicidade conjugal.
101
00:10:42,055 --> 00:10:45,047
- Não estou entendo.
- Nada de cenas. Não há necessidade.
102
00:10:45,258 --> 00:10:47,783
Apenas passe sua carteira.
103
00:10:50,330 --> 00:10:53,857
- Escutou o que eu disse?
- Tudo bem, tudo bem.
104
00:10:54,334 --> 00:10:57,167
Tome. É tudo.
105
00:10:58,205 --> 00:11:00,605
E seu relógio.
106
00:11:03,743 --> 00:11:05,540
E as luvas.
107
00:11:11,518 --> 00:11:13,952
E o anel.
108
00:11:14,754 --> 00:11:18,656
- Não.
- Receio que sim, querida.
109
00:11:18,858 --> 00:11:22,658
- Talvez agora ganhe um diamante.
- Por favor, isso não.
110
00:11:23,697 --> 00:11:25,062
Não!
111
00:11:35,609 --> 00:11:39,670
Por que foi fazer isso?
É só um anel.
112
00:11:56,563 --> 00:11:58,690
Emma.
113
00:12:20,320 --> 00:12:24,256
QUATRO ANOS DEPOIS
114
00:12:41,007 --> 00:12:42,531
O quê?
115
00:12:50,817 --> 00:12:54,116
O Sr. Philby está aqui.
116
00:12:54,854 --> 00:12:57,152
- Aqui?
- Sim. Insiste em...
117
00:12:57,357 --> 00:12:59,382
Diga para ir embora.
Estou ocupado.
118
00:13:00,460 --> 00:13:02,451
Não irei embora, Alex.
119
00:13:04,397 --> 00:13:07,093
Meu Deus,
o que houve com você?
120
00:13:09,969 --> 00:13:12,130
Estive trabalhando.
121
00:13:12,906 --> 00:13:17,673
- Também ligava para o seu trabalho.
- Ligo mais para a minha vida...
122
00:13:17,877 --> 00:13:19,538
e para a sua.
123
00:13:19,746 --> 00:13:25,013
Vim aqui todo dia após o funeral.
Toda semana, todo mês.
124
00:13:25,218 --> 00:13:28,813
Até que parei de vir.
Você ao menos reparou?
125
00:13:29,622 --> 00:13:34,821
- Isso me magoou, Alex. Muito.
- Então por que está aqui?
126
00:13:35,161 --> 00:13:39,530
- Tenho algo a te dizer. Você...
- Eu sei, está preocupado.
127
00:13:39,733 --> 00:13:43,931
A Sra. Watchit me fala todo dia.
Mas é sério.
128
00:13:44,504 --> 00:13:47,701
- Preciso que vá.
- Não com você se escondendo.
129
00:13:47,907 --> 00:13:49,704
- Não estou me escondendo.
- Sabe que é o que faz.
130
00:13:49,909 --> 00:13:54,846
A Sra. Watchit diz que passa dia
e noite aqui. Pode parar e me olhar?
131
00:13:59,419 --> 00:14:01,887
Não foi culpa sua.
132
00:14:04,691 --> 00:14:08,650
Não. Não foi culpa minha.
133
00:14:09,129 --> 00:14:11,427
Talvez devamos culpar
a Sra. Watchit...
134
00:14:11,631 --> 00:14:14,156
por ter pegado
o anel no joalheiro.
135
00:14:14,367 --> 00:14:16,858
Ou talvez o joalheiro,
por tê-lo feito.
136
00:14:18,104 --> 00:14:21,835
Ou o pobre coitado
que tirou a pedra do solo.
137
00:14:23,143 --> 00:14:26,874
Talvez deva te culpar
por ter me apresentado a Emma.
138
00:14:27,113 --> 00:14:31,880
Alexander, nada pode
mudar o que houve.
139
00:14:32,786 --> 00:14:36,187
Não, você está enganado.
Porque eu mudarei.
140
00:14:38,425 --> 00:14:41,417
David, agradeço sua preocupação.
Agradeço mesmo.
141
00:14:42,429 --> 00:14:44,397
Mas peço que tenha fé em mim.
142
00:14:44,898 --> 00:14:47,924
Quero ter fé em você, Alex, mas...
143
00:14:49,969 --> 00:14:52,563
O que está fazendo aqui?
144
00:14:53,039 --> 00:14:56,202
Façamos o seguinte:
Venha jantar em uma semana.
145
00:14:56,409 --> 00:14:59,276
- Eu te mostrarei.
- Vamos para a minha casa. Molly...
146
00:14:59,479 --> 00:15:01,709
Não me escutou, David?
147
00:15:04,017 --> 00:15:06,918
Não posso sair
estando tão perto.
148
00:15:09,389 --> 00:15:13,120
Está bem. Continuaremos
esta conversa em uma semana.
149
00:15:19,466 --> 00:15:22,833
Em uma semana, não precisaremos
ter esta conversa.
150
00:15:41,554 --> 00:15:44,546
PARA ALEXANDER
PARA SEMPRE, EMMA
151
00:18:33,126 --> 00:18:34,991
Obrigado, meu bom homem.
152
00:19:00,753 --> 00:19:03,950
Está adiantado.
Que milagre!
153
00:19:05,258 --> 00:19:07,158
Queria te ver.
154
00:19:08,461 --> 00:19:10,326
Onde estão?
155
00:19:12,498 --> 00:19:16,127
- O quê?
- As flores.
156
00:19:17,437 --> 00:19:20,565
Prometeu-me flores esta noite.
Não se lembra?
157
00:19:32,485 --> 00:19:35,682
Você nunca pára
de me surpreender.
158
00:19:41,027 --> 00:19:43,655
Emma, preciso lhe falar.
159
00:19:44,297 --> 00:19:46,891
- Vamos andar pelo parque?
- Não.
160
00:19:48,101 --> 00:19:49,591
Não.
161
00:19:51,471 --> 00:19:54,406
Vamos para a cidade.
162
00:19:55,775 --> 00:19:58,335
- O que houve, Alex?
- Nada. Só ande depressa!
163
00:19:59,278 --> 00:20:03,647
Correr é fácil para você.
Não está vestindo espartilho.
164
00:20:07,386 --> 00:20:09,980
Rua Bleecker.
O mais rápido que puder.
165
00:20:34,981 --> 00:20:37,449
Agora vem com galanteio.
166
00:20:45,858 --> 00:20:49,726
Professor, está tremendo.
Espero que não esteja adoecendo.
167
00:20:50,396 --> 00:20:53,957
Não, estou bem.
168
00:20:54,801 --> 00:20:56,632
É ótimo...
169
00:20:57,937 --> 00:21:02,772
...andar com você pelas ruas.
- Mas andamos há 3 dias.
170
00:21:02,975 --> 00:21:06,035
Mas não desse jeito.
Jamais desse jeito.
171
00:21:08,247 --> 00:21:11,808
- Céus, veja aquilo.
- Já vi.
172
00:21:12,018 --> 00:21:16,614
Agora sei que está doente.
Nem ligou para uma geringonça nova.
173
00:21:17,089 --> 00:21:18,989
É só uma máquina.
174
00:21:19,192 --> 00:21:22,821
Diga-me o que está havendo.
Há algo errado?
175
00:21:23,830 --> 00:21:26,958
Não. Não.
176
00:21:27,600 --> 00:21:32,162
Escute-me. Vou te deixar agora.
Quero que vá para casa e fique lá.
177
00:21:32,738 --> 00:21:35,332
Prometo que passarei
por lá hoje mais tarde.
178
00:21:35,908 --> 00:21:39,071
Não faz sentido, mas perguntarei
por que não foi ao parque, mas...
179
00:21:39,278 --> 00:21:43,578
precisa confiar em mim.
Dará tudo certo.
180
00:21:44,951 --> 00:21:49,388
Só saiba o quanto te amo.
O quanto eu sempre te amei.
181
00:21:55,728 --> 00:21:57,753
Está bem.
182
00:21:59,265 --> 00:22:02,860
Mas poderia antes
comprar minhas flores?
183
00:22:04,937 --> 00:22:07,701
FLOR-DE-LIS
184
00:22:07,974 --> 00:22:10,204
Terá suas flores.
185
00:22:11,711 --> 00:22:14,839
Espere aqui.
Não se mova.
186
00:22:24,123 --> 00:22:27,422
- Posso ajudá-lo, senhor?
- Sim, uma dúzia de rosas brancas.
187
00:22:27,627 --> 00:22:29,219
Não, não. Vermelhas.
188
00:22:50,483 --> 00:22:52,644
Calma, calma.
189
00:23:17,576 --> 00:23:20,101
Procuro o professor Hartdegen.
190
00:23:27,520 --> 00:23:29,249
Alexander...
191
00:23:30,189 --> 00:23:32,248
sinto muito.
192
00:23:33,326 --> 00:23:37,592
- Não era para isso ter acontecido.
- Claro que não.
193
00:23:38,497 --> 00:23:42,797
- Sei que não há nada a dizer...
- Saímos do parque.
194
00:23:43,002 --> 00:23:45,300
Estávamos a salvo.
195
00:23:48,841 --> 00:23:51,742
Por que não consegui mudar?
196
00:23:54,647 --> 00:23:57,616
Posso voltar mil vezes...
197
00:23:58,117 --> 00:24:01,609
e vê-la morrer
de mil maneiras diferentes.
198
00:24:03,356 --> 00:24:06,189
Não estou entendendo.
199
00:24:07,994 --> 00:24:10,861
Não encontrarei a resposta aqui.
200
00:24:12,264 --> 00:24:14,630
Não aqui.
201
00:24:21,107 --> 00:24:23,405
Não agora.
202
00:25:26,138 --> 00:25:29,437
18 DE JANEIRO DE 1899
203
00:27:27,993 --> 00:27:33,124
O FUTURO É AGORA
204
00:27:48,948 --> 00:27:53,180
O futuro é agora. Restrições
incluídas. Sujeito a mudanças.
205
00:27:53,385 --> 00:27:55,512
24 DE MAIO DE 2O3O
Acesse vidadelazerlunar. Com.
206
00:28:05,064 --> 00:28:08,329
Olá, eis as últimas novidades
da Vida de Lazer Lunar.
207
00:28:08,534 --> 00:28:11,765
Os engenheiros se preparam
para a primeira detonação...
208
00:28:11,971 --> 00:28:15,463
que criará câmaras subterrâneas
para a Vida de Lazer Lunar.
209
00:28:15,808 --> 00:28:18,538
Imagine só pescar
em nosso mar de tranquilidade!
210
00:28:18,744 --> 00:28:22,339
Jogar golfe no nosso percurso
de campeonato a céu aberto!
211
00:28:22,548 --> 00:28:24,675
Distâncias de 13OO metros?
Sem problema!
212
00:28:24,883 --> 00:28:28,341
E, com a menor gravidade,
você certamente dançará.
213
00:28:28,554 --> 00:28:32,354
Contate a Vida de Lazer Lunar para
reservar seu pedaço no paraíso.
214
00:28:32,558 --> 00:28:35,049
Porque o futuro é agora.
215
00:28:35,494 --> 00:28:37,519
Restrições incluídas.
Sujeito a mudanças.
216
00:28:37,730 --> 00:28:39,925
Acesse vidadelazerlunar. Com.
217
00:28:40,132 --> 00:28:42,600
- Oi.
- Olá.
218
00:28:44,770 --> 00:28:48,638
Belo terno. Bem retrô.
219
00:28:49,842 --> 00:28:51,366
Obrigado.
220
00:28:54,513 --> 00:28:57,573
Aquilo deve fazer
um belo cappuccino.
221
00:28:59,985 --> 00:29:02,613
Aquela coisa.
222
00:29:05,324 --> 00:29:06,814
- Tchau.
- Olá.
223
00:29:07,026 --> 00:29:09,517
Eis as últimas novidades
da Vida de Lazer Lunar.
224
00:29:09,728 --> 00:29:13,095
Os engenheiros se preparam
para a primeira detonação...
225
00:29:13,299 --> 00:29:16,894
que criará câmaras subterrâneas
para a Vida de Lazer Lunar.
226
00:29:43,162 --> 00:29:46,654
Atenção, crianças.
Turma 23, junte-se, por favor.
227
00:29:46,865 --> 00:29:51,495
Próxima parada: Antiguidades.
Preparem-se para fazer download.
228
00:29:51,704 --> 00:29:54,366
Fileira de dois.
Vamos, ânimo. Dois em dois.
229
00:29:54,573 --> 00:29:59,340
Tommy, se fizer isso de novo,
altero seu DNA. Ajude-me. Ande.
230
00:29:59,545 --> 00:30:02,446
Andando, andando.
Dois em dois. Ânimo nisso.
231
00:30:12,725 --> 00:30:16,491
Bem-vindo ao sistema Vox.
Como posso ajudá-lo?
232
00:30:17,196 --> 00:30:20,996
- Não tinha te visto aí.
- Eu sempre causo este efeito.
233
00:30:21,200 --> 00:30:23,634
Como posso ajudá-lo, senhor?
234
00:30:25,070 --> 00:30:28,631
- O que é aquela coisa?
- Meu núcleo de memória fotônica.
235
00:30:28,841 --> 00:30:31,071
Ou NMF, como o chamamos.
236
00:30:43,088 --> 00:30:45,648
Aqui, senhor.
237
00:30:49,128 --> 00:30:52,723
- O que é você?
- Unidade informativa de biblioteca.
238
00:30:52,931 --> 00:30:57,459
Registro Vox: NY-114.
Como posso ajudá-lo?
239
00:30:57,736 --> 00:31:01,536
- É um tipo de estereóptico.
- Estereóptico?
240
00:31:01,740 --> 00:31:05,369
Não, senhor. Sou a terceira
geração de um fotônico...
241
00:31:05,577 --> 00:31:08,603
com capacidade verbal e ligado
a todos os bancos de dados...
242
00:31:08,814 --> 00:31:10,714
do planeta.
243
00:31:12,451 --> 00:31:14,510
Fotônico?
244
00:31:15,220 --> 00:31:19,054
Um compêndio de todo o
conhecimento humano.
245
00:31:20,859 --> 00:31:24,693
- Área de pesquisa?
- Sabe algo sobre física?
246
00:31:26,098 --> 00:31:29,124
- Acessando física.
- Engenharia mecânica.
247
00:31:31,103 --> 00:31:33,162
Óptica dimensional.
Cronografia.
248
00:31:33,806 --> 00:31:36,331
Relação temporal.
Paradoxo temporal.
249
00:31:38,076 --> 00:31:40,169
- Viagem no tempo?
- Sim.
250
00:31:41,847 --> 00:31:45,044
- Acessando ficção científica.
- Não, aplicação prática.
251
00:31:45,250 --> 00:31:47,775
Minha pergunta é: Por que
não se pode mudar o passado?
252
00:31:49,822 --> 00:31:53,588
Porque não se pode
viajar para o passado.
253
00:31:57,463 --> 00:32:00,091
- E se pudéssemos?
- Não podemos.
254
00:32:00,799 --> 00:32:04,132
Com licença,
deve confiar em mim.
255
00:32:04,436 --> 00:32:07,564
Acessando escritos
de Isaac Asimov, H.G. Wells...
256
00:32:07,773 --> 00:32:09,798
Aldous Huxley,
Alexander Hartdegen...
257
00:32:10,342 --> 00:32:13,971
- Fale-me dele.
- Alexander Hartdegen, 1869-19O3.
258
00:32:14,179 --> 00:32:16,841
Cientista americano dado
a postular teorias malucas.
259
00:32:17,049 --> 00:32:20,109
Escritos incluem a criação
da máquina do tempo.
260
00:32:20,652 --> 00:32:24,315
- Fale-me da máquina do tempo.
- Escrito por H.G. Wells em 1894.
261
00:32:24,523 --> 00:32:28,220
Adaptado para o cinema
e para o teatro musical...
262
00:32:28,427 --> 00:32:31,453
- Não é disso que falo.
- Gostaria de ouvir a música?
263
00:32:32,064 --> 00:32:35,158
Há um lugar chamado amanhã
264
00:32:35,367 --> 00:32:38,825
Lugar de alegria
E não de tristeza
265
00:32:39,171 --> 00:32:44,199
- Não vê que é um lugar para...
- Obrigado. Já é o bastante.
266
00:32:46,512 --> 00:32:50,141
- Mais alguma coisa?
- Não, não.
267
00:32:50,482 --> 00:32:54,714
- Terei mais sorte em 1OO anos.
- Vida longa e prosperidade.
268
00:33:42,868 --> 00:33:45,837
Senhor!
Onde é seu centro de evacuação?
269
00:33:46,038 --> 00:33:49,997
- Está sujeito à prisão.
- Por favor, una as mãos.
270
00:33:50,208 --> 00:33:53,507
Será detido até ser limpo
em seu centro para o transporte.
271
00:33:54,246 --> 00:33:55,645
- Esperem!
- Calma!
272
00:33:56,415 --> 00:34:00,044
- Temos de ir!
- Esperem. Como isso aconteceu?
273
00:34:00,252 --> 00:34:02,482
A Lua. Vamos, mexa-se.
274
00:34:04,790 --> 00:34:08,317
- É impossível. O que houve?
- Vive numa caverna?
275
00:34:08,527 --> 00:34:11,325
Sim, vivo numa caverna!
Agora me digam!
276
00:34:14,199 --> 00:34:16,724
As demolições da colônia
lunar destruíam a órbita.
277
00:34:17,202 --> 00:34:20,035
A Lua está se partindo.
Vamos.
278
00:34:23,709 --> 00:34:26,303
Esqueça-o! Vamos!
279
00:36:11,783 --> 00:36:18,154
16 DE JULHO DE 8O2.7O1
280
00:36:34,539 --> 00:36:36,769
Emma.
281
00:38:10,569 --> 00:38:12,366
Olá?
282
00:38:47,214 --> 00:38:49,079
Olá.
283
00:38:50,050 --> 00:38:51,915
Não tenha medo.
284
00:38:56,757 --> 00:38:59,248
Espere. Não vá.
285
00:39:25,252 --> 00:39:28,915
Espere!
Só quero conversar.
286
00:40:02,389 --> 00:40:03,981
Olá.
287
00:40:07,594 --> 00:40:11,963
- Sinto muito. Não entendo.
- Conhece minhas palavras?
288
00:40:12,433 --> 00:40:13,764
Sim.
289
00:40:17,638 --> 00:40:22,371
Fale comigo. "Lex".
A língua antiga.
290
00:40:22,576 --> 00:40:26,410
Língua antiga? Mas você me entende.
Vocês me entendem?
291
00:40:26,613 --> 00:40:30,071
Todos a aprendemos quando jovens.
Eles "torjen".
292
00:40:30,284 --> 00:40:33,981
Esquecem. Eles esquecem.
Mas eu ensino.
293
00:40:45,766 --> 00:40:49,258
- O que está dizendo?
- Decidem se te jogarão no rio.
294
00:40:50,537 --> 00:40:53,904
Diga-me rápido e diga a verdade.
De onde você veio?
295
00:40:56,176 --> 00:40:58,371
Na verdade, sou daqui...
296
00:40:58,712 --> 00:41:01,909
mas não dessa época. Construí
uma máquina que me permite...
297
00:41:02,116 --> 00:41:03,947
viajar no tempo.
298
00:41:05,185 --> 00:41:07,881
Sou do passado.
299
00:41:28,175 --> 00:41:32,009
Disse a eles que você
bateu a cabeça e que é...
300
00:41:32,212 --> 00:41:35,375
um idiota errante.
301
00:41:49,630 --> 00:41:52,622
- O que estão fazendo?
- Preparando-nos para a"mor".
302
00:41:52,833 --> 00:41:54,892
A noite.
303
00:41:56,537 --> 00:41:58,903
Vou com vocês.
304
00:42:19,460 --> 00:42:22,520
- Eloi?
- Como chama seu povo?
305
00:42:23,363 --> 00:42:26,958
Bom, acho que nos chamam
de nova-iorquinos.
306
00:42:27,167 --> 00:42:28,998
Nova-iorquinos.
307
00:42:29,203 --> 00:42:32,661
- E são amigáveis?
- Até falar com eles.
308
00:42:35,709 --> 00:42:38,234
Conte-me sobre sua aldeia.
309
00:42:38,779 --> 00:42:42,374
É um lugar bem agitado.
Todos parecem estar com pressa.
310
00:42:42,616 --> 00:42:45,414
E todos usam chapéu-coco.
311
00:42:45,853 --> 00:42:49,619
- Uma coisa redonda na cabeça.
- O que você fazia lá?
312
00:42:51,125 --> 00:42:54,686
Era professor,
como Mara. E...
313
00:42:54,962 --> 00:42:57,396
...eu fazia coisas.
- Eu também. Fiz...
314
00:42:57,598 --> 00:43:01,090
"sessquintan" com meu pai.
Nós ainda os usamos.
315
00:43:01,802 --> 00:43:04,566
"Sessquintan"?
316
00:43:10,110 --> 00:43:13,204
Degraus de corda.
317
00:43:13,747 --> 00:43:17,239
- Uma escada de corda.
- Podemos fazer. Eu te ensino.
318
00:43:20,721 --> 00:43:23,918
Vai me contar mais coisas
no dia seguinte?
319
00:43:24,124 --> 00:43:27,287
Amanhã?
Sim, contarei.
320
00:43:28,595 --> 00:43:31,086
Por que não toma conta disso
para mim esta noite?
321
00:43:32,533 --> 00:43:34,262
Obrigado.
322
00:43:46,914 --> 00:43:49,781
- Boa noite.
- Boa noite.
323
00:43:56,657 --> 00:44:01,117
Kalen te cansará se você deixar.
Ele vive fazendo perguntas.
324
00:44:01,328 --> 00:44:04,525
Meus pais eram firmes,
mas é o jeito dele.
325
00:44:10,637 --> 00:44:14,630
- Onde estão seus pais?
- Eles se foram desse lugar.
326
00:44:16,543 --> 00:44:18,443
Sinto muito.
327
00:44:40,867 --> 00:44:42,926
Você tinha razão, Philby.
328
00:44:43,437 --> 00:44:45,871
Vim longe demais.
329
00:44:47,541 --> 00:44:49,634
Sente-se comigo.
330
00:44:55,582 --> 00:44:58,517
Mara, por que vocês
sobem os barcos de noite?
331
00:44:59,253 --> 00:45:03,121
- Temem que sejam roubados?
- Roubados?
332
00:45:03,523 --> 00:45:07,960
- Não conheço esta palavra.
- Teme que alguém os leve?
333
00:45:08,428 --> 00:45:10,862
Simplesmente
é mais seguro assim.
334
00:45:12,332 --> 00:45:17,235
- Não se protegia de onde vem?
- Claro, sim.
335
00:45:19,306 --> 00:45:21,866
Ou quando veio.
336
00:45:23,110 --> 00:45:25,840
Então não sou um idiota errante.
337
00:45:36,556 --> 00:45:41,687
"Colmar". Talvez possamos
achar algumas amanhã.
338
00:45:44,298 --> 00:45:45,731
Flores?
339
00:46:35,982 --> 00:46:38,644
Morlock! Morlock!
340
00:46:38,852 --> 00:46:40,979
Mara!
341
00:47:27,768 --> 00:47:30,635
- Ele está bem?
- Teve um sonho.
342
00:47:32,773 --> 00:47:34,604
Também tive.
343
00:47:38,445 --> 00:47:42,779
- Eu caminhava pela selva...
- E viu uma figura sobre você.
344
00:47:43,984 --> 00:47:48,080
Um rosto que chamava meu nome.
345
00:47:48,655 --> 00:47:50,520
Todos nós temos este sonho.
346
00:47:53,994 --> 00:47:57,589
- Todos vocês?
- Sim. Agora volte a dormir.
347
00:47:57,964 --> 00:47:59,989
Você ainda não está bem.
348
00:48:02,068 --> 00:48:04,730
O que aquilo quer dizer?
Morlock?
349
00:48:05,505 --> 00:48:09,134
Um sonho de criança.
Nada mais.
350
00:48:09,576 --> 00:48:11,737
Volte a dormir.
351
00:48:23,457 --> 00:48:27,917
PREFEITURA
PONTE DO BROOKLYN
352
00:48:35,268 --> 00:48:38,260
Mantemos estas pedras
em vários lugares.
353
00:48:39,473 --> 00:48:43,204
Foi aqui que meus pais me
ensinaram pela primeira vez.
354
00:48:52,586 --> 00:48:55,987
Por que aprendem esta língua,
se não a usam?
355
00:48:56,223 --> 00:48:58,453
É uma tradição que transmitimos.
356
00:48:59,626 --> 00:49:03,460
Já significou alguma coisa.
Deve estar aqui por algum motivo.
357
00:49:06,132 --> 00:49:10,159
"Uma geração passou, e veio outra.
358
00:49:10,403 --> 00:49:13,167
Mas a Terra permanece para sempre."
359
00:49:17,410 --> 00:49:19,708
Por que veio para cá?
360
00:49:21,047 --> 00:49:25,814
- Por que viajou pelo tempo?
- Para responder a uma pergunta.
361
00:49:26,253 --> 00:49:28,187
Uma pergunta?
362
00:49:28,755 --> 00:49:31,690
Por que não posso
mudar o passado?
363
00:49:32,058 --> 00:49:34,026
Por que iria querer fazer isso?
364
00:49:41,134 --> 00:49:43,534
Você perdeu alguém.
365
00:49:45,906 --> 00:49:48,466
Alguém que você amava muito.
366
00:49:58,151 --> 00:50:01,018
Mara, por que não há
pessoas velhas por aqui?
367
00:50:01,488 --> 00:50:03,388
Como assim?
368
00:50:03,623 --> 00:50:09,289
- Mais velhas. Como pais e avós.
- Eles se foram desse lugar.
369
00:50:10,630 --> 00:50:12,564
Quer dizer que morreram?
370
00:50:13,033 --> 00:50:15,024
Sim.
371
00:50:16,603 --> 00:50:19,663
Todos eles?
Como é possível?
372
00:50:19,873 --> 00:50:22,637
Há coisas que é melhor
permanecerem não ditas.
373
00:50:23,944 --> 00:50:27,471
Nós não vivemos
no passado, Alexander.
374
00:50:28,381 --> 00:50:31,111
- Fazemos outra coisa.
- O quê?
375
00:50:31,918 --> 00:50:34,045
Nós nos lembramos deles...
376
00:50:35,255 --> 00:50:37,052
com isso.
377
00:50:54,007 --> 00:50:56,100
Alexander!
378
00:51:06,052 --> 00:51:07,519
Alexander!
379
00:51:11,691 --> 00:51:16,151
- Veio trabalhar? Venha comigo.
- Não, ele ainda não se recuperou.
380
00:51:16,363 --> 00:51:18,058
Vamos ver a máquina dele.
381
00:51:18,264 --> 00:51:21,062
- Agora?
- Fique com Toren.
382
00:51:23,603 --> 00:51:27,596
- Vá no dia seguinte. Amanhã.
- Preciso ver se está bem.
383
00:51:28,742 --> 00:51:30,437
Por aqui.
384
00:51:33,580 --> 00:51:38,040
- Contará mais sobre NY à noite?
- Contarei.
385
00:52:23,963 --> 00:52:26,523
Ótimo, parece tudo certo.
386
00:52:28,268 --> 00:52:30,828
Percorremos um longo
caminho juntos.
387
00:52:32,639 --> 00:52:36,302
- Está pronta?
- Parece que sim.
388
00:52:36,643 --> 00:52:40,704
Vai usá-la agora?
Voltará a seu tempo?
389
00:52:41,748 --> 00:52:45,684
Bem, acho que poderia.
390
00:52:51,391 --> 00:52:55,623
- Parece que faz tanto tempo...
- Não, você deve ir.
391
00:52:55,895 --> 00:52:58,159
E preciso te perguntar.
392
00:52:59,132 --> 00:53:01,396
Leve Kalen com você?
393
00:53:01,634 --> 00:53:04,296
- Por quê?
- Leve-o.
394
00:53:04,504 --> 00:53:05,971
Volte para o seu tempo.
Fará isso?
395
00:53:06,239 --> 00:53:09,265
- Por quê?
- Por favor! Você não sabe.
396
00:53:09,476 --> 00:53:11,273
Tire-o daqui.
397
00:53:12,512 --> 00:53:14,275
Kalen!
398
00:53:24,257 --> 00:53:27,192
- O que está havendo?
- Chegaram cedo!
399
00:53:27,494 --> 00:53:29,462
Temos de pegar Kalen!
400
00:54:14,374 --> 00:54:15,773
Kalen!
401
00:54:18,678 --> 00:54:20,145
Kalen!
402
00:54:20,780 --> 00:54:22,338
Kalen!
403
00:56:25,538 --> 00:56:27,062
Mara!
404
00:56:39,585 --> 00:56:43,146
- Kalen!
- Não, fique aqui. Fique no grupo!
405
00:56:57,036 --> 00:56:58,936
Corra!
406
00:59:04,263 --> 00:59:07,528
- Kalen!
- Mara!
407
00:59:19,679 --> 00:59:20,737
Mara!
408
00:59:40,333 --> 00:59:43,734
Para onde os levaram?
Temos de segui-los. De achá-los.
409
00:59:43,936 --> 00:59:46,370
- Não "colquintor".
- Por que não?
410
00:59:46,639 --> 00:59:50,097
É "nem Eloi tas".
É nossa vida aqui.
411
00:59:52,979 --> 00:59:56,676
- Como podem não fazer nada?
- Como podemos fazer?
412
00:59:57,150 --> 00:59:59,209
- É o dia e a noite.
- Dia e noite?
413
00:59:59,452 --> 01:00:01,579
É o mundo.
414
01:00:03,956 --> 01:00:06,356
Por que não reagem?
415
01:00:07,560 --> 01:00:10,358
Reagir. Por que não?
416
01:00:11,164 --> 01:00:14,156
Aqueles que "farquilpax"...
417
01:00:14,534 --> 01:00:16,627
lutam...
418
01:00:17,670 --> 01:00:20,070
são os primeiros
a serem levados.
419
01:00:25,478 --> 01:00:27,412
- Sabe para onde foram?
- Não.
420
01:00:27,613 --> 01:00:29,171
- Eles voltam?
- Não.
421
01:00:29,382 --> 01:00:31,680
- Alguém já os seguiu?
- Eu não sei.
422
01:00:31,884 --> 01:00:33,283
- E os morlocks?
- Não devemos falar.
423
01:00:33,553 --> 01:00:36,283
Deve haver um líder.
Kalen, ouça-me! Ouça!
424
01:00:36,522 --> 01:00:39,355
Às vezes, temos de aceitar o que
acontece, mesmo não querendo.
425
01:00:39,959 --> 01:00:44,020
Outras vezes, temos de lutar.
Mesmo tendo medo.
426
01:00:44,964 --> 01:00:48,661
Sei que é difícil de entender.
Sei disso.
427
01:00:49,068 --> 01:00:52,435
Acredite, eu sei.
Eles estão com medo...
428
01:00:52,638 --> 01:00:57,041
e estou te pedindo para não ter.
Vai me dizer o que sabe?
429
01:00:58,044 --> 01:01:00,376
Podemos salvá-la.
430
01:01:00,913 --> 01:01:02,813
Por favor.
431
01:01:03,516 --> 01:01:07,452
Quando se vão,
não devemos falar nisso.
432
01:01:11,324 --> 01:01:15,226
- Mas todos conhecemos o lugar.
- Que lugar?
433
01:01:16,229 --> 01:01:18,527
Onde estão os fantasmas.
434
01:01:41,721 --> 01:01:43,689
É aqui.
435
01:02:20,326 --> 01:02:23,625
Bem-vindo ao sistema Vox.
Como posso ajudá-lo?
436
01:02:24,930 --> 01:02:26,625
Está tudo bem.
437
01:02:27,266 --> 01:02:30,758
Como posso te servir?
O que posso te pegar?
438
01:02:31,470 --> 01:02:33,165
Vejamos.
439
01:02:33,439 --> 01:02:37,466
Henry James. Sim?
Não, não. Muito deprimente.
440
01:02:37,677 --> 01:02:41,078
Hemingway, talvez?
Não. Muito cansativo.
441
01:02:41,347 --> 01:02:45,306
Platão, Proust, Pinter,
Poe, Pound? Não.
442
01:02:45,584 --> 01:02:50,317
Obra completa de Martha Stewart?
Aqui está!
443
01:02:50,723 --> 01:02:54,420
Júlio Verne.
Faz mais o seu gosto, acho eu.
444
01:02:54,627 --> 01:02:57,892
- Fotônico, certo?
- Ou o que restou dele.
445
01:02:58,130 --> 01:03:01,861
O que restou de tudo.
Eu sou o último.
446
01:03:02,101 --> 01:03:05,628
"E estes fragmentos
despojei em minhas ruínas."
447
01:03:05,871 --> 01:03:09,136
T.S. Eliot.
Não o conheceu, mas ele é...
448
01:03:09,375 --> 01:03:12,071
tão deprimente e,
ao mesmo tempo, tão divino!
449
01:03:14,413 --> 01:03:18,543
Sinto. O serviço de empréstimo
está temporariamente desativado.
450
01:03:18,751 --> 01:03:23,882
Não se preocupe. Eu os tenho aqui.
Toda página de todo volume.
451
01:03:24,924 --> 01:03:28,155
- Pode dizer o que está havendo?
- Bem...
452
01:03:28,394 --> 01:03:32,160
minhas fontes estão desatualizadas
e minha informação é anedótica...
453
01:03:32,531 --> 01:03:36,399
mas creio que, o que antes
era uma raça, agora, são duas.
454
01:03:36,769 --> 01:03:40,205
Uma em cima...
e outra embaixo.
455
01:03:40,473 --> 01:03:43,533
Duas espécies distintas
que evoluíram.
456
01:03:43,743 --> 01:03:47,679
- Como os debaixo sobrevivem?
- É esta a questão, não é?
457
01:03:54,487 --> 01:03:56,648
Eu não acredito.
458
01:03:57,823 --> 01:04:02,817
Bem, se não gosta das respostas,
devia evitar perguntar.
459
01:04:06,165 --> 01:04:08,190
Olhe para eles.
460
01:04:08,501 --> 01:04:11,698
Eles não têm conhecimento do
passado nem ambição pelo futuro.
461
01:04:13,906 --> 01:04:17,899
- Que sorte a deles!
- Por que diz isso?
462
01:04:20,613 --> 01:04:23,810
Consegue imaginar
o que é lembrar de tudo?
463
01:04:25,251 --> 01:04:30,086
Lembro da garotinha que perguntou
sobre dinossauros há 8OO mil anos.
464
01:04:30,322 --> 01:04:33,382
Lembro do último livro
que recomendei.
465
01:04:33,592 --> 01:04:36,561
"Look Homeward, Angel",
de Thomas Wolfe. E sim.
466
01:04:37,029 --> 01:04:40,362
Lembro até de você.
467
01:04:45,371 --> 01:04:49,034
Viagem no tempo.
Aplicação prática.
468
01:04:50,342 --> 01:04:53,505
Como sabe dos morlocks,
se não pode sair daqui?
469
01:04:53,746 --> 01:04:56,214
Um eloi conseguiu fugir.
470
01:04:56,682 --> 01:04:58,650
Ele me contou tudo.
471
01:05:02,555 --> 01:05:04,955
Passamos anos juntos.
472
01:05:05,925 --> 01:05:07,916
Só conversando.
473
01:05:08,694 --> 01:05:12,186
A conversa está agora um
tanto confusa, mas me lembro.
474
01:05:13,632 --> 01:05:15,725
É bom ter um amigo.
475
01:05:16,435 --> 01:05:20,565
Então pode nos ajudar a achar
os morlocks. A achar Mara.
476
01:05:23,242 --> 01:05:27,372
E se a verdade for tão horrível que
o assombrará pelo resto da vida?
477
01:05:29,114 --> 01:05:31,241
Bom, acho que já
estou acostumado a isso.
478
01:05:37,523 --> 01:05:40,356
Meu amigo disse
ter vindo do leste.
479
01:05:41,694 --> 01:05:43,559
Da selva.
480
01:05:44,129 --> 01:05:47,155
- Pode descrever?
- Eu não preciso.
481
01:05:50,269 --> 01:05:52,430
Apenas siga a respiração.
482
01:06:26,605 --> 01:06:29,199
No sonho, movíamos
em direção a isso.
483
01:06:29,675 --> 01:06:32,371
Mas acho que o intuito
era nos manter afastados.
484
01:06:38,150 --> 01:06:40,641
- Melhor eu seguir sozinho.
- Não!
485
01:06:41,053 --> 01:06:45,456
Mara ficará brava comigo se
você se ferir. Eu a encontrarei.
486
01:06:45,791 --> 01:06:50,023
Preciso que volte e acenda uma
fogueira para acharmos o caminho.
487
01:06:50,262 --> 01:06:53,823
- Fará isso para mim?
- Eu perdi seu relógio de bolso.
488
01:06:54,733 --> 01:06:57,463
Eles o levaram de meu quarto.
489
01:06:57,670 --> 01:06:59,638
Desculpe-me.
490
01:07:04,076 --> 01:07:06,510
Por que o pegariam?
491
01:08:01,266 --> 01:08:03,097
Idiota.
492
01:10:10,496 --> 01:10:12,259
Mara.
493
01:11:36,148 --> 01:11:37,809
Mara?
494
01:11:39,218 --> 01:11:41,186
Mara.
495
01:11:42,721 --> 01:11:44,621
Mara?
496
01:11:51,630 --> 01:11:55,691
Aproxime-se um pouco mais.
Eu não mordo.
497
01:12:11,583 --> 01:12:13,847
Eu te surpreendo?
498
01:12:14,753 --> 01:12:16,448
Sim, um pouco.
499
01:12:18,156 --> 01:12:20,590
Nem sempre fomos assim.
500
01:12:21,593 --> 01:12:24,585
Depois que a Lua caiu do céu...
501
01:12:24,796 --> 01:12:28,027
a Terra já não podia mais
sustentar as espécies.
502
01:12:28,400 --> 01:12:31,267
Alguns ficaram na superfície.
503
01:12:31,503 --> 01:12:34,904
O resto de nós escapou
para o subterrâneo.
504
01:12:35,140 --> 01:12:39,201
E séculos depois, quando
tentamos voltar a sair ao Sol...
505
01:12:39,444 --> 01:12:42,743
não conseguimos.
Assim, nós...
506
01:12:43,015 --> 01:12:46,314
nos organizamos em castas.
507
01:12:46,518 --> 01:12:50,215
Alguns se tornaram
nossos olhos e ouvidos.
508
01:12:50,455 --> 01:12:54,084
- Alguns, nossos músculos e força.
- Fala de seus caçadores.
509
01:12:56,161 --> 01:13:01,064
Sim. Criados para serem predadores,
mas criados também...
510
01:13:01,300 --> 01:13:05,327
para serem controlados.
Veja, minha casta...
511
01:13:05,570 --> 01:13:09,370
se concentrou em expandir
nossas habilidades cerebrais.
512
01:13:10,075 --> 01:13:14,774
- Você controla o pensamento deles.
- Não só os deles.
513
01:13:16,548 --> 01:13:18,345
Os eloi.
514
01:13:19,851 --> 01:13:24,311
Então não te basta caçá-los
como se fossem animais.
515
01:13:25,057 --> 01:13:28,254
- É o papel deles.
- Ser seu alimento?
516
01:13:30,228 --> 01:13:31,786
Sim.
517
01:13:32,931 --> 01:13:35,764
E, para os mais
apropriados, serem...
518
01:13:35,968 --> 01:13:39,301
receptáculos de procriação
para outras colônias.
519
01:13:40,639 --> 01:13:44,336
Veja, eu sou apenas um de muitos.
520
01:13:45,610 --> 01:13:48,704
Não entendo como consegue ficar
aí sentado falando tão friamente.
521
01:13:52,317 --> 01:13:56,879
Já considerou o custo humano
do que está fazendo?
522
01:13:57,222 --> 01:13:59,486
Todos pagamos um preço...
523
01:14:01,293 --> 01:14:03,557
Alexander.
524
01:14:14,740 --> 01:14:17,436
Não se preocupe,
você está seguro.
525
01:14:18,343 --> 01:14:20,868
Eu os controlo.
526
01:14:22,147 --> 01:14:24,513
Sem este controle...
527
01:14:25,350 --> 01:14:28,717
eles iriam esgotar
o estoque de alimento...
528
01:14:29,855 --> 01:14:33,120
...em questão de meses.
- Estoque de alimento?
529
01:14:33,358 --> 01:14:35,417
São seres humanos!
530
01:14:36,395 --> 01:14:41,731
Quem é você para questionar
8OO mil anos...
531
01:14:45,670 --> 01:14:49,572
...de evolução?
- É uma perversão das leis naturais.
532
01:14:51,910 --> 01:14:54,037
E o que é a viagem no tempo...
533
01:14:54,312 --> 01:14:57,873
a não ser a patética tentativa
de controlar o mundo a seu redor?
534
01:14:58,116 --> 01:15:02,485
Seu esforço inútil de conseguir
resposta para uma pergunta?
535
01:15:02,721 --> 01:15:06,282
Acha que não te conheço,
Alexander?
536
01:15:07,793 --> 01:15:11,354
Eu posso olhar dentro
de suas memórias.
537
01:15:12,097 --> 01:15:16,761
De seus pesadelos.
De seus sonhos.
538
01:15:17,135 --> 01:15:22,698
É um homem assombrado por
aquelas duas palavras terríveis:
539
01:15:23,008 --> 01:15:25,772
"E se?"
540
01:16:13,391 --> 01:16:15,859
Olha só para você!
541
01:16:18,563 --> 01:16:20,963
Papai! Papai!
542
01:16:49,261 --> 01:16:53,630
Construiu sua máquina do tempo
por causa da morte de Emma.
543
01:16:54,266 --> 01:16:57,235
Se ela tivesse vivido,
a máquina não existiria.
544
01:16:57,469 --> 01:17:01,371
Então, como pode usar
a máquina para voltar e salvá-la?
545
01:17:02,240 --> 01:17:07,678
Você é o resultado
inevitável de sua tragédia.
546
01:17:09,014 --> 01:17:11,039
Assim como eu...
547
01:17:11,516 --> 01:17:14,781
sou o resultado inevitável...
548
01:17:15,487 --> 01:17:17,546
de você.
549
01:17:55,827 --> 01:17:58,387
Já tem sua resposta.
550
01:17:59,097 --> 01:18:01,122
Agora vá.
551
01:18:33,932 --> 01:18:36,992
Creio que está com
algo que me pertence.
552
01:18:45,543 --> 01:18:48,671
Todos nós temos nossas
máquinas do tempo, não é?
553
01:18:50,882 --> 01:18:54,079
Aquelas que nos levam
de volta para nossas memórias.
554
01:18:55,253 --> 01:18:58,222
E aquelas que nos levam adiante...
555
01:19:01,226 --> 01:19:03,558
são sonhos.
556
01:19:08,800 --> 01:19:10,631
Está se esquecendo de uma coisa.
557
01:19:17,175 --> 01:19:18,608
E se?
558
01:22:47,952 --> 01:22:51,353
- O que está fazendo?
- Mudando o futuro.
559
01:22:54,726 --> 01:22:56,125
Vamos.
560
01:23:36,534 --> 01:23:38,399
Espere aqui.
561
01:25:11,396 --> 01:25:12,886
Vá.
562
01:25:26,644 --> 01:25:28,168
Rápido!
563
01:25:50,168 --> 01:25:51,658
Alexander!
564
01:26:39,951 --> 01:26:42,511
Sinto por ter perdido
sua máquina.
565
01:26:44,689 --> 01:26:46,748
Está tudo bem.
566
01:26:47,592 --> 01:26:49,856
Era só uma máquina.
567
01:27:11,849 --> 01:27:15,285
"A congregação se levantou
e olhou atentamente...
568
01:27:15,486 --> 01:27:19,217
enquanto os três garotos mortos
vinham marchando pelo corredor.
569
01:27:19,624 --> 01:27:23,993
Tom na frente, depois Joe,
e Huck...
570
01:27:24,595 --> 01:27:29,692
uma ruína de trapos pendentes,
espiando timidamente por último.
571
01:27:30,234 --> 01:27:33,362
Eles tinham se escondido
em uma galeria, escutando...
572
01:27:33,638 --> 01:27:35,936
o sermão de seu próprio funeral.
573
01:27:36,207 --> 01:27:39,233
Tia Polly, Mary e os Harpers
se lançaram..."
574
01:27:39,510 --> 01:27:41,535
É este o lugar.
575
01:27:42,413 --> 01:27:44,643
É este mesmo.
576
01:27:50,188 --> 01:27:54,386
- Mas não há nada aqui.
- Bom, antes era diferente.
577
01:27:55,293 --> 01:27:58,353
Meu laboratório
era tudo isso aqui.
578
01:27:58,796 --> 01:28:01,924
A cozinha ficava ali,
onde aquela árvore está.
579
01:28:03,534 --> 01:28:07,095
Se bem que a Sra. Watchit
nunca me deixava entrar nela.
580
01:28:10,575 --> 01:28:13,669
Não sei o que te dizer, senhor.
581
01:28:15,279 --> 01:28:20,307
- Ele se foi já faz uma semana.
- E não tem idéia para onde foi?
582
01:28:20,885 --> 01:28:23,752
- Não, senhor.
- Aqui ficava minha estufa.
583
01:28:24,689 --> 01:28:27,180
Havia um jardim lá fora.
584
01:28:30,561 --> 01:28:32,392
Sim.
585
01:28:32,830 --> 01:28:36,061
- Fico contente.
- Como?
586
01:28:37,001 --> 01:28:39,469
Fico contente que tenha ido.
587
01:28:39,937 --> 01:28:43,873
Talvez finalmente tenha encontrado
um lugar onde possa ser feliz.
588
01:28:44,642 --> 01:28:48,305
- Este era meu lar.
- Seu lar.
589
01:28:49,547 --> 01:28:52,277
Há muito tempo.
590
01:28:53,351 --> 01:28:58,015
Sabe, eu e Molly temos pensado
em contratar uma governanta.
591
01:28:58,589 --> 01:29:03,583
Alguém para viver conosco e ajudar
a cuidar de Jamie. Interessada?
592
01:29:06,097 --> 01:29:10,261
- Talvez só até o patrão voltar.
- Claro.
593
01:29:11,335 --> 01:29:15,203
Mas teriam de haver mudanças.
Comando firmemente uma casa.
594
01:29:15,439 --> 01:29:17,304
Não tenho dúvidas quanto a isso.
595
01:29:17,575 --> 01:29:21,409
Ligo amanhã para combinarmos.
Boa noite, Sra. Watchit.
596
01:29:21,646 --> 01:29:23,910
Boa noite, Sr. Philby.
597
01:29:38,596 --> 01:29:41,588
Adeus, meu bom rapaz.
598
01:29:43,634 --> 01:29:45,966
Adeus.
599
01:29:46,000 --> 01:29:49,122
Best watched using Open Subtitles MKV Player