1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,196 --> 00:00:55,362 "A MÁQUINA DO TEMPO" 3 00:01:41,649 --> 00:01:46,382 MECÂNICA APLICADA E ENGENHARIA 4 00:02:15,849 --> 00:02:18,079 Não está se esquecendo de nada? 5 00:02:18,285 --> 00:02:21,448 Não sei. Algo a ver com o terceiro coeficiente. 6 00:02:21,655 --> 00:02:23,850 Não é isso. Hoje à noite. 7 00:02:24,058 --> 00:02:26,754 - O quê? - Emma? 8 00:02:27,995 --> 00:02:30,190 - Que horas são? - Quase cinco. 9 00:02:30,397 --> 00:02:31,989 Meu Deus. 10 00:02:44,978 --> 00:02:47,879 Meu conceito de ondas de microenergia foi rejeitado. 11 00:02:48,082 --> 00:02:51,950 O reitor sugeriu que me dedicasse a algo útil para a humanidade. 12 00:02:52,152 --> 00:02:56,919 - Como o estudo dele sobre tabaco. - O problema é que suas idéias são... 13 00:02:57,157 --> 00:02:59,591 ...radicais. - O problema são os diretores. 14 00:02:59,793 --> 00:03:02,921 São uns dinossauros. Estão todos extintos, e não sabem. 15 00:03:03,330 --> 00:03:07,232 Um dia, eles serão descobertos por um futuro arqueólogo. 16 00:03:07,501 --> 00:03:11,767 - Seus pequenos olhos opacos... - É seu 1º ano de professor associado. 17 00:03:11,972 --> 00:03:16,875 - Que tal ser um pouco conservador? - Parece meu pai falando. 18 00:03:18,011 --> 00:03:20,445 Olhe para eles, Philby. Todos parecidos. 19 00:03:20,647 --> 00:03:23,810 Todos com chapéu-coco. Quer que seus alunos acabem assim? 20 00:03:24,017 --> 00:03:27,919 Quero que estejam preparados para a realidade do mundo. 21 00:03:28,122 --> 00:03:32,491 Eu não. Quero que corram pela rua derrubando todo chapéu à vista. 22 00:03:36,230 --> 00:03:39,722 - Sra. Watchit! - Deus, o patrão chegou. 23 00:03:40,267 --> 00:03:42,201 - Pegou? - Olá, Sr. Philby. 24 00:03:42,402 --> 00:03:47,601 - Olá, Sra. Watchit. Parece corada. - Deve ser por correr tanto. 25 00:03:47,808 --> 00:03:49,969 - Não o torture. Pegou? - Peguei. 26 00:03:50,177 --> 00:03:55,240 Não vá achando que te deixarei sair com este paletó imundo. 27 00:03:55,616 --> 00:03:58,312 Agora vá se trocar. 28 00:04:04,792 --> 00:04:08,387 E recebeu outra carta daquele homenzinho chato. 29 00:04:10,464 --> 00:04:12,489 Vá em frente, ligue. 30 00:04:12,933 --> 00:04:15,766 Ajudará as pessoas a manterem os dentes saudáveis aos 4O anos. 31 00:04:16,804 --> 00:04:20,399 - Devia mandar lavarem isso. - Quem tem tempo? 32 00:04:21,108 --> 00:04:23,508 - Como soube que era a Molly? - Soube o quê? 33 00:04:23,710 --> 00:04:27,976 - Que foram feitos um para o outro. - Faz a melhor torta que já comi. 34 00:04:28,182 --> 00:04:30,616 Não é nem um pouco romântico? 35 00:04:30,818 --> 00:04:34,413 Não. Sou do tipo chapéu-coco. 36 00:04:37,224 --> 00:04:42,127 - Por que perde tempo com o doido? - Ele tem idéias interessantes. 37 00:04:42,329 --> 00:04:46,459 Um professor não deve manter contato com um guarda-livros alemão louco. 38 00:04:46,867 --> 00:04:51,463 Ele trabalha com patentes. Einstein merece todo o meu apoio. 39 00:04:53,207 --> 00:04:56,938 - Será que fomos longe demais? - Com o quê? 40 00:04:57,377 --> 00:05:00,244 Com isso. Com... tudo isso. 41 00:05:01,415 --> 00:05:03,076 Não diga isso. 42 00:05:05,385 --> 00:05:08,149 Certo. Como estou? 43 00:05:08,455 --> 00:05:09,979 Praticamente decente. 44 00:05:10,190 --> 00:05:14,490 Sério, Alex, boa sorte. Ela é uma ótima garota. Fará bem para você. 45 00:05:14,695 --> 00:05:18,461 E não se preocupe. Você ainda tem seu charme intelectual. 46 00:05:19,366 --> 00:05:20,958 Preciso me apressar. 47 00:05:21,835 --> 00:05:25,862 Assim está melhor. Está parecendo um cavalheiro, só para variar. 48 00:05:26,073 --> 00:05:28,507 Melhor estar. Se Emma recusar, você é a próxima da lista. 49 00:05:29,109 --> 00:05:31,304 Eu já estou desmaiando. 50 00:05:32,145 --> 00:05:34,443 Muito bem. Desejem-me sorte. 51 00:05:40,387 --> 00:05:41,979 Obrigado. 52 00:05:51,231 --> 00:05:54,223 Flores frescas! Flores frescas! 53 00:05:58,405 --> 00:06:01,033 - Flores, senhor? - Hoje não, obrigado. 54 00:06:01,241 --> 00:06:04,176 Não. Eu prometi flores. 55 00:06:13,453 --> 00:06:17,048 - Espetacular! - Espetacular gasto de dinheiro. 56 00:06:17,257 --> 00:06:20,021 - Esta coisa vive quebrando. - Precisa de carona? 57 00:06:20,227 --> 00:06:23,219 - Sim, sim. - Como mantém a temperatura? 58 00:06:23,497 --> 00:06:27,126 Há uma vedação em cantiléver no regulador de combustível. 59 00:06:28,268 --> 00:06:30,031 Deus, eu... 60 00:06:30,904 --> 00:06:34,465 Obrigado. Vivo esquecendo do maldito freio. 61 00:06:34,908 --> 00:06:38,503 Suba. Eu lhe mostro antes que volte a quebrar. 62 00:06:39,680 --> 00:06:41,477 Tenho outro compromisso. 63 00:06:41,682 --> 00:06:44,480 Deixa para a próxima. Estou aqui quase toda noite. 64 00:06:44,685 --> 00:06:46,152 Certamente. 65 00:06:51,058 --> 00:06:54,357 - Compre um cavalo! - Sim, sim. 66 00:07:28,662 --> 00:07:30,391 Alexander! 67 00:07:41,274 --> 00:07:42,935 Está atrasado, professor. 68 00:07:43,410 --> 00:07:45,970 Vim o mais rápido que pude. 69 00:07:48,448 --> 00:07:53,283 Dizem que é moda em Paris. Paguei US$ 5 por ele na Macy's. 70 00:07:53,487 --> 00:07:56,945 - Uma tolice, não acha? - Uma grande tolice. Adorei. 71 00:07:58,458 --> 00:08:01,859 - E onde elas estão? - O quê? 72 00:08:02,062 --> 00:08:05,930 As flores. Prometeu-me flores esta noite. Não lembra? 73 00:08:06,133 --> 00:08:10,570 - Desculpe-me. Eu me distraí. Eu... - Que novidade! 74 00:08:12,739 --> 00:08:15,833 Emma, preciso lhe falar. 75 00:08:22,616 --> 00:08:26,211 - Vamos andar pelo parque? - Vamos. 76 00:08:31,391 --> 00:08:35,555 Professor, está tremendo. Espero que não esteja adoecendo. 77 00:08:37,130 --> 00:08:39,530 Bem, receio que sim. 78 00:08:40,200 --> 00:08:42,634 Não venho dormindo bem... 79 00:08:42,969 --> 00:08:46,370 e, mesmo acordado, não faço nada direito. Não consigo comer... 80 00:08:46,573 --> 00:08:48,871 pensar nem fazer nada direito. 81 00:08:51,178 --> 00:08:54,705 E a pior parte é que não sei se voltarei a me sentir bem. 82 00:08:55,749 --> 00:08:57,944 Creio só haver um remédio... 83 00:08:58,418 --> 00:09:02,582 que é nos casarmos, e você passar o resto da vida comigo. 84 00:09:07,928 --> 00:09:11,796 Emma, sei ser a coisa certa. Sei que fomos feitos um para o outro. 85 00:09:11,998 --> 00:09:14,592 É a única coisa na minha vida sobre a qual não tive de pensar. 86 00:09:16,036 --> 00:09:17,833 Ai, Alex! 87 00:09:20,807 --> 00:09:23,298 Espere, tenho algo para você. 88 00:09:30,917 --> 00:09:34,512 - Este momento é agonizante, sabe? - Eu sei. Espere um pouco. 89 00:09:46,166 --> 00:09:48,191 Sei que não é um diamante. 90 00:09:48,401 --> 00:09:52,428 - Uma pedra azul. - É uma "birthstone". Pensei que... 91 00:09:53,373 --> 00:09:55,500 Pensou certo. 92 00:10:05,952 --> 00:10:08,580 Estou quase chorando. 93 00:10:09,256 --> 00:10:12,453 Não pude deixar de ouvir. 94 00:10:13,560 --> 00:10:17,724 Dois belos jovens começando a trilhar... 95 00:10:17,931 --> 00:10:22,027 a estrada da vida. Desejo-lhes felicidades. 96 00:10:22,269 --> 00:10:24,760 - Obrigado. - E, por mais que odeie... 97 00:10:24,971 --> 00:10:27,371 fazer tal gesto diante da sua... 98 00:10:27,974 --> 00:10:32,741 afirmação de amor, quero seu dinheiro agora. 99 00:10:33,880 --> 00:10:36,974 - Perdão? - E suas jóias também. 100 00:10:37,184 --> 00:10:41,848 Vamos chamar isso de seu primeiro percalço na felicidade conjugal. 101 00:10:42,055 --> 00:10:45,047 - Não estou entendo. - Nada de cenas. Não há necessidade. 102 00:10:45,258 --> 00:10:47,783 Apenas passe sua carteira. 103 00:10:50,330 --> 00:10:53,857 - Escutou o que eu disse? - Tudo bem, tudo bem. 104 00:10:54,334 --> 00:10:57,167 Tome. É tudo. 105 00:10:58,205 --> 00:11:00,605 E seu relógio. 106 00:11:03,743 --> 00:11:05,540 E as luvas. 107 00:11:11,518 --> 00:11:13,952 E o anel. 108 00:11:14,754 --> 00:11:18,656 - Não. - Receio que sim, querida. 109 00:11:18,858 --> 00:11:22,658 - Talvez agora ganhe um diamante. - Por favor, isso não. 110 00:11:23,697 --> 00:11:25,062 Não! 111 00:11:35,609 --> 00:11:39,670 Por que foi fazer isso? É só um anel. 112 00:11:56,563 --> 00:11:58,690 Emma. 113 00:12:20,320 --> 00:12:24,256 QUATRO ANOS DEPOIS 114 00:12:41,007 --> 00:12:42,531 O quê? 115 00:12:50,817 --> 00:12:54,116 O Sr. Philby está aqui. 116 00:12:54,854 --> 00:12:57,152 - Aqui? - Sim. Insiste em... 117 00:12:57,357 --> 00:12:59,382 Diga para ir embora. Estou ocupado. 118 00:13:00,460 --> 00:13:02,451 Não irei embora, Alex. 119 00:13:04,397 --> 00:13:07,093 Meu Deus, o que houve com você? 120 00:13:09,969 --> 00:13:12,130 Estive trabalhando. 121 00:13:12,906 --> 00:13:17,673 - Também ligava para o seu trabalho. - Ligo mais para a minha vida... 122 00:13:17,877 --> 00:13:19,538 e para a sua. 123 00:13:19,746 --> 00:13:25,013 Vim aqui todo dia após o funeral. Toda semana, todo mês. 124 00:13:25,218 --> 00:13:28,813 Até que parei de vir. Você ao menos reparou? 125 00:13:29,622 --> 00:13:34,821 - Isso me magoou, Alex. Muito. - Então por que está aqui? 126 00:13:35,161 --> 00:13:39,530 - Tenho algo a te dizer. Você... - Eu sei, está preocupado. 127 00:13:39,733 --> 00:13:43,931 A Sra. Watchit me fala todo dia. Mas é sério. 128 00:13:44,504 --> 00:13:47,701 - Preciso que vá. - Não com você se escondendo. 129 00:13:47,907 --> 00:13:49,704 - Não estou me escondendo. - Sabe que é o que faz. 130 00:13:49,909 --> 00:13:54,846 A Sra. Watchit diz que passa dia e noite aqui. Pode parar e me olhar? 131 00:13:59,419 --> 00:14:01,887 Não foi culpa sua. 132 00:14:04,691 --> 00:14:08,650 Não. Não foi culpa minha. 133 00:14:09,129 --> 00:14:11,427 Talvez devamos culpar a Sra. Watchit... 134 00:14:11,631 --> 00:14:14,156 por ter pegado o anel no joalheiro. 135 00:14:14,367 --> 00:14:16,858 Ou talvez o joalheiro, por tê-lo feito. 136 00:14:18,104 --> 00:14:21,835 Ou o pobre coitado que tirou a pedra do solo. 137 00:14:23,143 --> 00:14:26,874 Talvez deva te culpar por ter me apresentado a Emma. 138 00:14:27,113 --> 00:14:31,880 Alexander, nada pode mudar o que houve. 139 00:14:32,786 --> 00:14:36,187 Não, você está enganado. Porque eu mudarei. 140 00:14:38,425 --> 00:14:41,417 David, agradeço sua preocupação. Agradeço mesmo. 141 00:14:42,429 --> 00:14:44,397 Mas peço que tenha fé em mim. 142 00:14:44,898 --> 00:14:47,924 Quero ter fé em você, Alex, mas... 143 00:14:49,969 --> 00:14:52,563 O que está fazendo aqui? 144 00:14:53,039 --> 00:14:56,202 Façamos o seguinte: Venha jantar em uma semana. 145 00:14:56,409 --> 00:14:59,276 - Eu te mostrarei. - Vamos para a minha casa. Molly... 146 00:14:59,479 --> 00:15:01,709 Não me escutou, David? 147 00:15:04,017 --> 00:15:06,918 Não posso sair estando tão perto. 148 00:15:09,389 --> 00:15:13,120 Está bem. Continuaremos esta conversa em uma semana. 149 00:15:19,466 --> 00:15:22,833 Em uma semana, não precisaremos ter esta conversa. 150 00:15:41,554 --> 00:15:44,546 PARA ALEXANDER PARA SEMPRE, EMMA 151 00:18:33,126 --> 00:18:34,991 Obrigado, meu bom homem. 152 00:19:00,753 --> 00:19:03,950 Está adiantado. Que milagre! 153 00:19:05,258 --> 00:19:07,158 Queria te ver. 154 00:19:08,461 --> 00:19:10,326 Onde estão? 155 00:19:12,498 --> 00:19:16,127 - O quê? - As flores. 156 00:19:17,437 --> 00:19:20,565 Prometeu-me flores esta noite. Não se lembra? 157 00:19:32,485 --> 00:19:35,682 Você nunca pára de me surpreender. 158 00:19:41,027 --> 00:19:43,655 Emma, preciso lhe falar. 159 00:19:44,297 --> 00:19:46,891 - Vamos andar pelo parque? - Não. 160 00:19:48,101 --> 00:19:49,591 Não. 161 00:19:51,471 --> 00:19:54,406 Vamos para a cidade. 162 00:19:55,775 --> 00:19:58,335 - O que houve, Alex? - Nada. Só ande depressa! 163 00:19:59,278 --> 00:20:03,647 Correr é fácil para você. Não está vestindo espartilho. 164 00:20:07,386 --> 00:20:09,980 Rua Bleecker. O mais rápido que puder. 165 00:20:34,981 --> 00:20:37,449 Agora vem com galanteio. 166 00:20:45,858 --> 00:20:49,726 Professor, está tremendo. Espero que não esteja adoecendo. 167 00:20:50,396 --> 00:20:53,957 Não, estou bem. 168 00:20:54,801 --> 00:20:56,632 É ótimo... 169 00:20:57,937 --> 00:21:02,772 ...andar com você pelas ruas. - Mas andamos há 3 dias. 170 00:21:02,975 --> 00:21:06,035 Mas não desse jeito. Jamais desse jeito. 171 00:21:08,247 --> 00:21:11,808 - Céus, veja aquilo. - Já vi. 172 00:21:12,018 --> 00:21:16,614 Agora sei que está doente. Nem ligou para uma geringonça nova. 173 00:21:17,089 --> 00:21:18,989 É só uma máquina. 174 00:21:19,192 --> 00:21:22,821 Diga-me o que está havendo. Há algo errado? 175 00:21:23,830 --> 00:21:26,958 Não. Não. 176 00:21:27,600 --> 00:21:32,162 Escute-me. Vou te deixar agora. Quero que vá para casa e fique lá. 177 00:21:32,738 --> 00:21:35,332 Prometo que passarei por lá hoje mais tarde. 178 00:21:35,908 --> 00:21:39,071 Não faz sentido, mas perguntarei por que não foi ao parque, mas... 179 00:21:39,278 --> 00:21:43,578 precisa confiar em mim. Dará tudo certo. 180 00:21:44,951 --> 00:21:49,388 Só saiba o quanto te amo. O quanto eu sempre te amei. 181 00:21:55,728 --> 00:21:57,753 Está bem. 182 00:21:59,265 --> 00:22:02,860 Mas poderia antes comprar minhas flores? 183 00:22:04,937 --> 00:22:07,701 FLOR-DE-LIS 184 00:22:07,974 --> 00:22:10,204 Terá suas flores. 185 00:22:11,711 --> 00:22:14,839 Espere aqui. Não se mova. 186 00:22:24,123 --> 00:22:27,422 - Posso ajudá-lo, senhor? - Sim, uma dúzia de rosas brancas. 187 00:22:27,627 --> 00:22:29,219 Não, não. Vermelhas. 188 00:22:50,483 --> 00:22:52,644 Calma, calma. 189 00:23:17,576 --> 00:23:20,101 Procuro o professor Hartdegen. 190 00:23:27,520 --> 00:23:29,249 Alexander... 191 00:23:30,189 --> 00:23:32,248 sinto muito. 192 00:23:33,326 --> 00:23:37,592 - Não era para isso ter acontecido. - Claro que não. 193 00:23:38,497 --> 00:23:42,797 - Sei que não há nada a dizer... - Saímos do parque. 194 00:23:43,002 --> 00:23:45,300 Estávamos a salvo. 195 00:23:48,841 --> 00:23:51,742 Por que não consegui mudar? 196 00:23:54,647 --> 00:23:57,616 Posso voltar mil vezes... 197 00:23:58,117 --> 00:24:01,609 e vê-la morrer de mil maneiras diferentes. 198 00:24:03,356 --> 00:24:06,189 Não estou entendendo. 199 00:24:07,994 --> 00:24:10,861 Não encontrarei a resposta aqui. 200 00:24:12,264 --> 00:24:14,630 Não aqui. 201 00:24:21,107 --> 00:24:23,405 Não agora. 202 00:25:26,138 --> 00:25:29,437 18 DE JANEIRO DE 1899 203 00:27:27,993 --> 00:27:33,124 O FUTURO É AGORA 204 00:27:48,948 --> 00:27:53,180 O futuro é agora. Restrições incluídas. Sujeito a mudanças. 205 00:27:53,385 --> 00:27:55,512 24 DE MAIO DE 2O3O Acesse vidadelazerlunar. Com. 206 00:28:05,064 --> 00:28:08,329 Olá, eis as últimas novidades da Vida de Lazer Lunar. 207 00:28:08,534 --> 00:28:11,765 Os engenheiros se preparam para a primeira detonação... 208 00:28:11,971 --> 00:28:15,463 que criará câmaras subterrâneas para a Vida de Lazer Lunar. 209 00:28:15,808 --> 00:28:18,538 Imagine só pescar em nosso mar de tranquilidade! 210 00:28:18,744 --> 00:28:22,339 Jogar golfe no nosso percurso de campeonato a céu aberto! 211 00:28:22,548 --> 00:28:24,675 Distâncias de 13OO metros? Sem problema! 212 00:28:24,883 --> 00:28:28,341 E, com a menor gravidade, você certamente dançará. 213 00:28:28,554 --> 00:28:32,354 Contate a Vida de Lazer Lunar para reservar seu pedaço no paraíso. 214 00:28:32,558 --> 00:28:35,049 Porque o futuro é agora. 215 00:28:35,494 --> 00:28:37,519 Restrições incluídas. Sujeito a mudanças. 216 00:28:37,730 --> 00:28:39,925 Acesse vidadelazerlunar. Com. 217 00:28:40,132 --> 00:28:42,600 - Oi. - Olá. 218 00:28:44,770 --> 00:28:48,638 Belo terno. Bem retrô. 219 00:28:49,842 --> 00:28:51,366 Obrigado. 220 00:28:54,513 --> 00:28:57,573 Aquilo deve fazer um belo cappuccino. 221 00:28:59,985 --> 00:29:02,613 Aquela coisa. 222 00:29:05,324 --> 00:29:06,814 - Tchau. - Olá. 223 00:29:07,026 --> 00:29:09,517 Eis as últimas novidades da Vida de Lazer Lunar. 224 00:29:09,728 --> 00:29:13,095 Os engenheiros se preparam para a primeira detonação... 225 00:29:13,299 --> 00:29:16,894 que criará câmaras subterrâneas para a Vida de Lazer Lunar. 226 00:29:43,162 --> 00:29:46,654 Atenção, crianças. Turma 23, junte-se, por favor. 227 00:29:46,865 --> 00:29:51,495 Próxima parada: Antiguidades. Preparem-se para fazer download. 228 00:29:51,704 --> 00:29:54,366 Fileira de dois. Vamos, ânimo. Dois em dois. 229 00:29:54,573 --> 00:29:59,340 Tommy, se fizer isso de novo, altero seu DNA. Ajude-me. Ande. 230 00:29:59,545 --> 00:30:02,446 Andando, andando. Dois em dois. Ânimo nisso. 231 00:30:12,725 --> 00:30:16,491 Bem-vindo ao sistema Vox. Como posso ajudá-lo? 232 00:30:17,196 --> 00:30:20,996 - Não tinha te visto aí. - Eu sempre causo este efeito. 233 00:30:21,200 --> 00:30:23,634 Como posso ajudá-lo, senhor? 234 00:30:25,070 --> 00:30:28,631 - O que é aquela coisa? - Meu núcleo de memória fotônica. 235 00:30:28,841 --> 00:30:31,071 Ou NMF, como o chamamos. 236 00:30:43,088 --> 00:30:45,648 Aqui, senhor. 237 00:30:49,128 --> 00:30:52,723 - O que é você? - Unidade informativa de biblioteca. 238 00:30:52,931 --> 00:30:57,459 Registro Vox: NY-114. Como posso ajudá-lo? 239 00:30:57,736 --> 00:31:01,536 - É um tipo de estereóptico. - Estereóptico? 240 00:31:01,740 --> 00:31:05,369 Não, senhor. Sou a terceira geração de um fotônico... 241 00:31:05,577 --> 00:31:08,603 com capacidade verbal e ligado a todos os bancos de dados... 242 00:31:08,814 --> 00:31:10,714 do planeta. 243 00:31:12,451 --> 00:31:14,510 Fotônico? 244 00:31:15,220 --> 00:31:19,054 Um compêndio de todo o conhecimento humano. 245 00:31:20,859 --> 00:31:24,693 - Área de pesquisa? - Sabe algo sobre física? 246 00:31:26,098 --> 00:31:29,124 - Acessando física. - Engenharia mecânica. 247 00:31:31,103 --> 00:31:33,162 Óptica dimensional. Cronografia. 248 00:31:33,806 --> 00:31:36,331 Relação temporal. Paradoxo temporal. 249 00:31:38,076 --> 00:31:40,169 - Viagem no tempo? - Sim. 250 00:31:41,847 --> 00:31:45,044 - Acessando ficção científica. - Não, aplicação prática. 251 00:31:45,250 --> 00:31:47,775 Minha pergunta é: Por que não se pode mudar o passado? 252 00:31:49,822 --> 00:31:53,588 Porque não se pode viajar para o passado. 253 00:31:57,463 --> 00:32:00,091 - E se pudéssemos? - Não podemos. 254 00:32:00,799 --> 00:32:04,132 Com licença, deve confiar em mim. 255 00:32:04,436 --> 00:32:07,564 Acessando escritos de Isaac Asimov, H.G. Wells... 256 00:32:07,773 --> 00:32:09,798 Aldous Huxley, Alexander Hartdegen... 257 00:32:10,342 --> 00:32:13,971 - Fale-me dele. - Alexander Hartdegen, 1869-19O3. 258 00:32:14,179 --> 00:32:16,841 Cientista americano dado a postular teorias malucas. 259 00:32:17,049 --> 00:32:20,109 Escritos incluem a criação da máquina do tempo. 260 00:32:20,652 --> 00:32:24,315 - Fale-me da máquina do tempo. - Escrito por H.G. Wells em 1894. 261 00:32:24,523 --> 00:32:28,220 Adaptado para o cinema e para o teatro musical... 262 00:32:28,427 --> 00:32:31,453 - Não é disso que falo. - Gostaria de ouvir a música? 263 00:32:32,064 --> 00:32:35,158 Há um lugar chamado amanhã 264 00:32:35,367 --> 00:32:38,825 Lugar de alegria E não de tristeza 265 00:32:39,171 --> 00:32:44,199 - Não vê que é um lugar para... - Obrigado. Já é o bastante. 266 00:32:46,512 --> 00:32:50,141 - Mais alguma coisa? - Não, não. 267 00:32:50,482 --> 00:32:54,714 - Terei mais sorte em 1OO anos. - Vida longa e prosperidade. 268 00:33:42,868 --> 00:33:45,837 Senhor! Onde é seu centro de evacuação? 269 00:33:46,038 --> 00:33:49,997 - Está sujeito à prisão. - Por favor, una as mãos. 270 00:33:50,208 --> 00:33:53,507 Será detido até ser limpo em seu centro para o transporte. 271 00:33:54,246 --> 00:33:55,645 - Esperem! - Calma! 272 00:33:56,415 --> 00:34:00,044 - Temos de ir! - Esperem. Como isso aconteceu? 273 00:34:00,252 --> 00:34:02,482 A Lua. Vamos, mexa-se. 274 00:34:04,790 --> 00:34:08,317 - É impossível. O que houve? - Vive numa caverna? 275 00:34:08,527 --> 00:34:11,325 Sim, vivo numa caverna! Agora me digam! 276 00:34:14,199 --> 00:34:16,724 As demolições da colônia lunar destruíam a órbita. 277 00:34:17,202 --> 00:34:20,035 A Lua está se partindo. Vamos. 278 00:34:23,709 --> 00:34:26,303 Esqueça-o! Vamos! 279 00:36:11,783 --> 00:36:18,154 16 DE JULHO DE 8O2.7O1 280 00:36:34,539 --> 00:36:36,769 Emma. 281 00:38:10,569 --> 00:38:12,366 Olá? 282 00:38:47,214 --> 00:38:49,079 Olá. 283 00:38:50,050 --> 00:38:51,915 Não tenha medo. 284 00:38:56,757 --> 00:38:59,248 Espere. Não vá. 285 00:39:25,252 --> 00:39:28,915 Espere! Só quero conversar. 286 00:40:02,389 --> 00:40:03,981 Olá. 287 00:40:07,594 --> 00:40:11,963 - Sinto muito. Não entendo. - Conhece minhas palavras? 288 00:40:12,433 --> 00:40:13,764 Sim. 289 00:40:17,638 --> 00:40:22,371 Fale comigo. "Lex". A língua antiga. 290 00:40:22,576 --> 00:40:26,410 Língua antiga? Mas você me entende. Vocês me entendem? 291 00:40:26,613 --> 00:40:30,071 Todos a aprendemos quando jovens. Eles "torjen". 292 00:40:30,284 --> 00:40:33,981 Esquecem. Eles esquecem. Mas eu ensino. 293 00:40:45,766 --> 00:40:49,258 - O que está dizendo? - Decidem se te jogarão no rio. 294 00:40:50,537 --> 00:40:53,904 Diga-me rápido e diga a verdade. De onde você veio? 295 00:40:56,176 --> 00:40:58,371 Na verdade, sou daqui... 296 00:40:58,712 --> 00:41:01,909 mas não dessa época. Construí uma máquina que me permite... 297 00:41:02,116 --> 00:41:03,947 viajar no tempo. 298 00:41:05,185 --> 00:41:07,881 Sou do passado. 299 00:41:28,175 --> 00:41:32,009 Disse a eles que você bateu a cabeça e que é... 300 00:41:32,212 --> 00:41:35,375 um idiota errante. 301 00:41:49,630 --> 00:41:52,622 - O que estão fazendo? - Preparando-nos para a"mor". 302 00:41:52,833 --> 00:41:54,892 A noite. 303 00:41:56,537 --> 00:41:58,903 Vou com vocês. 304 00:42:19,460 --> 00:42:22,520 - Eloi? - Como chama seu povo? 305 00:42:23,363 --> 00:42:26,958 Bom, acho que nos chamam de nova-iorquinos. 306 00:42:27,167 --> 00:42:28,998 Nova-iorquinos. 307 00:42:29,203 --> 00:42:32,661 - E são amigáveis? - Até falar com eles. 308 00:42:35,709 --> 00:42:38,234 Conte-me sobre sua aldeia. 309 00:42:38,779 --> 00:42:42,374 É um lugar bem agitado. Todos parecem estar com pressa. 310 00:42:42,616 --> 00:42:45,414 E todos usam chapéu-coco. 311 00:42:45,853 --> 00:42:49,619 - Uma coisa redonda na cabeça. - O que você fazia lá? 312 00:42:51,125 --> 00:42:54,686 Era professor, como Mara. E... 313 00:42:54,962 --> 00:42:57,396 ...eu fazia coisas. - Eu também. Fiz... 314 00:42:57,598 --> 00:43:01,090 "sessquintan" com meu pai. Nós ainda os usamos. 315 00:43:01,802 --> 00:43:04,566 "Sessquintan"? 316 00:43:10,110 --> 00:43:13,204 Degraus de corda. 317 00:43:13,747 --> 00:43:17,239 - Uma escada de corda. - Podemos fazer. Eu te ensino. 318 00:43:20,721 --> 00:43:23,918 Vai me contar mais coisas no dia seguinte? 319 00:43:24,124 --> 00:43:27,287 Amanhã? Sim, contarei. 320 00:43:28,595 --> 00:43:31,086 Por que não toma conta disso para mim esta noite? 321 00:43:32,533 --> 00:43:34,262 Obrigado. 322 00:43:46,914 --> 00:43:49,781 - Boa noite. - Boa noite. 323 00:43:56,657 --> 00:44:01,117 Kalen te cansará se você deixar. Ele vive fazendo perguntas. 324 00:44:01,328 --> 00:44:04,525 Meus pais eram firmes, mas é o jeito dele. 325 00:44:10,637 --> 00:44:14,630 - Onde estão seus pais? - Eles se foram desse lugar. 326 00:44:16,543 --> 00:44:18,443 Sinto muito. 327 00:44:40,867 --> 00:44:42,926 Você tinha razão, Philby. 328 00:44:43,437 --> 00:44:45,871 Vim longe demais. 329 00:44:47,541 --> 00:44:49,634 Sente-se comigo. 330 00:44:55,582 --> 00:44:58,517 Mara, por que vocês sobem os barcos de noite? 331 00:44:59,253 --> 00:45:03,121 - Temem que sejam roubados? - Roubados? 332 00:45:03,523 --> 00:45:07,960 - Não conheço esta palavra. - Teme que alguém os leve? 333 00:45:08,428 --> 00:45:10,862 Simplesmente é mais seguro assim. 334 00:45:12,332 --> 00:45:17,235 - Não se protegia de onde vem? - Claro, sim. 335 00:45:19,306 --> 00:45:21,866 Ou quando veio. 336 00:45:23,110 --> 00:45:25,840 Então não sou um idiota errante. 337 00:45:36,556 --> 00:45:41,687 "Colmar". Talvez possamos achar algumas amanhã. 338 00:45:44,298 --> 00:45:45,731 Flores? 339 00:46:35,982 --> 00:46:38,644 Morlock! Morlock! 340 00:46:38,852 --> 00:46:40,979 Mara! 341 00:47:27,768 --> 00:47:30,635 - Ele está bem? - Teve um sonho. 342 00:47:32,773 --> 00:47:34,604 Também tive. 343 00:47:38,445 --> 00:47:42,779 - Eu caminhava pela selva... - E viu uma figura sobre você. 344 00:47:43,984 --> 00:47:48,080 Um rosto que chamava meu nome. 345 00:47:48,655 --> 00:47:50,520 Todos nós temos este sonho. 346 00:47:53,994 --> 00:47:57,589 - Todos vocês? - Sim. Agora volte a dormir. 347 00:47:57,964 --> 00:47:59,989 Você ainda não está bem. 348 00:48:02,068 --> 00:48:04,730 O que aquilo quer dizer? Morlock? 349 00:48:05,505 --> 00:48:09,134 Um sonho de criança. Nada mais. 350 00:48:09,576 --> 00:48:11,737 Volte a dormir. 351 00:48:23,457 --> 00:48:27,917 PREFEITURA PONTE DO BROOKLYN 352 00:48:35,268 --> 00:48:38,260 Mantemos estas pedras em vários lugares. 353 00:48:39,473 --> 00:48:43,204 Foi aqui que meus pais me ensinaram pela primeira vez. 354 00:48:52,586 --> 00:48:55,987 Por que aprendem esta língua, se não a usam? 355 00:48:56,223 --> 00:48:58,453 É uma tradição que transmitimos. 356 00:48:59,626 --> 00:49:03,460 Já significou alguma coisa. Deve estar aqui por algum motivo. 357 00:49:06,132 --> 00:49:10,159 "Uma geração passou, e veio outra. 358 00:49:10,403 --> 00:49:13,167 Mas a Terra permanece para sempre." 359 00:49:17,410 --> 00:49:19,708 Por que veio para cá? 360 00:49:21,047 --> 00:49:25,814 - Por que viajou pelo tempo? - Para responder a uma pergunta. 361 00:49:26,253 --> 00:49:28,187 Uma pergunta? 362 00:49:28,755 --> 00:49:31,690 Por que não posso mudar o passado? 363 00:49:32,058 --> 00:49:34,026 Por que iria querer fazer isso? 364 00:49:41,134 --> 00:49:43,534 Você perdeu alguém. 365 00:49:45,906 --> 00:49:48,466 Alguém que você amava muito. 366 00:49:58,151 --> 00:50:01,018 Mara, por que não há pessoas velhas por aqui? 367 00:50:01,488 --> 00:50:03,388 Como assim? 368 00:50:03,623 --> 00:50:09,289 - Mais velhas. Como pais e avós. - Eles se foram desse lugar. 369 00:50:10,630 --> 00:50:12,564 Quer dizer que morreram? 370 00:50:13,033 --> 00:50:15,024 Sim. 371 00:50:16,603 --> 00:50:19,663 Todos eles? Como é possível? 372 00:50:19,873 --> 00:50:22,637 Há coisas que é melhor permanecerem não ditas. 373 00:50:23,944 --> 00:50:27,471 Nós não vivemos no passado, Alexander. 374 00:50:28,381 --> 00:50:31,111 - Fazemos outra coisa. - O quê? 375 00:50:31,918 --> 00:50:34,045 Nós nos lembramos deles... 376 00:50:35,255 --> 00:50:37,052 com isso. 377 00:50:54,007 --> 00:50:56,100 Alexander! 378 00:51:06,052 --> 00:51:07,519 Alexander! 379 00:51:11,691 --> 00:51:16,151 - Veio trabalhar? Venha comigo. - Não, ele ainda não se recuperou. 380 00:51:16,363 --> 00:51:18,058 Vamos ver a máquina dele. 381 00:51:18,264 --> 00:51:21,062 - Agora? - Fique com Toren. 382 00:51:23,603 --> 00:51:27,596 - Vá no dia seguinte. Amanhã. - Preciso ver se está bem. 383 00:51:28,742 --> 00:51:30,437 Por aqui. 384 00:51:33,580 --> 00:51:38,040 - Contará mais sobre NY à noite? - Contarei. 385 00:52:23,963 --> 00:52:26,523 Ótimo, parece tudo certo. 386 00:52:28,268 --> 00:52:30,828 Percorremos um longo caminho juntos. 387 00:52:32,639 --> 00:52:36,302 - Está pronta? - Parece que sim. 388 00:52:36,643 --> 00:52:40,704 Vai usá-la agora? Voltará a seu tempo? 389 00:52:41,748 --> 00:52:45,684 Bem, acho que poderia. 390 00:52:51,391 --> 00:52:55,623 - Parece que faz tanto tempo... - Não, você deve ir. 391 00:52:55,895 --> 00:52:58,159 E preciso te perguntar. 392 00:52:59,132 --> 00:53:01,396 Leve Kalen com você? 393 00:53:01,634 --> 00:53:04,296 - Por quê? - Leve-o. 394 00:53:04,504 --> 00:53:05,971 Volte para o seu tempo. Fará isso? 395 00:53:06,239 --> 00:53:09,265 - Por quê? - Por favor! Você não sabe. 396 00:53:09,476 --> 00:53:11,273 Tire-o daqui. 397 00:53:12,512 --> 00:53:14,275 Kalen! 398 00:53:24,257 --> 00:53:27,192 - O que está havendo? - Chegaram cedo! 399 00:53:27,494 --> 00:53:29,462 Temos de pegar Kalen! 400 00:54:14,374 --> 00:54:15,773 Kalen! 401 00:54:18,678 --> 00:54:20,145 Kalen! 402 00:54:20,780 --> 00:54:22,338 Kalen! 403 00:56:25,538 --> 00:56:27,062 Mara! 404 00:56:39,585 --> 00:56:43,146 - Kalen! - Não, fique aqui. Fique no grupo! 405 00:56:57,036 --> 00:56:58,936 Corra! 406 00:59:04,263 --> 00:59:07,528 - Kalen! - Mara! 407 00:59:19,679 --> 00:59:20,737 Mara! 408 00:59:40,333 --> 00:59:43,734 Para onde os levaram? Temos de segui-los. De achá-los. 409 00:59:43,936 --> 00:59:46,370 - Não "colquintor". - Por que não? 410 00:59:46,639 --> 00:59:50,097 É "nem Eloi tas". É nossa vida aqui. 411 00:59:52,979 --> 00:59:56,676 - Como podem não fazer nada? - Como podemos fazer? 412 00:59:57,150 --> 00:59:59,209 - É o dia e a noite. - Dia e noite? 413 00:59:59,452 --> 01:00:01,579 É o mundo. 414 01:00:03,956 --> 01:00:06,356 Por que não reagem? 415 01:00:07,560 --> 01:00:10,358 Reagir. Por que não? 416 01:00:11,164 --> 01:00:14,156 Aqueles que "farquilpax"... 417 01:00:14,534 --> 01:00:16,627 lutam... 418 01:00:17,670 --> 01:00:20,070 são os primeiros a serem levados. 419 01:00:25,478 --> 01:00:27,412 - Sabe para onde foram? - Não. 420 01:00:27,613 --> 01:00:29,171 - Eles voltam? - Não. 421 01:00:29,382 --> 01:00:31,680 - Alguém já os seguiu? - Eu não sei. 422 01:00:31,884 --> 01:00:33,283 - E os morlocks? - Não devemos falar. 423 01:00:33,553 --> 01:00:36,283 Deve haver um líder. Kalen, ouça-me! Ouça! 424 01:00:36,522 --> 01:00:39,355 Às vezes, temos de aceitar o que acontece, mesmo não querendo. 425 01:00:39,959 --> 01:00:44,020 Outras vezes, temos de lutar. Mesmo tendo medo. 426 01:00:44,964 --> 01:00:48,661 Sei que é difícil de entender. Sei disso. 427 01:00:49,068 --> 01:00:52,435 Acredite, eu sei. Eles estão com medo... 428 01:00:52,638 --> 01:00:57,041 e estou te pedindo para não ter. Vai me dizer o que sabe? 429 01:00:58,044 --> 01:01:00,376 Podemos salvá-la. 430 01:01:00,913 --> 01:01:02,813 Por favor. 431 01:01:03,516 --> 01:01:07,452 Quando se vão, não devemos falar nisso. 432 01:01:11,324 --> 01:01:15,226 - Mas todos conhecemos o lugar. - Que lugar? 433 01:01:16,229 --> 01:01:18,527 Onde estão os fantasmas. 434 01:01:41,721 --> 01:01:43,689 É aqui. 435 01:02:20,326 --> 01:02:23,625 Bem-vindo ao sistema Vox. Como posso ajudá-lo? 436 01:02:24,930 --> 01:02:26,625 Está tudo bem. 437 01:02:27,266 --> 01:02:30,758 Como posso te servir? O que posso te pegar? 438 01:02:31,470 --> 01:02:33,165 Vejamos. 439 01:02:33,439 --> 01:02:37,466 Henry James. Sim? Não, não. Muito deprimente. 440 01:02:37,677 --> 01:02:41,078 Hemingway, talvez? Não. Muito cansativo. 441 01:02:41,347 --> 01:02:45,306 Platão, Proust, Pinter, Poe, Pound? Não. 442 01:02:45,584 --> 01:02:50,317 Obra completa de Martha Stewart? Aqui está! 443 01:02:50,723 --> 01:02:54,420 Júlio Verne. Faz mais o seu gosto, acho eu. 444 01:02:54,627 --> 01:02:57,892 - Fotônico, certo? - Ou o que restou dele. 445 01:02:58,130 --> 01:03:01,861 O que restou de tudo. Eu sou o último. 446 01:03:02,101 --> 01:03:05,628 "E estes fragmentos despojei em minhas ruínas." 447 01:03:05,871 --> 01:03:09,136 T.S. Eliot. Não o conheceu, mas ele é... 448 01:03:09,375 --> 01:03:12,071 tão deprimente e, ao mesmo tempo, tão divino! 449 01:03:14,413 --> 01:03:18,543 Sinto. O serviço de empréstimo está temporariamente desativado. 450 01:03:18,751 --> 01:03:23,882 Não se preocupe. Eu os tenho aqui. Toda página de todo volume. 451 01:03:24,924 --> 01:03:28,155 - Pode dizer o que está havendo? - Bem... 452 01:03:28,394 --> 01:03:32,160 minhas fontes estão desatualizadas e minha informação é anedótica... 453 01:03:32,531 --> 01:03:36,399 mas creio que, o que antes era uma raça, agora, são duas. 454 01:03:36,769 --> 01:03:40,205 Uma em cima... e outra embaixo. 455 01:03:40,473 --> 01:03:43,533 Duas espécies distintas que evoluíram. 456 01:03:43,743 --> 01:03:47,679 - Como os debaixo sobrevivem? - É esta a questão, não é? 457 01:03:54,487 --> 01:03:56,648 Eu não acredito. 458 01:03:57,823 --> 01:04:02,817 Bem, se não gosta das respostas, devia evitar perguntar. 459 01:04:06,165 --> 01:04:08,190 Olhe para eles. 460 01:04:08,501 --> 01:04:11,698 Eles não têm conhecimento do passado nem ambição pelo futuro. 461 01:04:13,906 --> 01:04:17,899 - Que sorte a deles! - Por que diz isso? 462 01:04:20,613 --> 01:04:23,810 Consegue imaginar o que é lembrar de tudo? 463 01:04:25,251 --> 01:04:30,086 Lembro da garotinha que perguntou sobre dinossauros há 8OO mil anos. 464 01:04:30,322 --> 01:04:33,382 Lembro do último livro que recomendei. 465 01:04:33,592 --> 01:04:36,561 "Look Homeward, Angel", de Thomas Wolfe. E sim. 466 01:04:37,029 --> 01:04:40,362 Lembro até de você. 467 01:04:45,371 --> 01:04:49,034 Viagem no tempo. Aplicação prática. 468 01:04:50,342 --> 01:04:53,505 Como sabe dos morlocks, se não pode sair daqui? 469 01:04:53,746 --> 01:04:56,214 Um eloi conseguiu fugir. 470 01:04:56,682 --> 01:04:58,650 Ele me contou tudo. 471 01:05:02,555 --> 01:05:04,955 Passamos anos juntos. 472 01:05:05,925 --> 01:05:07,916 Só conversando. 473 01:05:08,694 --> 01:05:12,186 A conversa está agora um tanto confusa, mas me lembro. 474 01:05:13,632 --> 01:05:15,725 É bom ter um amigo. 475 01:05:16,435 --> 01:05:20,565 Então pode nos ajudar a achar os morlocks. A achar Mara. 476 01:05:23,242 --> 01:05:27,372 E se a verdade for tão horrível que o assombrará pelo resto da vida? 477 01:05:29,114 --> 01:05:31,241 Bom, acho que já estou acostumado a isso. 478 01:05:37,523 --> 01:05:40,356 Meu amigo disse ter vindo do leste. 479 01:05:41,694 --> 01:05:43,559 Da selva. 480 01:05:44,129 --> 01:05:47,155 - Pode descrever? - Eu não preciso. 481 01:05:50,269 --> 01:05:52,430 Apenas siga a respiração. 482 01:06:26,605 --> 01:06:29,199 No sonho, movíamos em direção a isso. 483 01:06:29,675 --> 01:06:32,371 Mas acho que o intuito era nos manter afastados. 484 01:06:38,150 --> 01:06:40,641 - Melhor eu seguir sozinho. - Não! 485 01:06:41,053 --> 01:06:45,456 Mara ficará brava comigo se você se ferir. Eu a encontrarei. 486 01:06:45,791 --> 01:06:50,023 Preciso que volte e acenda uma fogueira para acharmos o caminho. 487 01:06:50,262 --> 01:06:53,823 - Fará isso para mim? - Eu perdi seu relógio de bolso. 488 01:06:54,733 --> 01:06:57,463 Eles o levaram de meu quarto. 489 01:06:57,670 --> 01:06:59,638 Desculpe-me. 490 01:07:04,076 --> 01:07:06,510 Por que o pegariam? 491 01:08:01,266 --> 01:08:03,097 Idiota. 492 01:10:10,496 --> 01:10:12,259 Mara. 493 01:11:36,148 --> 01:11:37,809 Mara? 494 01:11:39,218 --> 01:11:41,186 Mara. 495 01:11:42,721 --> 01:11:44,621 Mara? 496 01:11:51,630 --> 01:11:55,691 Aproxime-se um pouco mais. Eu não mordo. 497 01:12:11,583 --> 01:12:13,847 Eu te surpreendo? 498 01:12:14,753 --> 01:12:16,448 Sim, um pouco. 499 01:12:18,156 --> 01:12:20,590 Nem sempre fomos assim. 500 01:12:21,593 --> 01:12:24,585 Depois que a Lua caiu do céu... 501 01:12:24,796 --> 01:12:28,027 a Terra já não podia mais sustentar as espécies. 502 01:12:28,400 --> 01:12:31,267 Alguns ficaram na superfície. 503 01:12:31,503 --> 01:12:34,904 O resto de nós escapou para o subterrâneo. 504 01:12:35,140 --> 01:12:39,201 E séculos depois, quando tentamos voltar a sair ao Sol... 505 01:12:39,444 --> 01:12:42,743 não conseguimos. Assim, nós... 506 01:12:43,015 --> 01:12:46,314 nos organizamos em castas. 507 01:12:46,518 --> 01:12:50,215 Alguns se tornaram nossos olhos e ouvidos. 508 01:12:50,455 --> 01:12:54,084 - Alguns, nossos músculos e força. - Fala de seus caçadores. 509 01:12:56,161 --> 01:13:01,064 Sim. Criados para serem predadores, mas criados também... 510 01:13:01,300 --> 01:13:05,327 para serem controlados. Veja, minha casta... 511 01:13:05,570 --> 01:13:09,370 se concentrou em expandir nossas habilidades cerebrais. 512 01:13:10,075 --> 01:13:14,774 - Você controla o pensamento deles. - Não só os deles. 513 01:13:16,548 --> 01:13:18,345 Os eloi. 514 01:13:19,851 --> 01:13:24,311 Então não te basta caçá-los como se fossem animais. 515 01:13:25,057 --> 01:13:28,254 - É o papel deles. - Ser seu alimento? 516 01:13:30,228 --> 01:13:31,786 Sim. 517 01:13:32,931 --> 01:13:35,764 E, para os mais apropriados, serem... 518 01:13:35,968 --> 01:13:39,301 receptáculos de procriação para outras colônias. 519 01:13:40,639 --> 01:13:44,336 Veja, eu sou apenas um de muitos. 520 01:13:45,610 --> 01:13:48,704 Não entendo como consegue ficar aí sentado falando tão friamente. 521 01:13:52,317 --> 01:13:56,879 Já considerou o custo humano do que está fazendo? 522 01:13:57,222 --> 01:13:59,486 Todos pagamos um preço... 523 01:14:01,293 --> 01:14:03,557 Alexander. 524 01:14:14,740 --> 01:14:17,436 Não se preocupe, você está seguro. 525 01:14:18,343 --> 01:14:20,868 Eu os controlo. 526 01:14:22,147 --> 01:14:24,513 Sem este controle... 527 01:14:25,350 --> 01:14:28,717 eles iriam esgotar o estoque de alimento... 528 01:14:29,855 --> 01:14:33,120 ...em questão de meses. - Estoque de alimento? 529 01:14:33,358 --> 01:14:35,417 São seres humanos! 530 01:14:36,395 --> 01:14:41,731 Quem é você para questionar 8OO mil anos... 531 01:14:45,670 --> 01:14:49,572 ...de evolução? - É uma perversão das leis naturais. 532 01:14:51,910 --> 01:14:54,037 E o que é a viagem no tempo... 533 01:14:54,312 --> 01:14:57,873 a não ser a patética tentativa de controlar o mundo a seu redor? 534 01:14:58,116 --> 01:15:02,485 Seu esforço inútil de conseguir resposta para uma pergunta? 535 01:15:02,721 --> 01:15:06,282 Acha que não te conheço, Alexander? 536 01:15:07,793 --> 01:15:11,354 Eu posso olhar dentro de suas memórias. 537 01:15:12,097 --> 01:15:16,761 De seus pesadelos. De seus sonhos. 538 01:15:17,135 --> 01:15:22,698 É um homem assombrado por aquelas duas palavras terríveis: 539 01:15:23,008 --> 01:15:25,772 "E se?" 540 01:16:13,391 --> 01:16:15,859 Olha só para você! 541 01:16:18,563 --> 01:16:20,963 Papai! Papai! 542 01:16:49,261 --> 01:16:53,630 Construiu sua máquina do tempo por causa da morte de Emma. 543 01:16:54,266 --> 01:16:57,235 Se ela tivesse vivido, a máquina não existiria. 544 01:16:57,469 --> 01:17:01,371 Então, como pode usar a máquina para voltar e salvá-la? 545 01:17:02,240 --> 01:17:07,678 Você é o resultado inevitável de sua tragédia. 546 01:17:09,014 --> 01:17:11,039 Assim como eu... 547 01:17:11,516 --> 01:17:14,781 sou o resultado inevitável... 548 01:17:15,487 --> 01:17:17,546 de você. 549 01:17:55,827 --> 01:17:58,387 Já tem sua resposta. 550 01:17:59,097 --> 01:18:01,122 Agora vá. 551 01:18:33,932 --> 01:18:36,992 Creio que está com algo que me pertence. 552 01:18:45,543 --> 01:18:48,671 Todos nós temos nossas máquinas do tempo, não é? 553 01:18:50,882 --> 01:18:54,079 Aquelas que nos levam de volta para nossas memórias. 554 01:18:55,253 --> 01:18:58,222 E aquelas que nos levam adiante... 555 01:19:01,226 --> 01:19:03,558 são sonhos. 556 01:19:08,800 --> 01:19:10,631 Está se esquecendo de uma coisa. 557 01:19:17,175 --> 01:19:18,608 E se? 558 01:22:47,952 --> 01:22:51,353 - O que está fazendo? - Mudando o futuro. 559 01:22:54,726 --> 01:22:56,125 Vamos. 560 01:23:36,534 --> 01:23:38,399 Espere aqui. 561 01:25:11,396 --> 01:25:12,886 Vá. 562 01:25:26,644 --> 01:25:28,168 Rápido! 563 01:25:50,168 --> 01:25:51,658 Alexander! 564 01:26:39,951 --> 01:26:42,511 Sinto por ter perdido sua máquina. 565 01:26:44,689 --> 01:26:46,748 Está tudo bem. 566 01:26:47,592 --> 01:26:49,856 Era só uma máquina. 567 01:27:11,849 --> 01:27:15,285 "A congregação se levantou e olhou atentamente... 568 01:27:15,486 --> 01:27:19,217 enquanto os três garotos mortos vinham marchando pelo corredor. 569 01:27:19,624 --> 01:27:23,993 Tom na frente, depois Joe, e Huck... 570 01:27:24,595 --> 01:27:29,692 uma ruína de trapos pendentes, espiando timidamente por último. 571 01:27:30,234 --> 01:27:33,362 Eles tinham se escondido em uma galeria, escutando... 572 01:27:33,638 --> 01:27:35,936 o sermão de seu próprio funeral. 573 01:27:36,207 --> 01:27:39,233 Tia Polly, Mary e os Harpers se lançaram..." 574 01:27:39,510 --> 01:27:41,535 É este o lugar. 575 01:27:42,413 --> 01:27:44,643 É este mesmo. 576 01:27:50,188 --> 01:27:54,386 - Mas não há nada aqui. - Bom, antes era diferente. 577 01:27:55,293 --> 01:27:58,353 Meu laboratório era tudo isso aqui. 578 01:27:58,796 --> 01:28:01,924 A cozinha ficava ali, onde aquela árvore está. 579 01:28:03,534 --> 01:28:07,095 Se bem que a Sra. Watchit nunca me deixava entrar nela. 580 01:28:10,575 --> 01:28:13,669 Não sei o que te dizer, senhor. 581 01:28:15,279 --> 01:28:20,307 - Ele se foi já faz uma semana. - E não tem idéia para onde foi? 582 01:28:20,885 --> 01:28:23,752 - Não, senhor. - Aqui ficava minha estufa. 583 01:28:24,689 --> 01:28:27,180 Havia um jardim lá fora. 584 01:28:30,561 --> 01:28:32,392 Sim. 585 01:28:32,830 --> 01:28:36,061 - Fico contente. - Como? 586 01:28:37,001 --> 01:28:39,469 Fico contente que tenha ido. 587 01:28:39,937 --> 01:28:43,873 Talvez finalmente tenha encontrado um lugar onde possa ser feliz. 588 01:28:44,642 --> 01:28:48,305 - Este era meu lar. - Seu lar. 589 01:28:49,547 --> 01:28:52,277 Há muito tempo. 590 01:28:53,351 --> 01:28:58,015 Sabe, eu e Molly temos pensado em contratar uma governanta. 591 01:28:58,589 --> 01:29:03,583 Alguém para viver conosco e ajudar a cuidar de Jamie. Interessada? 592 01:29:06,097 --> 01:29:10,261 - Talvez só até o patrão voltar. - Claro. 593 01:29:11,335 --> 01:29:15,203 Mas teriam de haver mudanças. Comando firmemente uma casa. 594 01:29:15,439 --> 01:29:17,304 Não tenho dúvidas quanto a isso. 595 01:29:17,575 --> 01:29:21,409 Ligo amanhã para combinarmos. Boa noite, Sra. Watchit. 596 01:29:21,646 --> 01:29:23,910 Boa noite, Sr. Philby. 597 01:29:38,596 --> 01:29:41,588 Adeus, meu bom rapaz. 598 01:29:43,634 --> 01:29:45,966 Adeus. 599 01:29:46,000 --> 01:29:49,122 Best watched using Open Subtitles MKV Player