1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,404 --> 00:00:32,365 Tesserakti on herännyt. 3 00:00:33,034 --> 00:00:38,038 Se on pienessä ihmisten maailmassa. 4 00:00:38,706 --> 00:00:42,125 He haluavat käyttää sen voimia, 5 00:00:42,418 --> 00:00:48,131 mutta vain liittolaisemme taitaa sen. 6 00:00:49,634 --> 00:00:52,761 Hän on valmis johtamaan, 7 00:00:52,929 --> 00:00:58,391 ja meidän chitaurimme seuraavat. 8 00:00:59,977 --> 00:01:02,437 Maailma on oleva hänen. 9 00:01:02,605 --> 00:01:05,732 Universumi teidän. 10 00:01:05,900 --> 00:01:11,529 Mitä muuta ihmiset voivat kuin palaa? 11 00:01:26,003 --> 00:01:27,170 Huomio, 12 00:01:27,255 --> 00:01:29,589 evakuointikäsky vahvistettu. 13 00:01:30,716 --> 00:01:32,801 PIMEÄN ENERGIAN HANKE 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,998 Miten paha tilanne on? 15 00:02:03,165 --> 00:02:06,293 Siinä pulma. Me emme tiedä. 16 00:02:10,047 --> 00:02:12,966 Tohtori Selvig rekisteröi energiapurkauksen neljä tuntia sitten. 17 00:02:13,050 --> 00:02:14,968 Nasa ei ole antanut testilupaa. 18 00:02:15,136 --> 00:02:17,387 Hän ei ollut testaamassa sitä. Hän ei ollut huoneessa. 19 00:02:17,555 --> 00:02:18,555 Se tapahtui itsestään. 20 00:02:18,639 --> 00:02:19,639 Käynnistyikö se itsestään? 21 00:02:20,057 --> 00:02:21,141 Mikä energiataso on nyt? 22 00:02:21,309 --> 00:02:23,518 Nousee. Annoimme evakuointikäskyn. 23 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Kauanko se vie? 24 00:02:25,104 --> 00:02:26,479 Kampus tyhjenee noin puolessa tunnissa. 25 00:02:26,647 --> 00:02:27,939 Ei riitä. 26 00:02:28,858 --> 00:02:30,859 Evakuointi voi olla turhaa. 27 00:02:31,027 --> 00:02:32,277 Käsketäänkö ihmiset nukkumaan? 28 00:02:32,611 --> 00:02:34,863 Jos energiaa ei voi hallita, 29 00:02:35,031 --> 00:02:37,407 turvaetäisyyksillä ei ole merkitystä. 30 00:02:37,491 --> 00:02:38,575 Varmista, että - 31 00:02:38,659 --> 00:02:40,368 kakkosvaiheen prototyypit viedään pois. 32 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Onko se nyt etusijalla? 33 00:02:42,747 --> 00:02:44,497 Maailma pyörii, 34 00:02:44,582 --> 00:02:46,458 kunnes toisin todistetaan. 35 00:02:47,585 --> 00:02:49,002 Poistakaa kaikki tekniikka. 36 00:02:49,170 --> 00:02:51,254 Lastatkaa kakkosvaiheen kamat autoon. 37 00:02:51,422 --> 00:02:52,839 Käskystä. 38 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Seuratkaa. 39 00:02:57,428 --> 00:02:58,428 Mikä on tilanne? 40 00:03:00,431 --> 00:03:01,848 Johtaja. 41 00:03:02,016 --> 00:03:03,725 Tiedämmekö mitään varmaa? 42 00:03:03,893 --> 00:03:06,144 Tesserakti käyttäytyy huonosti. 43 00:03:06,312 --> 00:03:09,147 - Oliko tuo vitsi? - Ei mikään vitsi. 44 00:03:09,315 --> 00:03:12,650 Se ei vain toimi, vaan käyttäytyy. 45 00:03:13,069 --> 00:03:14,110 Vedit kai piuhat irti. 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,987 Se on energianlähde. 47 00:03:16,322 --> 00:03:19,366 Se käynnistää itsensä aina uudelleen. 48 00:03:19,450 --> 00:03:20,575 Jos se nousee huippuun... 49 00:03:20,743 --> 00:03:24,204 Tarkoitus on valjastaa avaruusenergia. 50 00:03:24,372 --> 00:03:25,789 Ei ole valjaita. 51 00:03:25,873 --> 00:03:26,956 Laskelmat ovat kesken. 52 00:03:27,708 --> 00:03:30,293 Siitä lähtee interferenssiä. 53 00:03:30,461 --> 00:03:31,920 Ei vakavaa, lievää gammasäteilyä. 54 00:03:33,089 --> 00:03:34,672 Se voi olla vakavaa. 55 00:03:35,132 --> 00:03:36,591 Missä agentti Barton on? 56 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 Haukkako? 57 00:03:39,303 --> 00:03:40,970 Pesässään, kuten aina. 58 00:03:42,807 --> 00:03:44,641 Agentti Barton, ilmoittaudu. 59 00:03:45,476 --> 00:03:46,684 Sait tehtävän, 60 00:03:46,769 --> 00:03:48,353 että voisit tarkkailla asioita. 61 00:03:48,562 --> 00:03:49,979 Näen paremmin etäältä. 62 00:03:50,147 --> 00:03:51,856 Mikä olisi voinut laukaista tämän? 63 00:03:52,525 --> 00:03:54,734 Tohtori, se aktivoituu taas. 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,319 Ei epäilyttävää liikennettä. 65 00:03:56,487 --> 00:03:58,154 Selvig on tarkistettu. 66 00:03:58,322 --> 00:04:00,490 Ei epäilyttäviä yhteyksiä. 67 00:04:01,117 --> 00:04:02,700 Syy ei löydy tästä päästä. 68 00:04:04,829 --> 00:04:06,204 "Tästä päästä"? 69 00:04:06,372 --> 00:04:10,291 Eikö kuutio ole ovi avaruuden toiselle laidalle? 70 00:04:12,044 --> 00:04:13,294 Ovi aukeaa kahteen suuntaan. 71 00:04:14,130 --> 00:04:15,505 Ei vielä. 72 00:05:23,407 --> 00:05:26,451 Herra, laskekaa keihäs. 73 00:06:05,783 --> 00:06:06,824 Sinulla on sydäntä. 74 00:06:37,648 --> 00:06:39,148 Älä. 75 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 Tarvitsen sitä vielä. 76 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 Tästä ei pidä tehdä hankalampaa. 77 00:06:43,988 --> 00:06:45,071 Tietysti pitää. 78 00:06:45,322 --> 00:06:47,031 Olen tullut pitkän matkan. 79 00:06:48,993 --> 00:06:51,828 Olen Loki Asgardista - 80 00:06:52,788 --> 00:06:55,164 ja kannan uljaan tavoitteeni taakkaa. 81 00:06:55,332 --> 00:06:56,833 Loki... 82 00:06:57,251 --> 00:06:58,626 Thorin veli. 83 00:06:58,794 --> 00:07:00,962 Emme haasta riitaa kanssanne. 84 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 Eikä muurahainen saappaan kanssa. 85 00:07:05,009 --> 00:07:06,509 Aiotko astua meidät lyttyyn? 86 00:07:07,011 --> 00:07:10,096 Tuon hyviä uutisia - 87 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 vapautetusta maailmasta. 88 00:07:13,517 --> 00:07:14,601 Mistä se on vapautettu? 89 00:07:14,768 --> 00:07:15,935 Vapaudesta. 90 00:07:16,687 --> 00:07:19,063 Elämän suuresta valheesta. 91 00:07:19,523 --> 00:07:22,775 Kun sen myöntää sydämessään, 92 00:07:27,364 --> 00:07:29,073 saa vihdoin rauhan. 93 00:07:29,617 --> 00:07:32,118 Kun sanot "rauhan", 94 00:07:32,286 --> 00:07:34,203 taidat tarkoittaa vähän muuta. 95 00:07:34,371 --> 00:07:36,873 Johtaja Fury sulkee paikan. 96 00:07:37,041 --> 00:07:38,458 Tämä paikka räjähtää ja - 97 00:07:38,542 --> 00:07:39,959 sylkee päällemme metrikaupalla kiviä. 98 00:07:41,629 --> 00:07:42,712 Hän aikoo haudata meidät. 99 00:07:42,880 --> 00:07:44,047 Kuin ammoiset faraot. 100 00:07:44,256 --> 00:07:46,299 Totta. Portaali romahtaa. 101 00:07:46,467 --> 00:07:48,551 Tilanne on kriittinen parissa minuutissa. 102 00:07:48,886 --> 00:07:49,886 Siinä tapauksessa. 103 00:08:05,653 --> 00:08:06,736 Otetaan nuo autot. 104 00:08:10,866 --> 00:08:12,909 - Kuka tuo on? - Minulle ei kerrottu. 105 00:08:16,205 --> 00:08:17,497 Hill! 106 00:08:17,748 --> 00:08:18,623 Kuuluuko? 107 00:08:20,084 --> 00:08:21,125 Barton on vaihtanut puolta. 108 00:08:34,098 --> 00:08:36,933 Kuutio on heillä. Pysäyttäkää heidät! 109 00:09:13,637 --> 00:09:15,680 Mentiin. Anna sen olla! 110 00:09:32,322 --> 00:09:34,198 Täällä on valmista. Pitää häipyä. 111 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Johtaja? 112 00:11:08,085 --> 00:11:09,418 Johtaja Fury, kuuluuko? 113 00:11:09,753 --> 00:11:12,088 Tesserakti on vihollisen hallussa. 114 00:11:12,256 --> 00:11:14,423 Täällä on loukkaantuneita. Hill? 115 00:11:15,092 --> 00:11:17,009 Moni on yhä raunioissa. 116 00:11:17,177 --> 00:11:18,928 Eloonjääneistä ei ole tietoa. 117 00:11:19,096 --> 00:11:20,304 Antakaa yleishälytys. 118 00:11:20,472 --> 00:11:22,014 Kaikki liikenevät voimat - 119 00:11:22,099 --> 00:11:23,099 etsimään sitä salkkua. 120 00:11:23,183 --> 00:11:24,267 Kuittaan. 121 00:11:24,434 --> 00:11:27,812 Coulson, tukikohtaan. 7-tason hälytys. 122 00:11:29,106 --> 00:11:30,690 Tästä hetkestä - 123 00:11:30,816 --> 00:11:32,149 me olemme sodassa. 124 00:11:34,111 --> 00:11:35,444 Mitä tehdään? 125 00:12:12,274 --> 00:12:15,776 En halunnut, että tämä menisi näin. 126 00:12:15,861 --> 00:12:17,653 Tiedän, mitä halusit. 127 00:12:17,738 --> 00:12:18,863 Usko pois, 128 00:12:18,947 --> 00:12:19,989 näin on parempi. 129 00:12:21,158 --> 00:12:22,867 Kenen hommissa olet? 130 00:12:23,410 --> 00:12:24,827 Lermentovinko? 131 00:12:26,955 --> 00:12:28,456 Luuleeko hän, 132 00:12:28,665 --> 00:12:30,333 että vain hänen kauttaan - 133 00:12:30,834 --> 00:12:32,335 voimme kuljettaa lastimme? 134 00:12:33,837 --> 00:12:38,382 Eikö kenraali Solohob johda toimintaa? 135 00:12:38,759 --> 00:12:40,760 Solohob, 136 00:12:40,886 --> 00:12:43,012 kuriiri, julkisivu. 137 00:12:45,390 --> 00:12:49,644 Vanhat tietosi veivät väärille jäljille. 138 00:12:51,188 --> 00:12:53,814 Kuuluisa Musta Leski. 139 00:12:55,567 --> 00:12:59,820 Sittenkin vain pelkkä kaunokainen. 140 00:13:00,822 --> 00:13:03,866 Olenko sinusta kaunis? 141 00:13:06,536 --> 00:13:08,829 Emme tarvitse Lermentovia - 142 00:13:09,081 --> 00:13:12,708 siirtämään tankkeja. 143 00:13:13,627 --> 00:13:16,295 Sano hänelle, että hän on ulkona. 144 00:13:16,672 --> 00:13:18,339 Tai... 145 00:13:21,176 --> 00:13:22,802 ...joudut ehkä kirjoittamaan sen. 146 00:13:31,895 --> 00:13:33,396 Se on hänelle. 147 00:13:36,817 --> 00:13:38,150 Kuuntele tarkasti. 148 00:13:38,235 --> 00:13:40,528 Sijaintinne on Silensky Plaza 114, 3. kerros. 149 00:13:41,071 --> 00:13:43,030 12 km:n päässä on F-22. 150 00:13:43,991 --> 00:13:45,992 Anna puhelin naiselle tai räjähtää, 151 00:13:46,076 --> 00:13:48,160 ennen kuin ehditte aulaan. 152 00:13:54,751 --> 00:13:56,919 - Palaa heti kotiin. - Olen töissä. 153 00:13:57,087 --> 00:13:58,254 Tämä menee edelle. 154 00:13:58,588 --> 00:14:00,256 Kuulustelu on kesken. 155 00:14:00,382 --> 00:14:02,008 Tuo ääliö on paljastamaisillaan kaiken. 156 00:14:02,592 --> 00:14:05,052 Enkä paljasta kaikkea. 157 00:14:06,638 --> 00:14:07,888 Et voi vetää minua pois. 158 00:14:07,973 --> 00:14:08,973 Natasha... 159 00:14:10,726 --> 00:14:12,059 Barton on vaarassa. 160 00:14:15,439 --> 00:14:17,314 Laitan sinut pitoon. 161 00:14:59,024 --> 00:15:00,024 Missä Barton on? 162 00:15:00,192 --> 00:15:01,484 - Emme tiedä. - Elossa kuitenkin? 163 00:15:01,902 --> 00:15:04,528 Luultavasti. Kerron kaiken, kun palaat. 164 00:15:04,905 --> 00:15:06,989 Jututa ensin isoa hirmua. 165 00:15:07,491 --> 00:15:10,326 Tiedät, ettei Stark luota minuun. 166 00:15:10,494 --> 00:15:13,662 Minä hoidan Starkin. Hirmu on sinun. 167 00:15:38,688 --> 00:15:39,688 Kuka olet? 168 00:15:40,190 --> 00:15:41,315 Ulos! 169 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Täällä on tauteja! 170 00:15:44,027 --> 00:15:45,027 Olet tohtori. 171 00:15:46,738 --> 00:15:48,072 Isäni ei herää. 172 00:15:48,156 --> 00:15:49,782 Hän voihkii kuumeissaan, 173 00:15:49,866 --> 00:15:51,033 muttei avaa silmiään. 174 00:15:51,118 --> 00:15:52,118 Hitaammin. 175 00:15:53,537 --> 00:15:54,662 Minun isäni... 176 00:15:57,332 --> 00:15:58,332 Kuin he? 177 00:16:02,337 --> 00:16:03,629 Auta. 178 00:16:30,782 --> 00:16:33,117 Olisi pitänyt ottaa etumaksu. 179 00:16:33,285 --> 00:16:34,618 Mieheksi, 180 00:16:34,703 --> 00:16:35,995 jonka pitää välttää stressiä, 181 00:16:36,204 --> 00:16:39,248 valitsit hemmetinmoisen paikan. 182 00:16:41,209 --> 00:16:43,335 Salaisuus ei ole stressin välttely. 183 00:16:43,628 --> 00:16:45,754 Mikä sitten? Jooga? 184 00:16:47,299 --> 00:16:50,509 Toit minut kaupungin laidalle. Fiksua. 185 00:16:51,052 --> 00:16:55,139 Koko paikka lienee piiritetty. 186 00:16:55,557 --> 00:16:56,974 Me olemme kahden. 187 00:16:58,185 --> 00:17:00,269 Entä näyttelijäkaverisi? 188 00:17:00,437 --> 00:17:02,188 Onko hänkin vakooja? Aloittavatko he niin nuorina? 189 00:17:02,814 --> 00:17:04,106 Minä aloitin. 190 00:17:04,274 --> 00:17:05,357 Kuka olet? 191 00:17:05,442 --> 00:17:06,442 Natasha Romanoff. 192 00:17:09,988 --> 00:17:11,363 Tulitko tappamaan minut? 193 00:17:11,531 --> 00:17:14,116 Se ei nimittäin onnistu kaikille. 194 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 En toki. Edustan SHIELDiä. 195 00:17:18,663 --> 00:17:20,039 Niinkö? 196 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 Miten ne löysivät minut? 197 00:17:23,126 --> 00:17:24,543 Et koskaan ollut hukassa. 198 00:17:24,794 --> 00:17:26,086 Pidimme vain etäisyyttä. 199 00:17:26,171 --> 00:17:27,880 Ja pidimme muut sinusta kiinnostuneet - 200 00:17:27,964 --> 00:17:29,089 pois kannoiltasi. 201 00:17:29,674 --> 00:17:30,716 Miksi? 202 00:17:30,800 --> 00:17:33,219 Nick Fury luottaa sinuun. 203 00:17:33,386 --> 00:17:34,720 Nyt sinun on palattava. 204 00:17:35,972 --> 00:17:37,598 Mitä jos kieltäydyn? 205 00:17:38,058 --> 00:17:40,017 Osaan suostutella. 206 00:17:42,312 --> 00:17:46,690 Mitä jos iso kaveri sanoo ei? 207 00:17:47,359 --> 00:17:49,026 Edelliskerrasta on yli vuosi. 208 00:17:49,194 --> 00:17:51,487 Et halua vaarantaa putkea. 209 00:17:53,990 --> 00:17:56,659 Aina ei saa, mitä haluaa. 210 00:17:57,661 --> 00:17:59,620 Koko maapallo on vaarassa. 211 00:18:00,705 --> 00:18:03,582 Yritän välttää niitä tilanteita. 212 00:18:04,167 --> 00:18:06,252 Tämä tässä - 213 00:18:06,419 --> 00:18:08,545 on Tesserakti. 214 00:18:08,672 --> 00:18:11,507 Se voi tuhota koko planeetan. 215 00:18:14,636 --> 00:18:16,512 Mitä minun pitäisi tehdä? Niellä se? 216 00:18:17,013 --> 00:18:19,265 Etsiä se. Se on varastettu. 217 00:18:20,308 --> 00:18:24,520 Sen gammajälki on meille liian heikko. 218 00:18:24,688 --> 00:18:27,648 Sinä tunnet gammasäteet parhaiten. 219 00:18:27,816 --> 00:18:30,317 Muuten en olisi nyt täällä. 220 00:18:31,194 --> 00:18:33,153 Fury ei siis kaipaa hirviötä? 221 00:18:33,571 --> 00:18:34,863 Ei minun tietääkseni. 222 00:18:35,031 --> 00:18:37,241 Kertooko hän sinulle kaiken? 223 00:18:37,867 --> 00:18:39,493 Fury tarvitsee sinua. 224 00:18:39,577 --> 00:18:40,744 Häkissäkö? 225 00:18:40,829 --> 00:18:41,787 Kukaan ei laita sinua... 226 00:18:41,871 --> 00:18:42,705 Älä valehtele! 227 00:18:46,918 --> 00:18:49,586 Anteeksi. Tuo oli ilkeää. 228 00:18:50,505 --> 00:18:52,715 Halusin vain nähdä reaktiosi. 229 00:18:53,883 --> 00:18:56,885 Hoidetaan tämä helpomman kautta. 230 00:18:57,053 --> 00:18:58,345 Sinä et käytä tuota - 231 00:18:58,513 --> 00:19:02,224 eikä iso kaveri ala riehua. 232 00:19:03,226 --> 00:19:04,560 Sopiiko? 233 00:19:05,520 --> 00:19:06,895 Natasha? 234 00:19:12,527 --> 00:19:13,610 Vaara ohi. 235 00:19:14,529 --> 00:19:16,113 Tilanne hallussa. 236 00:19:17,907 --> 00:19:19,241 "Olemme kahden." 237 00:19:21,619 --> 00:19:24,246 Ei käy päinsä, johtaja. 238 00:19:24,414 --> 00:19:26,874 Näitä voimia ei voi hallita. 239 00:19:27,250 --> 00:19:30,753 Oletteko ikinä ollut sodassa? Tulitaistelussa? 240 00:19:30,920 --> 00:19:33,756 Hallitsitteko jotenkin tilanteen? 241 00:19:33,923 --> 00:19:37,343 Julistaako Asgard meille sodan? 242 00:19:37,427 --> 00:19:40,095 Ei, vaan Loki. 243 00:19:40,263 --> 00:19:43,098 Hän ei toimi yksin. Entä se toinen? 244 00:19:43,183 --> 00:19:44,266 Hänen veljensä. 245 00:19:44,351 --> 00:19:46,310 Thor ei ole vihollisemme, 246 00:19:46,603 --> 00:19:47,603 mutta hän on kaukana. 247 00:19:47,771 --> 00:19:49,605 Hän ei voi hoitaa tätä. 248 00:19:49,689 --> 00:19:50,689 Vain me. 249 00:19:50,774 --> 00:19:53,442 Siksi pitäisi keskittyä kakkosvaiheeseen. 250 00:19:53,610 --> 00:19:54,777 Se on tarkoitettu juuri... 251 00:19:55,111 --> 00:19:57,946 Se ei ole valmis. Vihollisemme on. 252 00:19:58,531 --> 00:20:00,115 Tarvitaan iskujoukko. 253 00:20:00,283 --> 00:20:02,451 Kostajat-hanke lakkautettiin. 254 00:20:02,619 --> 00:20:04,453 Ei ole kyse Kostajista. 255 00:20:04,788 --> 00:20:05,954 Näimme nimilistan. 256 00:20:06,122 --> 00:20:08,374 Johdat mahtavaa turvapalvelua, 257 00:20:08,458 --> 00:20:10,125 mutta jätät ihmiskunnan kohtalon - 258 00:20:10,251 --> 00:20:11,543 kummajaisten hoitoon. 259 00:20:11,628 --> 00:20:13,587 En jätä mitään kenellekään. 260 00:20:13,755 --> 00:20:15,672 Tarvitaan iskujoukko. 261 00:20:16,216 --> 00:20:18,967 He ehkä ovat epävakaita erakoita, 262 00:20:19,135 --> 00:20:23,222 mutta uskon heidän pystyvän siihen. 263 00:20:23,598 --> 00:20:24,973 Uskot? 264 00:20:25,141 --> 00:20:28,477 Sotaa ei voiteta uskomalla. 265 00:20:29,396 --> 00:20:32,815 Ei, vaan sotilailla. 266 00:20:52,377 --> 00:20:53,794 Aika ei riitä. 267 00:20:54,129 --> 00:20:55,671 Pitää laskeutua mereen! 268 00:21:00,927 --> 00:21:02,010 Et ole yksin. 269 00:21:02,679 --> 00:21:04,012 Voi luoja. 270 00:21:04,639 --> 00:21:05,848 Tämä on yhä elossa! 271 00:21:30,832 --> 00:21:32,624 Etkö saa unta? 272 00:21:33,918 --> 00:21:36,378 Nukuin 70 vuotta. Se riittää. 273 00:21:38,131 --> 00:21:41,800 Sitten sinun pitäisi nauttia elämästä. 274 00:21:47,891 --> 00:21:50,767 Kun nukahdin, maailma oli sodassa. 275 00:21:50,935 --> 00:21:52,478 Kun heräsin, olimme voittaneet. 276 00:21:53,480 --> 00:21:54,730 Ei kerrottu, mitä hävisimme. 277 00:21:55,607 --> 00:21:57,691 Matkan varrella on tehty virheitä. 278 00:21:58,359 --> 00:21:59,735 Osa ihan hiljattain. 279 00:22:01,571 --> 00:22:02,821 Tarjoatko tehtävää? 280 00:22:02,906 --> 00:22:03,947 Kyllä. 281 00:22:04,032 --> 00:22:05,449 Pitäisikö palata maailmaan? 282 00:22:06,201 --> 00:22:07,618 Pelastaa se. 283 00:22:12,540 --> 00:22:14,583 Hydran salainen ase. 284 00:22:14,751 --> 00:22:16,543 Howard Stark onki sen merestä - 285 00:22:16,628 --> 00:22:17,794 etsiessään sinua. 286 00:22:18,630 --> 00:22:19,963 Hän ajatteli samaa kuin me. 287 00:22:20,548 --> 00:22:24,384 Tesserakti tarjoaa rajattomasti energiaa. 288 00:22:25,136 --> 00:22:28,722 Maailma tarvitsee sitä kipeästi. 289 00:22:30,475 --> 00:22:31,683 Kuka sen vei? 290 00:22:31,851 --> 00:22:33,310 Muuan Loki. 291 00:22:33,478 --> 00:22:35,771 Ei täkäläisiä. 292 00:22:36,606 --> 00:22:38,690 Saat perusteellisen perehdytyksen, 293 00:22:38,775 --> 00:22:40,025 jos liityt mukaan. 294 00:22:40,944 --> 00:22:42,653 Maailma on kummallisempi, 295 00:22:42,779 --> 00:22:43,904 kuin tiedätkään. 296 00:22:44,656 --> 00:22:46,990 Mikään ei enää yllätä minua. 297 00:22:47,867 --> 00:22:49,284 Kymppi vetoa. 298 00:22:51,287 --> 00:22:52,704 Tehtäväohjeistus - 299 00:22:52,789 --> 00:22:55,207 odottaa sinua asunnollasi. 300 00:22:57,377 --> 00:22:59,336 Osaatko sanoa kuutiosta jotain, 301 00:22:59,629 --> 00:23:00,837 mitä pitäisi tietää? 302 00:23:01,130 --> 00:23:03,465 Se olisi pitänyt jättää mereen. 303 00:23:36,165 --> 00:23:39,042 Täällä valmista. Loppu on sinun heiniäsi. 304 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 Kytkitkö meidät irti voimajohdoista? 305 00:23:40,670 --> 00:23:41,753 Olemmeko irti verkosta? 306 00:23:41,838 --> 00:23:44,006 Stark-torni on pian - 307 00:23:44,132 --> 00:23:45,465 energiaomavarainen. 308 00:23:45,717 --> 00:23:47,801 Olettaen, että kaarireaktori kytkeytyy - 309 00:23:47,885 --> 00:23:49,177 ja tosiaan toimii. 310 00:23:49,470 --> 00:23:50,804 Oletan niin. 311 00:23:51,014 --> 00:23:52,014 Virta päälle. 312 00:23:57,854 --> 00:23:58,854 Miltä näyttää? 313 00:23:59,022 --> 00:24:01,690 Kuin joulu, minulla terästettynä. 314 00:24:01,858 --> 00:24:03,483 Tästä pitää tehdä iso kampanja. 315 00:24:03,568 --> 00:24:04,651 Joudut tiedotushommiin. 316 00:24:05,236 --> 00:24:06,320 Olen huomisen DC:ssä - 317 00:24:06,404 --> 00:24:07,904 kolmen seuraavan rakennuksen kaavoitusasioissa. 318 00:24:07,989 --> 00:24:10,198 Pepper, muista tämä hetki. 319 00:24:10,742 --> 00:24:11,867 Nauti siitä. 320 00:24:11,951 --> 00:24:12,951 Tule tänne, niin nautin. 321 00:24:16,539 --> 00:24:19,458 Herra, agentti Coulson soittaa. 322 00:24:20,001 --> 00:24:21,043 En ole kotona. 323 00:24:21,669 --> 00:24:23,045 Olen oikeasti ulkona. 324 00:24:30,178 --> 00:24:32,888 Hän vaatii saada puhua. 325 00:24:33,056 --> 00:24:35,515 Selkärankaa, Jarvis. Minulla on treffit. 326 00:24:40,313 --> 00:24:43,315 Tasot pysyvät vakaina, kai. 327 00:24:43,483 --> 00:24:45,692 Tietysti. Olin tekemässä sitä. 328 00:24:45,860 --> 00:24:47,069 Pääsenkin seuraavaan kysymykseen. 329 00:24:47,195 --> 00:24:49,237 Miltä tuntuu olla nero? 330 00:24:49,405 --> 00:24:51,657 Mistä minä tiedän? 331 00:24:51,824 --> 00:24:56,370 Miten niin? Kaikki tuli sinulta. 332 00:24:56,537 --> 00:24:59,915 Ei, tämä tuli tuosta. 333 00:25:00,375 --> 00:25:02,501 Anna itsellesi tunnustusta. 334 00:25:02,877 --> 00:25:04,711 Stark-torni on sinun lapsesi. 335 00:25:04,879 --> 00:25:07,005 Anna 12 % tunnustusta. 336 00:25:07,507 --> 00:25:08,632 12 %? 337 00:25:08,758 --> 00:25:09,966 Ehkä jopa 15. 338 00:25:10,259 --> 00:25:11,843 Että ihan 12%? 339 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 Minä nostin kaikki raskaat esineet. 340 00:25:13,763 --> 00:25:15,263 Kirjaimellisesti, minä nostin raskaat esineet. 341 00:25:15,848 --> 00:25:18,183 Ja se turvahärdelli? 342 00:25:18,267 --> 00:25:19,768 Se oli sinun syytäsi. 343 00:25:19,852 --> 00:25:21,812 - Minun hissini... - Tarkoitatko meidän? 344 00:25:22,146 --> 00:25:24,856 ...oli täynnä hikisiä työmiehiä. 345 00:25:25,024 --> 00:25:27,442 Saan maksaa prosenttikommentistani - 346 00:25:27,610 --> 00:25:29,236 kai jollain kavalalla tavalla? 347 00:25:29,987 --> 00:25:31,279 Ei edes järin kavalalla. 348 00:25:31,447 --> 00:25:32,739 Kuule. 349 00:25:32,907 --> 00:25:35,200 Seuraavassa tornissa lukee "Potts". 350 00:25:35,451 --> 00:25:36,743 Vuokrasopimuksessa. 351 00:25:37,870 --> 00:25:40,038 Kysy äidiltäsi, voitko jäädä yöksi. 352 00:25:40,206 --> 00:25:41,498 Herra, puhelu. 353 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Minut taidetaan ohittaa väkisin. 354 00:25:44,293 --> 00:25:46,002 Stark, meidän pitää puhua. 355 00:25:46,295 --> 00:25:48,672 Tämä on Tony Stark-robotti. 356 00:25:49,090 --> 00:25:50,966 - Jätä viesti. - Asia on kiireinen. 357 00:25:51,300 --> 00:25:53,093 Jätä kiireinen viesti. 358 00:25:54,637 --> 00:25:55,804 Turvarike. Sinun syysi. 359 00:25:55,972 --> 00:25:58,598 - Herra Stark. - Phil, peremmälle. 360 00:25:58,683 --> 00:25:59,683 "Phil"? 361 00:25:59,809 --> 00:26:00,851 En voi jäädä. 362 00:26:01,185 --> 00:26:02,436 Etunimi on "Agentti". 363 00:26:02,895 --> 00:26:04,187 Sisään. Me juhlimme. 364 00:26:04,272 --> 00:26:06,106 Juuri siksi hän ei voi jäädä. 365 00:26:06,482 --> 00:26:08,483 Vilkaise tämä heti läpi. 366 00:26:08,651 --> 00:26:09,693 Minä en ota tavaroita. 367 00:26:09,861 --> 00:26:11,153 Minä otan sen mielelläni. 368 00:26:11,320 --> 00:26:12,696 Vaihdetaan. 369 00:26:14,240 --> 00:26:15,782 Kiitos. 370 00:26:16,951 --> 00:26:19,035 Konsultointi on 8 - 17 - 371 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 joka toinen torstai. 372 00:26:20,496 --> 00:26:21,496 Tämä ei koske sitä. 373 00:26:21,581 --> 00:26:22,664 Koskeeko se Kostajia? 374 00:26:23,249 --> 00:26:25,167 Joista minä en tiedä mitään. 375 00:26:25,334 --> 00:26:27,878 Eikö Kostajat-hanke kuopattu? 376 00:26:28,045 --> 00:26:29,296 Minua ei edes hyväksytty. 377 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 En tiennyt sitäkään. 378 00:26:30,798 --> 00:26:33,717 Olen häilyvä, itsekäs - 379 00:26:33,801 --> 00:26:34,926 ja yhteistyökyvytön. 380 00:26:35,344 --> 00:26:36,386 Sen tiesin. 381 00:26:36,471 --> 00:26:38,180 Profiloinnit ovat mennyttä. 382 00:26:38,264 --> 00:26:40,682 Olkoon. Potts, tulisitko? 383 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Hetkinen. 384 00:26:47,106 --> 00:26:49,274 Eikö meillä ollut juhlahetki? 385 00:26:49,692 --> 00:26:50,984 12-prosenttisesti. 386 00:26:52,445 --> 00:26:54,946 Näyttää vakavalta. Phil vapisee. 387 00:26:55,114 --> 00:26:57,115 Mistä tiedät? Miten niin "Phil"? 388 00:26:57,283 --> 00:26:59,075 Mistä on kyse? 389 00:26:59,243 --> 00:27:00,869 Kyse on - 390 00:27:01,496 --> 00:27:02,496 tästä. 391 00:27:09,837 --> 00:27:10,962 Lennän tänään DC:hen. 392 00:27:11,047 --> 00:27:12,172 Huomenna. 393 00:27:12,381 --> 00:27:14,716 Sinulla on paljon läksyjä. 394 00:27:15,051 --> 00:27:16,760 Mitä jos ei olekaan? 395 00:27:17,386 --> 00:27:18,762 - Ei ole? - Niin. 396 00:27:18,930 --> 00:27:21,139 Siis kun tämä on ohi? 397 00:27:22,225 --> 00:27:25,519 No, sitten... 398 00:27:30,441 --> 00:27:31,733 Sovittu. Hyvää lentoa. 399 00:27:36,197 --> 00:27:37,364 Ahkeroi. 400 00:27:40,201 --> 00:27:41,993 Ajatteko LaGuardian ohi? 401 00:27:42,161 --> 00:27:44,955 - Voin viedä sinut. - Loistavaa. 402 00:27:45,039 --> 00:27:46,081 Kerrohan - 403 00:27:46,165 --> 00:27:47,916 siitä sellististä. Vieläkö tapailette? 404 00:27:48,042 --> 00:27:49,251 Hän palasi Portlandiin. 405 00:27:49,418 --> 00:27:52,128 Mitä? Mälsää! 406 00:28:00,555 --> 00:28:03,014 40 minuuttia tukikohtaan. 407 00:28:06,686 --> 00:28:10,397 Yrittikö tohtori Banner kopioida seerumini? 408 00:28:10,565 --> 00:28:12,148 Moni yritti. 409 00:28:12,316 --> 00:28:13,775 Olit ensimmäinen supersankari. 410 00:28:14,652 --> 00:28:17,445 Banner uskoi gammasäteilyn avaavan - 411 00:28:17,530 --> 00:28:18,780 Erskinen kaavan salat. 412 00:28:19,615 --> 00:28:21,074 Ei tainnut onnistua? 413 00:28:21,701 --> 00:28:23,201 Ei. 414 00:28:23,369 --> 00:28:25,954 Muulloin hän on kuin Stephen Hawking. 415 00:28:28,291 --> 00:28:30,458 Älykäs ihminen. 416 00:28:32,670 --> 00:28:33,879 Pakko tunnustaa... 417 00:28:34,005 --> 00:28:36,464 On kunnia vihdoin tavata sinut. 418 00:28:37,550 --> 00:28:39,134 Tavallaan tapasin jo. 419 00:28:39,218 --> 00:28:40,802 Katselin sinua, kun nukuit. 420 00:28:42,847 --> 00:28:45,140 Olin paikalla, 421 00:28:45,266 --> 00:28:48,643 kun olit vielä tajuton. 422 00:28:48,769 --> 00:28:51,104 On suuri kunnia - 423 00:28:51,188 --> 00:28:52,939 saada sinut remmiin. 424 00:28:53,524 --> 00:28:55,442 Toivottavasti minusta on apua. 425 00:28:55,610 --> 00:28:58,528 Toki. Ilman muuta. 426 00:28:58,696 --> 00:29:01,656 Stailasimme univormusi. 427 00:29:01,824 --> 00:29:03,325 Annoin oman suunnittelupanokseni. 428 00:29:03,492 --> 00:29:04,743 Univormuun? 429 00:29:04,994 --> 00:29:07,495 Eivätkö tähtilipun värit ole vähän - 430 00:29:08,414 --> 00:29:09,831 vanhanaikaisia? 431 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 Tässä tilanteessa - 432 00:29:12,835 --> 00:29:14,502 ja tulevissa käänteissä - 433 00:29:15,463 --> 00:29:18,965 ihmiset kaipaavat vanhanaikaista. 434 00:29:51,707 --> 00:29:54,709 Joukot ovat levottomia. 435 00:29:54,877 --> 00:29:56,628 Olkoot valmiina. 436 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 Vien heidät uljaaseen taisteluun. 437 00:29:58,464 --> 00:29:59,547 Taisteluun? 438 00:30:00,675 --> 00:30:03,802 Vähäpätöistä Maata vastaanko? 439 00:30:03,970 --> 00:30:06,846 Taisto on oleva uljas, muttei pitkä. 440 00:30:07,014 --> 00:30:10,892 Jos voimanne vastaa väitteitänne. 441 00:30:11,060 --> 00:30:13,311 Epäiletkö meitä? 442 00:30:13,729 --> 00:30:15,897 Epäiletkö sitä, 443 00:30:16,023 --> 00:30:18,525 joka antoi sinulle valtikkasi? 444 00:30:18,693 --> 00:30:21,403 Antoi ikivanhat tiedot ja tehtävän, 445 00:30:21,654 --> 00:30:24,823 kun sinut ajettiin pois, lyötiin? 446 00:30:24,907 --> 00:30:26,825 Olin kuningas! 447 00:30:26,993 --> 00:30:29,244 Asgardin oikeutettu kuningas, 448 00:30:29,370 --> 00:30:30,412 petetty. 449 00:30:31,372 --> 00:30:33,915 Kunnianhimosi on surkea - 450 00:30:34,000 --> 00:30:36,751 ja pohjimmiltaan lapsellinen. 451 00:30:37,169 --> 00:30:39,212 Me katsomme ohi Maasta - 452 00:30:39,380 --> 00:30:42,132 Tesseraktin paljastamiin maailmoihin. 453 00:30:42,591 --> 00:30:44,092 Se ei ole vielä teillä. 454 00:30:46,804 --> 00:30:47,804 En uhkaile. 455 00:30:49,598 --> 00:30:52,183 Mutta ennen kuin avaan portit - 456 00:30:52,351 --> 00:30:56,021 ja voimanne on vallassani, 457 00:30:56,731 --> 00:30:58,565 tämä on sanahelinää. 458 00:30:58,733 --> 00:31:02,736 Saat sotasi, asgardilainen. 459 00:31:04,488 --> 00:31:06,531 Jos epäonnistut, 460 00:31:07,491 --> 00:31:11,953 jos emme saa Tesseraktia, 461 00:31:12,121 --> 00:31:16,499 missään ei ole sellaista paikkaa, 462 00:31:16,667 --> 00:31:20,003 ei sellaista koloa, josta en sinua löydä. 463 00:31:21,547 --> 00:31:24,340 Luuletko tuntevasi tuskan? 464 00:31:24,508 --> 00:31:29,929 Hän saa sinut kaipaamaan jotain niin suloista kuin tuska. 465 00:31:59,376 --> 00:32:00,460 Tuokaa kapteenin varusteet. 466 00:32:00,544 --> 00:32:01,586 Kyllä. 467 00:32:03,089 --> 00:32:06,257 Agentti Romanoff, kapteeni Rogers. 468 00:32:06,425 --> 00:32:07,759 - Madam. - Hei. 469 00:32:07,927 --> 00:32:08,927 Sinua kaivataan komentosillalla. 470 00:32:09,011 --> 00:32:10,553 He aloittavat etsinnän. 471 00:32:10,721 --> 00:32:11,846 Nähdään siellä. 472 00:32:13,557 --> 00:32:17,435 Löytymisesi aiheutti melkoisen kohun. 473 00:32:17,978 --> 00:32:20,605 Luulin, että Coulson pyörtyy. 474 00:32:20,773 --> 00:32:23,691 Pyysikö hän nimmarin keräilykortteihin? 475 00:32:23,859 --> 00:32:25,110 Kortteihin? 476 00:32:25,277 --> 00:32:27,278 Klassikoita. Hän on ylpeä niistä. 477 00:32:29,198 --> 00:32:30,532 Tohtori Banner. 478 00:32:32,201 --> 00:32:33,535 Hei. 479 00:32:34,036 --> 00:32:35,286 Sinun kerrottiin tulevan. 480 00:32:35,371 --> 00:32:36,704 Löydät kuulemma kuution. 481 00:32:38,082 --> 00:32:39,666 Eikö minusta muuta puhuta? 482 00:32:40,042 --> 00:32:41,251 Muulla ei ole väliä. 483 00:32:44,130 --> 00:32:46,464 Tämä lienee sinusta outoa. 484 00:32:47,258 --> 00:32:49,968 Tämä tuntuu ihmeen tutulta. 485 00:32:50,052 --> 00:32:52,720 Kannattaa siirtyä sisätiloihin. 486 00:32:53,097 --> 00:32:55,890 Täällä on pian hankala hengittää. 487 00:32:56,851 --> 00:32:58,393 Miehistö, varmistakaa kansi. 488 00:33:03,149 --> 00:33:04,774 Onko tämä sukellusvene? 489 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Tosiaanko? 490 00:33:06,402 --> 00:33:10,238 Minä metallipurkilla meren pohjaan? 491 00:33:36,265 --> 00:33:38,641 Ei, tämä on paljon pahempaa. 492 00:34:08,797 --> 00:34:11,507 Leijuntateho tarkistettu. 493 00:34:11,675 --> 00:34:13,801 Nostetaan kahdeksaan prosenttiin. 494 00:34:19,183 --> 00:34:21,517 Valmiina nousuun täydellä teholla. 495 00:34:21,644 --> 00:34:23,144 Nostetaan täyteen tehoon. 496 00:34:23,270 --> 00:34:25,438 Voimanlähde toimii täysillä. 497 00:34:25,606 --> 00:34:27,148 Kaikki pelaa. 498 00:34:27,316 --> 00:34:28,816 Kaikki koneet käynnissä. 499 00:34:28,984 --> 00:34:33,655 Hätäprotokolla 193.6 voimassa. 500 00:34:33,864 --> 00:34:36,491 - Tasot kohdillaan. - Hyvä. 501 00:34:36,825 --> 00:34:37,825 Häivytään. 502 00:34:37,993 --> 00:34:40,161 Aktivoi heijastuspaneelit. 503 00:34:56,011 --> 00:34:57,220 Suojaus kytketty. 504 00:34:57,972 --> 00:34:59,389 Herrat. 505 00:35:11,360 --> 00:35:12,527 Tohtori, kiitos kun tulit. 506 00:35:14,863 --> 00:35:16,739 Pyysitte kohteliaasti. 507 00:35:16,907 --> 00:35:19,367 Kauanko viivyn? 508 00:35:19,743 --> 00:35:21,327 Kun saamme kuution, 509 00:35:21,412 --> 00:35:22,662 voit mennä. 510 00:35:22,746 --> 00:35:24,622 Missä mennään? 511 00:35:24,707 --> 00:35:26,541 Haravoimme kaikki - 512 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 maailman mobiilikamerat. 513 00:35:28,335 --> 00:35:30,211 Kännykät, kannettavat... 514 00:35:30,879 --> 00:35:34,048 Satelliittien kautta näemme niillä. 515 00:35:34,133 --> 00:35:35,425 Aika ei silti riitä. 516 00:35:35,509 --> 00:35:36,592 Etsintä pitää rajata. 517 00:35:36,719 --> 00:35:38,761 Montako spektrometriä on käytössä? 518 00:35:39,221 --> 00:35:40,888 - Montako niitä on? - Soita labrat läpi. 519 00:35:41,056 --> 00:35:42,807 Käske heitä laittamaan gammakalibroidut - 520 00:35:42,891 --> 00:35:44,225 spektrometrit katolle. 521 00:35:44,518 --> 00:35:47,520 Kyhään niille jäljitysalgoritmin. 522 00:35:47,813 --> 00:35:50,273 Suljetaan joitain paikkoja pois. 523 00:35:50,691 --> 00:35:52,567 Olisiko minulle työpistettä? 524 00:35:52,901 --> 00:35:53,943 Agentti Romanoff, 525 00:35:54,028 --> 00:35:56,154 vie tohtori Banner laboratorioonsa. 526 00:35:57,323 --> 00:35:59,490 Tulet ihastumaan. Täältä löytyy kaikki herkut. 527 00:36:00,242 --> 00:36:02,076 Pankaa se tuonne. 528 00:36:03,996 --> 00:36:06,164 Mistä löysit nuo ihmiset? 529 00:36:06,332 --> 00:36:09,167 Ei SHIELDiltä vihollisia puutu. 530 00:36:09,752 --> 00:36:10,918 Tätäkö kaipasit? 531 00:36:11,086 --> 00:36:12,086 Iridiumia. 532 00:36:12,171 --> 00:36:14,839 Meteoriiteista löytyvää antiprotonia. 533 00:36:15,007 --> 00:36:16,674 Sitä on vaikea saada. 534 00:36:16,842 --> 00:36:18,551 Varsinkin jos sen tarve on tiedossa. 535 00:36:18,635 --> 00:36:20,053 Minä en tiennyt. 536 00:36:20,179 --> 00:36:21,429 Hei! 537 00:36:21,597 --> 00:36:23,723 Tesserakti on näyttänyt niin paljon. 538 00:36:24,350 --> 00:36:26,184 Enemmän kuin tietoa. Totuuden. 539 00:36:26,268 --> 00:36:27,268 Tiedän. 540 00:36:28,062 --> 00:36:29,896 Mitä sinä näit, agentti Barton? 541 00:36:31,106 --> 00:36:32,440 Seuraavan kohteeni. 542 00:36:32,524 --> 00:36:33,524 Mitä tarvitset? 543 00:36:37,196 --> 00:36:39,072 Tarvitsen harhautusta. 544 00:36:39,823 --> 00:36:41,282 Ja silmämunan. 545 00:36:47,873 --> 00:36:50,541 Jos siitä ei ole vaivaa. 546 00:36:50,626 --> 00:36:51,709 Ei toki. 547 00:36:54,963 --> 00:36:56,631 Se on klassikkosarja. 548 00:36:56,799 --> 00:36:59,092 Kerääminen vei pari vuotta. 549 00:37:01,637 --> 00:37:02,720 Huippukuntoisia. 550 00:37:02,888 --> 00:37:04,305 Pieniä reunavärjäymiä... 551 00:37:04,473 --> 00:37:06,891 Osuma. Täsmää 67-prosenttisesti. 552 00:37:07,267 --> 00:37:08,935 Päivitys, 79-prosenttisesti. 553 00:37:10,312 --> 00:37:11,312 Sijainti? 554 00:37:11,647 --> 00:37:14,482 Stuttgart, Saksa. Königstrasse 28. 555 00:37:14,650 --> 00:37:15,817 Hän ei piileskele. 556 00:37:15,901 --> 00:37:16,984 Kapteeni, 557 00:37:17,486 --> 00:37:18,486 sinun keikkasi. 558 00:39:54,101 --> 00:39:55,268 Polvistukaa edessäni. 559 00:39:59,690 --> 00:40:01,023 Sanoin... 560 00:40:03,068 --> 00:40:04,986 ...polvistukaa! 561 00:40:14,538 --> 00:40:17,957 Eikö näin ole yksinkertaisempaa? 562 00:40:19,501 --> 00:40:22,712 Eikö tämä ole luonnollinen tilanne? 563 00:40:25,007 --> 00:40:28,217 Ihmiskunnan vaiettu salaisuus on, 564 00:40:28,385 --> 00:40:30,803 että kaipaatte alistamista. 565 00:40:31,346 --> 00:40:35,141 Vapauden houkutus vie ilon elämästä, 566 00:40:35,309 --> 00:40:37,768 kun kamppailette vallasta, 567 00:40:39,730 --> 00:40:41,188 identiteetistä. 568 00:40:42,774 --> 00:40:46,193 Teidät on tehty hallittaviksi. 569 00:40:46,486 --> 00:40:48,112 Lopulta - 570 00:40:48,655 --> 00:40:50,656 te polvistutte aina. 571 00:40:58,332 --> 00:41:00,041 Emme tuollaisille ihmisille. 572 00:41:01,335 --> 00:41:03,002 Minunlaisiani ihmisiä ei ole. 573 00:41:04,087 --> 00:41:06,839 Sinunlaisiasi on aina. 574 00:41:08,258 --> 00:41:09,884 Katsokaa vanhustanne. 575 00:41:12,304 --> 00:41:13,596 Hän olkoon esimerkki. 576 00:41:20,562 --> 00:41:23,147 Kun olin viimeksi Saksassa - 577 00:41:23,315 --> 00:41:26,567 ja joku komenteli joukkoja, 578 00:41:26,735 --> 00:41:28,235 siitä tuli tappelu. 579 00:41:28,403 --> 00:41:30,071 Sotilas. 580 00:41:32,240 --> 00:41:33,532 Ihminen, jonka aika on ohi. 581 00:41:33,909 --> 00:41:35,242 Oma aikasi on ohi. 582 00:41:38,955 --> 00:41:41,248 Loki, pudota ase ja antaudu. 583 00:42:01,895 --> 00:42:03,521 Polvistu. 584 00:42:03,605 --> 00:42:04,814 En tänään! 585 00:42:06,942 --> 00:42:08,150 Kyllä on vikkelä kaveri. 586 00:42:11,863 --> 00:42:14,031 Agentti Romanoff. Oliko ikävä? 587 00:42:14,282 --> 00:42:15,282 ÄÄNENTOISTON OHITUS 588 00:42:30,966 --> 00:42:33,092 Tee siirtosi, poromies. 589 00:42:41,309 --> 00:42:42,309 Hyvä siirto. 590 00:42:44,020 --> 00:42:45,354 Herra Stark. 591 00:42:45,981 --> 00:42:47,189 Kapteeni. 592 00:42:54,364 --> 00:42:56,031 Puhuuko hän? 593 00:42:56,199 --> 00:42:57,199 Ei sanaakaan. 594 00:42:57,743 --> 00:42:59,577 Tuokaa hänet tänne. Aika loppuu. 595 00:43:02,581 --> 00:43:03,581 En pidä tästä. 596 00:43:03,999 --> 00:43:06,000 Luovuttaako Rock of Ages näin helposti? 597 00:43:06,126 --> 00:43:07,835 Se ei käy niin helposti. 598 00:43:08,128 --> 00:43:09,587 Kaveri osaa tehdä tuhoa. 599 00:43:09,755 --> 00:43:13,382 Olet aika notkea noin vanhaksi. 600 00:43:14,384 --> 00:43:15,926 Pilatesko on salaisuutesi? 601 00:43:16,011 --> 00:43:17,011 Mikä? 602 00:43:17,220 --> 00:43:18,262 Pidän zumbasta. 603 00:43:18,346 --> 00:43:20,347 Meni ehkä ohi, 604 00:43:20,432 --> 00:43:22,099 kun olit jäissä. 605 00:43:24,227 --> 00:43:25,853 Fury ei sanonut kutsuvansa sinua. 606 00:43:26,021 --> 00:43:28,731 Fury harvemmin sanoo kaikkea. 607 00:43:29,107 --> 00:43:30,733 Mistä tuo tuli? 608 00:43:34,613 --> 00:43:37,281 Pelottaako pikku salamointi? 609 00:43:37,699 --> 00:43:40,034 En pidä seuraavasta vaiheesta. 610 00:43:57,844 --> 00:43:59,053 Mitä sinä teet? 611 00:44:12,192 --> 00:44:13,651 Ja sitten on tuo tyyppi. 612 00:44:13,819 --> 00:44:15,611 Lisää asgardilaisia? 613 00:44:15,779 --> 00:44:17,655 - Onko hän omia? - Ei väliä. 614 00:44:17,823 --> 00:44:20,449 Jos Loki karkaa tai kuolee, se oli siinä. 615 00:44:20,617 --> 00:44:22,368 Tarvitaan hyökkäyssuunnitelma! 616 00:44:22,702 --> 00:44:24,829 Minulla on suunnitelma. Hyökätään. 617 00:44:30,961 --> 00:44:32,670 Sinuna katselisin tämän. 618 00:44:32,963 --> 00:44:34,004 En taida pystyä. 619 00:44:34,172 --> 00:44:36,674 Nämä tyypit ovat jumalia. 620 00:44:37,259 --> 00:44:38,592 On vain yksi Jumala. 621 00:44:38,677 --> 00:44:41,095 Eikä hän pukeudu noin. 622 00:44:56,528 --> 00:44:57,778 Missä Tesserakti on? 623 00:44:58,113 --> 00:44:59,446 Kiva nähdä sinuakin. 624 00:44:59,823 --> 00:45:01,115 Näytänkö leikkisältä? 625 00:45:01,741 --> 00:45:03,117 Kiitä minua. 626 00:45:03,827 --> 00:45:05,953 Kun Bifrost on poissa, 627 00:45:06,121 --> 00:45:08,873 Odinilla riitti pimeää energiaa lähettää sinut tänne - 628 00:45:09,040 --> 00:45:10,207 kallisarvoiseen Maahasi. 629 00:45:14,379 --> 00:45:15,713 Luulin sinun kuolleen. 630 00:45:17,299 --> 00:45:18,757 Suritko? 631 00:45:19,342 --> 00:45:20,968 Me kaikki surimme. Isämme... 632 00:45:21,469 --> 00:45:24,179 Sinun isäsi. 633 00:45:26,308 --> 00:45:29,184 Kai hän kertoi oikean syntyperäni? 634 00:45:31,688 --> 00:45:33,981 Meidät kasvatettiin yhdessä. 635 00:45:34,149 --> 00:45:36,817 Leikimme ja taistelimme yhdessä. 636 00:45:37,319 --> 00:45:38,527 Etkö muista enää? 637 00:45:38,695 --> 00:45:40,696 Muistan varjon. 638 00:45:42,157 --> 00:45:44,867 Elämän sinun suuruutesi katveessa. 639 00:45:45,911 --> 00:45:48,579 Jätit varjoosi minut. 640 00:45:48,663 --> 00:45:50,706 Oikean kuninkaan! 641 00:45:51,166 --> 00:45:53,000 Siitäkö hyvästä otat - 642 00:45:53,084 --> 00:45:55,002 rakkaan maailmani? 643 00:45:55,170 --> 00:45:58,255 Ei käy. Maa on suojeluksessani. 644 00:45:59,674 --> 00:46:02,968 Ja hyvinpä olet sitä suojellut. 645 00:46:03,678 --> 00:46:05,721 Ihmiset tappavat toisiaan kasapäin, 646 00:46:05,805 --> 00:46:07,640 kun vain tuskailet. 647 00:46:07,724 --> 00:46:09,934 Miksen voisi hallita heitä? 648 00:46:10,101 --> 00:46:11,393 Luuletko olevasi heitä ylempi? 649 00:46:12,771 --> 00:46:13,771 Toki. 650 00:46:13,939 --> 00:46:16,440 Sitten et ymmärrä hallitsemista. 651 00:46:16,942 --> 00:46:18,359 Et sovi valtaistuimelle. 652 00:46:23,865 --> 00:46:26,367 Olen nähnyt tuntemattomia maailmoja. 653 00:46:26,701 --> 00:46:30,829 Kasvanut, Odinin poika, karkotettuna. 654 00:46:31,373 --> 00:46:33,374 Olen nähnyt Tesseraktin voiman, 655 00:46:33,667 --> 00:46:34,625 ja kun käsittelin sitä... 656 00:46:34,709 --> 00:46:36,543 Kuka sen sinulle näytti? 657 00:46:37,545 --> 00:46:38,963 Kuka tarjosi kuninkuutta? 658 00:46:39,214 --> 00:46:41,048 - Olen kuningas. - Et täällä. 659 00:46:41,216 --> 00:46:42,508 Luovu Tesseraktista! 660 00:46:42,592 --> 00:46:45,219 Luovu myrkyllisestä haaveestasi! 661 00:46:47,681 --> 00:46:49,056 Palaa kotiin. 662 00:46:53,979 --> 00:46:55,145 Se ei ole minulla. 663 00:46:57,190 --> 00:46:59,358 Ilman sitä et voi viedä minua kotiin. 664 00:46:59,567 --> 00:47:01,443 Olen lähettänyt sen tuntemattomaan paikkaan. 665 00:47:02,779 --> 00:47:04,697 Kuuntele tarkkaan, veli. 666 00:47:06,241 --> 00:47:07,533 Minä kuuntelen. 667 00:47:16,918 --> 00:47:18,377 Älä koske minuun toiste. 668 00:47:18,586 --> 00:47:20,170 Älä vie kamojani. 669 00:47:20,255 --> 00:47:22,589 Et tiedä, mistä on kysymys. 670 00:47:24,467 --> 00:47:25,467 Shakespearea kesäteatterissa? 671 00:47:26,928 --> 00:47:30,097 Miks' muorin verhot olet ylles pukenut? 672 00:47:30,473 --> 00:47:33,267 Tämä on isompi asia, rautamies. 673 00:47:33,435 --> 00:47:35,227 Loki joutuu oikeuden eteen. 674 00:47:35,770 --> 00:47:39,148 Kunhan antaa kuution. Siihen asti... 675 00:47:39,274 --> 00:47:40,524 ...pysy pois tieltä. 676 00:47:42,318 --> 00:47:43,902 Turisti. 677 00:47:49,117 --> 00:47:50,200 Hyvä on. 678 00:48:20,148 --> 00:48:23,150 Teho 400 prosenttia. 679 00:48:23,318 --> 00:48:24,568 Kappas mokomaa. 680 00:49:24,921 --> 00:49:26,213 Hei! 681 00:49:28,883 --> 00:49:30,175 Riittää. 682 00:49:33,847 --> 00:49:35,514 En tiedä, mitä aiot. 683 00:49:35,598 --> 00:49:38,142 Tehdä lopun Lokin juonista. 684 00:49:38,226 --> 00:49:40,686 Todista se. Laske vasarasi. 685 00:49:40,770 --> 00:49:41,770 Juu... ei. 686 00:49:42,021 --> 00:49:43,480 Huono veto. Vasara on rakas. 687 00:49:45,400 --> 00:49:47,401 Pitääkö siis laskea vasara? 688 00:50:14,971 --> 00:50:16,680 Oliko se nyt siinä? 689 00:51:04,520 --> 00:51:07,522 Tehdään selväksi, 690 00:51:08,191 --> 00:51:10,025 että jos yrität paeta - 691 00:51:11,110 --> 00:51:13,195 ja naarmutatkin tuota lasia, 692 00:51:22,997 --> 00:51:26,708 putoat 10 km alas teräsloukussa. 693 00:51:27,502 --> 00:51:29,670 Menikö perille? 694 00:51:31,673 --> 00:51:34,341 Muurahainen, saapas. 695 00:51:37,637 --> 00:51:39,179 Vaikuttava häkki. 696 00:51:40,306 --> 00:51:42,683 Mutta ei tehty minua varten. 697 00:51:43,268 --> 00:51:45,185 Vaan jollekulle paljon vahvemmalle. 698 00:51:45,895 --> 00:51:47,854 Niin olen kuullut. 699 00:51:48,523 --> 00:51:49,731 Raivoisa peto. 700 00:51:50,984 --> 00:51:52,359 Esittää kuitenkin ihmistä. 701 00:51:53,695 --> 00:51:55,946 Miten epätoivoinen olet - 702 00:51:56,114 --> 00:51:59,241 kutsuessasi näitä kummajaisia apuun? 703 00:51:59,409 --> 00:52:01,535 Mitenkö epätoivoinen? 704 00:52:01,953 --> 00:52:03,829 Uhkaat maailmaani sodalla. 705 00:52:03,997 --> 00:52:06,164 Varastat hallitsemattoman voiman. 706 00:52:06,332 --> 00:52:10,168 Puhut rauhasta ja tapat huviksesi. 707 00:52:10,336 --> 00:52:13,380 Olet tehnyt minusta hyvin epätoivoisen. 708 00:52:13,548 --> 00:52:15,299 Eikä se ehkä ollut hyvä ajatus. 709 00:52:18,720 --> 00:52:22,055 Se kirpaisee, että pääsit niin lähelle. 710 00:52:23,433 --> 00:52:25,892 Saada Tesserakti, voimaa, 711 00:52:26,936 --> 00:52:29,229 rajattomasti voimaa. 712 00:52:29,397 --> 00:52:31,398 Ja mitä varten? 713 00:52:32,984 --> 00:52:36,611 Tarjota lämpöä koko ihmiskunnalle. 714 00:52:37,071 --> 00:52:40,198 Sitten tajuta, mitä todellinen voima on. 715 00:52:44,412 --> 00:52:48,498 Haluaako "todellinen voima" luettavaa? 716 00:52:56,966 --> 00:52:58,467 Hänestä alkaa ihan pitää. 717 00:52:58,676 --> 00:53:00,594 Loki yrittää vain viivyttää. 718 00:53:00,762 --> 00:53:04,264 Thor, mitä hän juonittelee? 719 00:53:04,432 --> 00:53:07,059 Hänellä on armeija, chitaurit. 720 00:53:07,226 --> 00:53:10,145 Niiden alkuperää ei tunne kukaan. 721 00:53:10,563 --> 00:53:12,689 Hän aikoo johtaa heidät teitä vastaan. 722 00:53:12,857 --> 00:53:14,483 He voittavat hänelle Maan - 723 00:53:14,567 --> 00:53:16,401 Tesseraktia vastaan. 724 00:53:16,569 --> 00:53:18,320 Armeija - 725 00:53:18,488 --> 00:53:20,238 ulkoavaruudesta. 726 00:53:20,406 --> 00:53:22,824 Hän tekee siis uutta käytävää. 727 00:53:22,992 --> 00:53:24,284 Siihen hän tarvitsee Erik Selvigiä. 728 00:53:24,369 --> 00:53:25,369 Selvigiä? 729 00:53:25,620 --> 00:53:28,038 - Hän on astrofyysikko. - Ystäväni. 730 00:53:28,206 --> 00:53:30,374 Loki loitsi hänet - 731 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 ja yhden meikäläisen. 732 00:53:32,168 --> 00:53:33,835 Miksi Loki alistui vangiksemme? 733 00:53:33,920 --> 00:53:35,253 Ei hän voi komentaa täältä. 734 00:53:35,421 --> 00:53:37,130 Ei kannata keskittyä Lokiin. 735 00:53:37,298 --> 00:53:39,174 Se tyyppi on täysin arvaamaton. 736 00:53:39,258 --> 00:53:40,509 Selvästi seinähullu. 737 00:53:40,760 --> 00:53:42,427 Varo sanojasi. 738 00:53:43,054 --> 00:53:44,971 Loki on hullu, mutta samaa huonetta. 739 00:53:45,473 --> 00:53:46,598 Hän on veljeni. 740 00:53:46,891 --> 00:53:48,683 Hän tappoi 80 ihmistä. 741 00:53:49,644 --> 00:53:50,644 Ottoveli. 742 00:53:50,853 --> 00:53:53,188 Tälle on tekninen selitys. 743 00:53:53,356 --> 00:53:55,357 Mihin he tarvitsevat iridiumia? 744 00:53:55,483 --> 00:53:56,483 Vakauttamiseen. 745 00:53:56,692 --> 00:53:58,026 Valitse viikonloppu, 746 00:53:58,152 --> 00:53:59,694 niin lennätän sinut Portlandiin. 747 00:53:59,862 --> 00:54:01,488 Elvyttämään suhteen. 748 00:54:01,656 --> 00:54:03,573 Jottei käytävä romahda taas, 749 00:54:03,658 --> 00:54:05,575 niin kuin SHIELDissä. 750 00:54:05,743 --> 00:54:09,037 Ei pahalla, Myrskyn ratsastaja. Sinulla on melkoinen svingi. 751 00:54:09,205 --> 00:54:11,498 Käytävän saa pysymään niin auki - 752 00:54:11,666 --> 00:54:14,167 ja niin pitkään, kun Loki tahtoo. 753 00:54:14,836 --> 00:54:16,837 Mesaanimasto ylös. Reivatkaa. 754 00:54:18,548 --> 00:54:19,756 Mies pelaa Galagaa. 755 00:54:21,008 --> 00:54:24,386 Vaikka luuli, että emme huomaisi. 756 00:54:26,180 --> 00:54:27,556 Miten Fury muka näkee nämä? 757 00:54:27,640 --> 00:54:28,682 Hän kääntyy. 758 00:54:29,183 --> 00:54:30,851 Rasittavaa. 759 00:54:31,853 --> 00:54:33,103 Loppuihin raaka-aineista - 760 00:54:33,271 --> 00:54:36,064 Barton pääsee helposti käsiksi. 761 00:54:36,232 --> 00:54:37,691 Sitten hän tarvitsee enää - 762 00:54:37,859 --> 00:54:41,361 energiatehokkaan voimanlähteen. 763 00:54:41,529 --> 00:54:44,656 Eräänlaisen starttimoottorin. 764 00:54:45,032 --> 00:54:47,742 Milloin sinusta tuli astrofysiikan asiantuntija? 765 00:54:47,827 --> 00:54:48,910 Viime yönä. 766 00:54:49,704 --> 00:54:52,914 Selvigin muistiinpanot, teoriapaperit... 767 00:54:53,082 --> 00:54:54,124 Eikö kukaan muu lukenut? 768 00:54:54,292 --> 00:54:57,085 Onko voimanlähteellä rajoituksia? 769 00:54:57,253 --> 00:55:00,046 Kuutio pitää lämmittää 120 miljoonaan kelviniin - 770 00:55:00,214 --> 00:55:01,715 Coulombin vallin rikkomiseksi. 771 00:55:01,883 --> 00:55:04,134 Paitsi jos Selvig osaa stabiloida - 772 00:55:04,302 --> 00:55:05,427 kvanttitunnelointi-ilmiön. 773 00:55:05,595 --> 00:55:06,803 Jos hän osaisi sen, 774 00:55:06,888 --> 00:55:09,347 sen avulla onnistuisi ionifuusio millä vain reaktorilla. 775 00:55:09,432 --> 00:55:11,892 Vihdoin selvää puhetta. 776 00:55:12,059 --> 00:55:13,935 Siitäkö oli kyse? 777 00:55:14,228 --> 00:55:16,271 Mukava tavata, tohtori Banner. 778 00:55:16,439 --> 00:55:19,566 Antielektronitutkimuksesi on verratonta. 779 00:55:19,734 --> 00:55:21,568 Ja pidän siitä, miten kilahdat - 780 00:55:21,736 --> 00:55:23,612 ja muutut vihreäksi hirviöksi. 781 00:55:25,323 --> 00:55:26,406 Kiitti. 782 00:55:26,574 --> 00:55:29,075 Banner vain jäljittää kuution. 783 00:55:29,243 --> 00:55:30,577 Voisit auttaa häntä. 784 00:55:30,745 --> 00:55:31,745 Aloitetaan siitä kepistä. 785 00:55:32,079 --> 00:55:33,038 Siinä voi olla taikaa, 786 00:55:33,122 --> 00:55:34,581 mutta se muistuttaa Hydran aseita. 787 00:55:34,665 --> 00:55:37,584 Voimansa se saa kuutiosta. 788 00:55:37,960 --> 00:55:39,711 Haluan tietää, miten Loki teki - 789 00:55:39,921 --> 00:55:41,588 fiksuista miehistä - 790 00:55:41,672 --> 00:55:43,423 lentäviä apinoita. 791 00:55:43,799 --> 00:55:45,300 Apinoita? En ymmärrä. 792 00:55:45,551 --> 00:55:46,384 Minä ymmärrän. 793 00:55:49,472 --> 00:55:51,097 Tajusin viittauksen. 794 00:55:52,266 --> 00:55:53,642 Aloitetaanko, tohtori? 795 00:55:53,809 --> 00:55:55,435 Tätä tietä. 796 00:56:09,534 --> 00:56:11,117 Gammalukemat vastaavat - 797 00:56:11,285 --> 00:56:13,078 Selvigin Tesserakti-raportteja. 798 00:56:13,704 --> 00:56:15,372 Prosessointi vie viikkoja. 799 00:56:15,540 --> 00:56:16,790 Jos ohitamme päätietokoneen - 800 00:56:16,874 --> 00:56:18,166 ja reititämme sen sarjoitettuihin, 801 00:56:18,334 --> 00:56:21,461 voimme kellottaa tämän 600 teraflopiin. 802 00:56:22,630 --> 00:56:24,631 Minä toin vain hammasharjan. 803 00:56:25,633 --> 00:56:27,300 Tule joskus käymään Stark-tornilla. 804 00:56:27,468 --> 00:56:29,469 10 ylintä kerrosta on T&K:ta. 805 00:56:29,804 --> 00:56:31,304 Oikea karkkimaa. 806 00:56:31,472 --> 00:56:34,057 Kun viimeksi kävin New Yorkissa, 807 00:56:34,225 --> 00:56:36,810 tuli murskattua Harlem. 808 00:56:36,978 --> 00:56:38,812 Ympäristö on stressitön. 809 00:56:38,980 --> 00:56:40,814 Ei jännitteitä, ei ylläreitä. 810 00:56:42,316 --> 00:56:43,733 - Hei! - Eikö mitään? 811 00:56:43,859 --> 00:56:44,901 Oletko kaheli? 812 00:56:44,986 --> 00:56:45,986 Käsittely on kesken. 813 00:56:46,195 --> 00:56:47,404 Osaat hillitä itsesi. 814 00:56:47,488 --> 00:56:48,488 Millä? 815 00:56:48,614 --> 00:56:50,073 Jazzia, bongoja, ruohoa? 816 00:56:50,157 --> 00:56:51,157 Vitsailetko kaikesta? 817 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 Kaikesta hauskasta. 818 00:56:52,827 --> 00:56:54,578 Yleisen turvallisuuden uhkaaminen - 819 00:56:54,662 --> 00:56:55,954 ei ole vitsi. 820 00:56:56,038 --> 00:56:57,038 Ei pahalla. 821 00:56:57,123 --> 00:56:58,748 En olisi lähtenyt mukaan, 822 00:56:58,833 --> 00:57:01,710 jos en kestäisi pikku piikkiä. 823 00:57:01,794 --> 00:57:04,170 Hiiviskelet, ole reteämpi. 824 00:57:04,505 --> 00:57:06,214 Keskity sinä ongelmaan. 825 00:57:06,299 --> 00:57:07,674 Enkö keskity? 826 00:57:07,925 --> 00:57:10,760 Miksi Fury kutsui meidät? Vasta nyt? 827 00:57:10,845 --> 00:57:12,554 Mitä hän salaa? 828 00:57:12,638 --> 00:57:14,180 En osaa päätellä ilman muuttujia. 829 00:57:14,807 --> 00:57:16,141 Salaisiko Fury jotain? 830 00:57:16,475 --> 00:57:19,644 Hän on vakoojien vakooja. 831 00:57:19,729 --> 00:57:21,563 Salaisuuksillakin on salaisuuksia. 832 00:57:21,647 --> 00:57:23,189 Eikö se vaivaa häntäkin? 833 00:57:25,359 --> 00:57:26,860 Tahdon tehdä tämän loppuun... 834 00:57:27,528 --> 00:57:28,528 Tohtori? 835 00:57:34,035 --> 00:57:36,453 "Lämpöä ihmisille", 836 00:57:36,537 --> 00:57:38,538 Lokin lohkaisu kuutiosta. 837 00:57:38,748 --> 00:57:39,998 Kuulin kyllä. 838 00:57:40,082 --> 00:57:42,417 Se oli osoitettu sinulle. 839 00:57:43,336 --> 00:57:46,338 Jos Barton ei kertonut tornistasi, 840 00:57:46,422 --> 00:57:47,464 se oli uutisissa. 841 00:57:47,673 --> 00:57:49,633 Stark-torniko? Se iso, ruma - 842 00:57:50,885 --> 00:57:52,093 rakennus New Yorkissa? 843 00:57:52,428 --> 00:57:56,181 Se saa voimansa kaarireaktorista. 844 00:57:56,265 --> 00:57:58,767 Rakennus on omavarainen vuoden. 845 00:57:58,851 --> 00:58:00,685 Se on vasta prototyyppi. 846 00:58:00,770 --> 00:58:02,646 Olen puhtaan energian ykkösnimi. 847 00:58:03,064 --> 00:58:04,481 Sitä hän tarkoittaa. 848 00:58:04,565 --> 00:58:07,233 Miksei häntä kutsuttu projektiin? 849 00:58:07,401 --> 00:58:09,194 Miksi he ylipäänsä ovat - 850 00:58:09,278 --> 00:58:10,570 energia-alalla? 851 00:58:10,738 --> 00:58:13,740 Perehdytään siihen, kunhan hakkerointiohjelmani - 852 00:58:13,866 --> 00:58:15,825 on murtanut SHIELDin arkistot. 853 00:58:15,910 --> 00:58:16,868 Anteeksi... 854 00:58:16,952 --> 00:58:19,079 Jarvis on ajanut sitä taustalla. 855 00:58:19,413 --> 00:58:20,997 Pian tiedän likaiset salaisuudet, 856 00:58:21,082 --> 00:58:22,332 joita SHIELD piilottelee. 857 00:58:22,416 --> 00:58:23,375 Mustikkaa? 858 00:58:23,459 --> 00:58:25,210 Silti ihmettelet, miksei sinua kutsuttu. 859 00:58:25,544 --> 00:58:28,171 Tiedusteluosasto, joka pelkää tiedustelua? 860 00:58:28,506 --> 00:58:30,131 Ei povaa hyvää. 861 00:58:30,216 --> 00:58:32,509 Loki yrittää hämmentää. 862 00:58:32,593 --> 00:58:34,219 Hän aikoo aloittaa sodan, 863 00:58:34,303 --> 00:58:35,762 ja jos sekoilemme, myös onnistuu. 864 00:58:37,056 --> 00:58:39,557 Totellaan vain käskyjämme. 865 00:58:40,101 --> 00:58:41,935 Tottelevaisuus ei kuulu tyylini. 866 00:58:43,312 --> 00:58:45,730 Sinähän se tyyliniekka olet. 867 00:58:45,815 --> 00:58:46,898 Kuka meistä - 868 00:58:46,982 --> 00:58:48,650 A) kimaltelee, 869 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 ja B) on hyödytön? 870 00:58:50,152 --> 00:58:54,280 Steve, eikö tämä vaikuta vähän oudolta? 871 00:58:56,992 --> 00:58:58,076 Etsikää se kuutio. 872 00:59:10,965 --> 00:59:12,966 Ja tuota isäni jaksoi kehua. 873 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Olisiko kannattanut pitää jäissä? 874 00:59:17,179 --> 00:59:18,930 Hän ei ole väärässä. 875 00:59:19,014 --> 00:59:20,849 Loki on niskan päällä. 876 00:59:20,933 --> 00:59:23,685 Hänellä on Acme-dynamiittia. 877 00:59:23,769 --> 00:59:25,603 Se räjähtää hänelle käsiin. 878 00:59:25,688 --> 00:59:27,814 Aion olla näkemässä sen. 879 00:59:28,315 --> 00:59:30,483 Minä luen lehdestä. 880 00:59:32,403 --> 00:59:33,737 Tai vedät vormun niskaan. 881 00:59:35,489 --> 00:59:39,075 Minulla ei ole rautapukua. 882 00:59:39,160 --> 00:59:42,579 Olen haavoittuvainen. Kuin hermo. 883 00:59:42,663 --> 00:59:44,164 Se on painajaista. 884 00:59:44,498 --> 00:59:47,375 Minulla on sirpaleita, jotka yrittävät - 885 00:59:47,460 --> 00:59:49,502 hivuttautua sydämeeni. 886 00:59:49,587 --> 00:59:51,671 Tämä estää sen. 887 00:59:51,756 --> 00:59:53,923 Pikku valokehä on nyt osa minua, 888 00:59:55,301 --> 00:59:56,843 ei pelkkä rautapuku. 889 00:59:57,636 --> 00:59:59,929 Kammottava etuoikeus. 890 01:00:00,431 --> 01:00:02,682 - Voit hallita sitä. - Koska opettelin. 891 01:00:02,767 --> 01:00:03,767 Eri asia. 892 01:00:04,268 --> 01:00:07,604 Luin sinun onnettomuudestasi. 893 01:00:07,688 --> 01:00:10,899 Säteilyn olisi pitänyt tappaa sinut. 894 01:00:11,192 --> 01:00:13,693 Väitätkö, että Hulk... 895 01:00:15,112 --> 01:00:17,280 Se toinen kaveri pelasti henkeni? 896 01:00:17,782 --> 01:00:18,948 Kiva. 897 01:00:19,992 --> 01:00:23,703 Mukava ajatus. Pelasti miltä? 898 01:00:25,039 --> 01:00:26,873 Se selviää aikanaan. 899 01:00:28,709 --> 01:00:30,418 Et ehkä pidä siitä. 900 01:00:30,503 --> 01:00:32,504 Sinä saatat pitää. 901 01:00:35,049 --> 01:00:37,091 TURVAVARASTO 10-C 902 01:01:31,689 --> 01:01:33,106 Kun Loki vei tohtorin, 903 01:01:33,440 --> 01:01:34,983 siirsimme Jane Fosterin. 904 01:01:35,067 --> 01:01:37,485 Tromssassa on huippuobservatorio. 905 01:01:37,570 --> 01:01:41,155 Hänet hälytettiin sinne eilen. 906 01:01:41,240 --> 01:01:45,076 Iso palkkio, yksityiskone, syrjäseutu. 907 01:01:45,786 --> 01:01:46,870 Hän on turvassa. 908 01:01:47,079 --> 01:01:48,454 Kiitos. 909 01:01:50,249 --> 01:01:52,083 Loki ei vienyt Selvigiä vahingossa. 910 01:01:53,294 --> 01:01:55,712 Mitä tapahtuukaan, kun työ on tehty? 911 01:01:55,796 --> 01:01:56,963 Erik on hyvä mies. 912 01:01:57,047 --> 01:01:58,089 Hän puhuu sinusta paljon. 913 01:02:00,134 --> 01:02:02,135 Muutit hänen elämänsä. 914 01:02:03,804 --> 01:02:05,722 Muutit kaiken täällä. 915 01:02:05,806 --> 01:02:07,974 Heillä oli parempi ennen. 916 01:02:08,559 --> 01:02:10,685 Kuvittelemme olevamme ylempiä, 917 01:02:10,769 --> 01:02:14,522 mutta taistelemme kuin nokkalierot. 918 01:02:14,607 --> 01:02:16,482 - Mitkä? - Elukat. 919 01:02:16,567 --> 01:02:19,319 Iso, suomuinen, isot sarvet. 920 01:02:20,404 --> 01:02:22,238 - Eikö teillä ole? - Ei taida. 921 01:02:22,323 --> 01:02:24,240 Inhottavia olentoja. 922 01:02:25,492 --> 01:02:27,827 Tuhoavat kaiken tieltään. 923 01:02:35,461 --> 01:02:38,755 Kun tulin Maahan, Lokin raivo seurasi minua, 924 01:02:38,923 --> 01:02:41,090 ja ihmiset saivat kärsiä. 925 01:02:41,342 --> 01:02:43,176 Taas sama juttu. 926 01:02:45,679 --> 01:02:48,181 Nuorena halusin sotaa. 927 01:02:49,934 --> 01:02:51,976 Sota ei ole vielä alkanut. 928 01:02:53,062 --> 01:02:54,896 Saatko Lokin paljastamaan - 929 01:02:54,980 --> 01:02:56,272 kuution sijainnin? 930 01:02:56,357 --> 01:02:59,692 En tiedä. Lokin mieli on tuntematon. 931 01:02:59,777 --> 01:03:04,530 Hän janoaa kostoa minulle. 932 01:03:04,615 --> 01:03:06,449 Mikään tuska ei saa häntä luopumaan. 933 01:03:07,826 --> 01:03:10,078 Moni sanoo samaa, 934 01:03:10,162 --> 01:03:11,412 kunnes tuska alkaa. 935 01:03:13,958 --> 01:03:15,458 Mitä pyydät minulta? 936 01:03:15,542 --> 01:03:19,045 Mihin olet valmis? 937 01:03:19,213 --> 01:03:20,213 Loki on vanki. 938 01:03:20,464 --> 01:03:22,799 Miksi sitten tuntuu, että hän on ainoa, 939 01:03:22,883 --> 01:03:24,258 joka tahtoo olla täällä? 940 01:03:37,064 --> 01:03:40,233 Moni ei pysty yllättämään minua. 941 01:03:40,317 --> 01:03:41,901 Arvasit, että tulen. 942 01:03:42,653 --> 01:03:44,070 Jälkeen. 943 01:03:45,072 --> 01:03:48,574 Furyn kidutusten jälkeen - 944 01:03:48,659 --> 01:03:52,370 ilmestyisit ystävänä, balsamina haavoille. 945 01:03:53,247 --> 01:03:54,831 Ja olisin yhteistyöhaluinen. 946 01:03:55,082 --> 01:03:56,958 Mitä olet tehnyt Bartonille? 947 01:03:57,209 --> 01:03:59,043 Avartanut hänen mieltään. 948 01:04:01,755 --> 01:04:03,756 Ja kun olet voittanut - 949 01:04:04,258 --> 01:04:05,591 ja olet kukkulan kuningas, 950 01:04:08,012 --> 01:04:10,555 mitä sille sitten tapahtuu? 951 01:04:11,765 --> 01:04:13,391 Vaistoanko rakkautta? 952 01:04:13,684 --> 01:04:16,310 Rakkaus on lapsille. Olen hänelle velkaa. 953 01:04:20,399 --> 01:04:22,108 Kerro. 954 01:04:26,613 --> 01:04:29,907 Ennen kuin tulin tänne töihin... 955 01:04:32,286 --> 01:04:36,205 Hankin mainetta itselleni. 956 01:04:36,290 --> 01:04:39,375 Taitoni ovat varsin erityiset. 957 01:04:39,460 --> 01:04:42,879 En piitannut, miten ja kehen niitä käytin. 958 01:04:44,131 --> 01:04:47,425 Jouduin huonoon huutoon. 959 01:04:48,802 --> 01:04:51,763 Barton lähetettiin tappamaan minut. 960 01:04:52,765 --> 01:04:54,140 Hän teki eri ratkaisun. 961 01:04:56,268 --> 01:04:59,145 Mitä teet, jos säästän hänet? 962 01:04:59,563 --> 01:05:00,980 En päästä karkuun. 963 01:05:01,065 --> 01:05:02,982 Tämä kuulostaa hyvältä. 964 01:05:03,942 --> 01:05:07,195 Maailma on pelissä ja puhut yhden puolesta. 965 01:05:07,488 --> 01:05:09,572 Hallitukset tulevat ja menevät. 966 01:05:09,656 --> 01:05:12,033 Venäläisenä en itke niiden perään. 967 01:05:12,117 --> 01:05:13,159 Entisenä. 968 01:05:14,661 --> 01:05:16,162 Mikä olet nyt? 969 01:05:16,789 --> 01:05:19,791 Asia on yksinkertainen. 970 01:05:19,875 --> 01:05:24,003 Tilini on punaisella, se pitää kuitata. 971 01:05:24,963 --> 01:05:26,339 Pystytkö? 972 01:05:27,841 --> 01:05:31,677 Maksamaan niin ison velan? 973 01:05:32,805 --> 01:05:34,347 Dreykovin tytär... 974 01:05:36,016 --> 01:05:37,892 São Paulo... 975 01:05:38,894 --> 01:05:41,229 Sairaalapalo? 976 01:05:42,231 --> 01:05:44,607 Barton kertoi kaiken. 977 01:05:44,691 --> 01:05:47,568 Tilikirjasi on tulipunaisella. 978 01:05:47,820 --> 01:05:50,488 Luuletko, että toisen vastaavan pelastus - 979 01:05:50,572 --> 01:05:51,948 muuttaa mitään? 980 01:05:52,032 --> 01:05:54,784 Alkukantaista sentimentaalisuutta. 981 01:05:54,868 --> 01:05:57,120 Lapsen rukous. 982 01:05:57,204 --> 01:05:58,371 Säälittävää! 983 01:05:59,331 --> 01:06:01,958 Valehtelet ja tapat - 984 01:06:02,042 --> 01:06:05,128 valehtelijoiden ja tappajien palveluksessa. 985 01:06:05,212 --> 01:06:08,089 LUVATON TUNKEUTUMINEN 986 01:06:08,173 --> 01:06:11,217 Esität olevasi muita jalompi - 987 01:06:11,468 --> 01:06:14,220 hyvittääksesi ne kauhut. 988 01:06:15,347 --> 01:06:17,807 Ne ovat osa sinua. 989 01:06:17,891 --> 01:06:21,477 Eivätkä ne katoa koskaan. 990 01:06:22,271 --> 01:06:25,815 Barton saa elää, kunnes tappaa sinut. 991 01:06:25,899 --> 01:06:28,151 Hitaasti, intiimisti, 992 01:06:28,235 --> 01:06:30,695 käyttäen tuntemiaan pelkojasi. 993 01:06:30,779 --> 01:06:33,614 Sitten hän herää nähdäkseen työnsä - 994 01:06:33,991 --> 01:06:37,493 ja kun hän huutaa, halkaisen kallon. 995 01:06:37,661 --> 01:06:40,413 Tämä on aikomukseni, itkupilli. 996 01:06:42,249 --> 01:06:43,916 Olet hirviö. 997 01:06:46,086 --> 01:06:47,587 En toki. 998 01:06:48,463 --> 01:06:49,755 Sinä hait hirviön. 999 01:06:53,051 --> 01:06:54,427 Siis Banner. 1000 01:06:55,429 --> 01:06:56,596 Se on juonesi. 1001 01:06:56,847 --> 01:06:57,847 Mitä? 1002 01:06:58,849 --> 01:07:00,474 Loki aikoo päästää Hulkin irti. 1003 01:07:00,559 --> 01:07:02,101 Pitäkää Banner labrassa. 1004 01:07:02,186 --> 01:07:03,269 Lähettäkää myös Thor. 1005 01:07:05,314 --> 01:07:06,314 Kiitos - 1006 01:07:06,565 --> 01:07:08,774 yhteistyöstä. 1007 01:07:16,241 --> 01:07:17,700 Mitä te teette, Stark? 1008 01:07:17,784 --> 01:07:20,369 Mietin ihan samaa sinusta. 1009 01:07:20,787 --> 01:07:22,371 Teidän pitäisi etsiä kuutiota. 1010 01:07:22,456 --> 01:07:23,748 Algoritmi paikantaa - 1011 01:07:23,957 --> 01:07:25,499 paraikaa jälkeä. 1012 01:07:25,584 --> 01:07:26,876 Kun se osuu, 1013 01:07:26,960 --> 01:07:28,461 tiedämme sijainnin kilsan säteellä. 1014 01:07:28,795 --> 01:07:33,049 Saat kuutiosi takaisin. Ilman härdelliä. 1015 01:07:33,133 --> 01:07:34,175 Mikä on kakkosvaihe? 1016 01:07:36,511 --> 01:07:39,388 Yritys käyttää kuutiota aseena. 1017 01:07:39,473 --> 01:07:41,265 Tietokone oli turhan hidas. 1018 01:07:41,642 --> 01:07:44,060 Keräsimme kaiken tiedon kuutiosta. 1019 01:07:44,144 --> 01:07:45,436 Se ei tarkoita... 1020 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Anteeksi, Nick. 1021 01:07:46,605 --> 01:07:48,981 Mitä valehtelitkaan? 1022 01:07:49,066 --> 01:07:50,358 Erehdyin. 1023 01:07:50,484 --> 01:07:51,567 Maailma ei ole muuttunut. 1024 01:07:51,652 --> 01:07:52,652 Tiesitkö tästä? 1025 01:07:52,986 --> 01:07:54,654 Tahdotko harkita - 1026 01:07:54,738 --> 01:07:55,863 siirtymistä sivuun? 1027 01:07:55,948 --> 01:07:57,823 Kalkutassa olin jo tosi sivussa. 1028 01:07:58,116 --> 01:07:59,450 Loki manipuloi sinua. 1029 01:07:59,660 --> 01:08:01,035 Mitä itse olet tehnyt? 1030 01:08:01,119 --> 01:08:02,662 Et tullut, koska räpyttelin silmiäni. 1031 01:08:02,746 --> 01:08:03,996 Enkä lähde - 1032 01:08:04,081 --> 01:08:05,456 pikku hermoilusi takia. 1033 01:08:05,707 --> 01:08:07,375 Haluan tietää, 1034 01:08:07,459 --> 01:08:11,087 miksi kuutiota käytetään joukkotuhoaseiden tekoon? 1035 01:08:11,797 --> 01:08:12,964 Hänen takiaan. 1036 01:08:13,840 --> 01:08:14,840 Minun? 1037 01:08:16,176 --> 01:08:18,594 Maahan tuli eri planeetalta vierailija, 1038 01:08:18,679 --> 01:08:21,889 jonka välienselvittely tuhosi kaupungin. 1039 01:08:21,974 --> 01:08:24,100 Tajusimme, ettemme ole yksin - 1040 01:08:24,309 --> 01:08:27,937 ja lisäksi olemme aliaseistettuja. 1041 01:08:28,021 --> 01:08:30,147 Kansani haluaa vain rauhaa. 1042 01:08:30,357 --> 01:08:32,400 Ettehän ole ainoita? 1043 01:08:32,484 --> 01:08:34,360 Ettekä ainoa uhka. 1044 01:08:34,528 --> 01:08:37,530 Maailma alkaa täyttyä tyypeistä, 1045 01:08:38,198 --> 01:08:39,532 joita ei voi hallita. 1046 01:08:39,741 --> 01:08:40,908 Kuutiotako pystyy? 1047 01:08:40,993 --> 01:08:42,285 Työnne kuution parissa - 1048 01:08:42,369 --> 01:08:44,954 toi Lokin liittolaisineen tänne. 1049 01:08:45,038 --> 01:08:46,497 Se kertoo kaikille, 1050 01:08:46,581 --> 01:08:49,292 että Maa on valmis ylempään sotaan. 1051 01:08:49,376 --> 01:08:50,459 Ylempään sotaan? 1052 01:08:50,544 --> 01:08:51,669 Pakotit meidät. 1053 01:08:51,753 --> 01:08:52,753 Piti keksiä jotain. 1054 01:08:52,838 --> 01:08:53,838 Ydinpelote. 1055 01:08:53,922 --> 01:08:56,007 Sehän rauhoittaa aina tilanteen. 1056 01:08:56,091 --> 01:08:58,509 Millä tienasitkaan rahasi, Stark? 1057 01:08:58,593 --> 01:09:00,761 Jos hän tekisi yhä aseita... 1058 01:09:01,054 --> 01:09:02,763 Miten kyse on nyt minusta? 1059 01:09:02,848 --> 01:09:03,973 Eikö aina ole? 1060 01:09:04,057 --> 01:09:06,017 Luulin ihmisiä sivistyneemmiksi. 1061 01:09:06,101 --> 01:09:09,020 Mekö tulimme teille räyhäämään? 1062 01:09:09,104 --> 01:09:10,980 Ette luota omiin sotureihinne. 1063 01:09:11,064 --> 01:09:12,606 Oletteko niin naiiveja? 1064 01:09:12,691 --> 01:09:14,608 SHIELD tarkkailee mahdollisia uhkia. 1065 01:09:14,693 --> 01:09:16,027 Onko kapteeni vahdissa? 1066 01:09:16,111 --> 01:09:17,111 Me kaikki olemme. 1067 01:09:17,195 --> 01:09:18,696 Oletko sillä listalla? 1068 01:09:18,780 --> 01:09:20,364 Oletko äkäisten mehiläisten yllä vai alla? 1069 01:09:20,449 --> 01:09:22,616 Stark, yksikin naljailu vielä... 1070 01:09:22,701 --> 01:09:23,993 Uhkaus! Sanallinen uhkaus. 1071 01:09:24,077 --> 01:09:26,579 - Osoita kunnioitusta. - Mille? 1072 01:09:33,920 --> 01:09:36,881 66-Bravo, anna vahvistuskoodit. 1073 01:09:36,965 --> 01:09:39,175 Näyt koneella, mutta et luettelossa. 1074 01:09:39,259 --> 01:09:41,344 Mitä kuljetat? Loppu. 1075 01:09:41,428 --> 01:09:43,846 Aseita ja ammuksia. Loppu. 1076 01:09:52,439 --> 01:09:54,690 Puhut hallinnasta ja aiheutat kaaosta. 1077 01:09:54,775 --> 01:09:56,359 Normimenettely. 1078 01:09:56,610 --> 01:09:57,860 Olemmeko me tiimi? 1079 01:09:57,944 --> 01:10:00,988 Emme, vaan kaaosta aiheuttava seos. 1080 01:10:01,073 --> 01:10:02,782 Olemme aikapommi. 1081 01:10:03,116 --> 01:10:05,034 Siirry syrjään. 1082 01:10:05,118 --> 01:10:06,994 Miksei saa päästellä höyryjä? 1083 01:10:07,079 --> 01:10:09,205 Tiedät hyvin. Loitommas. 1084 01:10:09,289 --> 01:10:11,540 Yritäpäs pakottaa. 1085 01:10:11,625 --> 01:10:15,252 Iso mies haarniskassaan. 1086 01:10:15,420 --> 01:10:16,670 Entä ilman sitä? 1087 01:10:16,963 --> 01:10:19,256 Nero, miljardööri, playboy, hyväntekijä. 1088 01:10:20,217 --> 01:10:23,219 Moni tavis on sinua parempi. 1089 01:10:23,303 --> 01:10:24,387 Olen nähnyt kuvat. 1090 01:10:24,638 --> 01:10:26,639 Taistelet vain itsesi puolesta. 1091 01:10:28,266 --> 01:10:30,226 Et uhraudu joukkueen hyväksi, 1092 01:10:30,394 --> 01:10:32,728 makaa piikkilangalla muiden avuksi. 1093 01:10:32,979 --> 01:10:34,897 Leikkaan langat auki. 1094 01:10:37,776 --> 01:10:40,027 Aina valmis vastaus. 1095 01:10:40,112 --> 01:10:41,404 Et ehkä ole uhka, 1096 01:10:41,488 --> 01:10:43,322 mutta älä esitä sankariakaan. 1097 01:10:43,490 --> 01:10:46,033 Sellaistako kuin sinä? 1098 01:10:46,118 --> 01:10:48,202 Olet labrakoe, Rogers. 1099 01:10:48,286 --> 01:10:51,705 Sinun kykysi tulivat pullosta. 1100 01:11:17,190 --> 01:11:19,775 Pane puku päälle. Otetaan pari erää. 1101 01:11:21,027 --> 01:11:24,530 Olette pieniä ja pikkumaisia. 1102 01:11:24,823 --> 01:11:25,656 Tämä on tiimi. 1103 01:11:25,740 --> 01:11:26,866 Romanoff, saata - 1104 01:11:26,950 --> 01:11:27,992 tohtori Banner hänen... 1105 01:11:28,160 --> 01:11:29,827 Minne? Annoit huoneeni pois. 1106 01:11:30,162 --> 01:11:31,787 Selli oli siltä varalta... 1107 01:11:32,038 --> 01:11:33,289 ...että minut pitäisi tappaa. 1108 01:11:33,373 --> 01:11:36,041 Ei onnistu. Olen yrittänyt. 1109 01:11:39,045 --> 01:11:41,964 Masennuin. En nähnyt poispääsyä. 1110 01:11:42,048 --> 01:11:46,427 Haukkasin lyijyä, se toinen sylkäisi luodin ulos. 1111 01:11:47,137 --> 01:11:48,387 Siirryin eteenpäin. 1112 01:11:48,472 --> 01:11:51,056 Keskityin auttamaan muita. Olin hyvä. 1113 01:11:51,391 --> 01:11:53,559 Kunnes toitte tähän kauhugalleriaan, 1114 01:11:53,727 --> 01:11:54,894 ja vaaransitte meidät kaikki. 1115 01:11:55,270 --> 01:11:57,396 Tahdotko tietää salaisuuteni? 1116 01:11:57,481 --> 01:11:59,064 Miten säilytän malttini? 1117 01:12:02,110 --> 01:12:04,069 Tohtori Banner, 1118 01:12:04,946 --> 01:12:06,322 laske valtikka. 1119 01:12:11,369 --> 01:12:12,578 GAMMAJÄLKI - 95 % OSUMA 1120 01:12:15,165 --> 01:12:16,373 Löytyi. 1121 01:12:16,917 --> 01:12:17,958 Valitan, 1122 01:12:18,084 --> 01:12:19,919 teiltä meni ohjelmanumeroni sivu suun. 1123 01:12:20,045 --> 01:12:21,086 Löytyikö kuutio? 1124 01:12:21,213 --> 01:12:22,213 Pääsen sinne nopeimmin. 1125 01:12:22,380 --> 01:12:24,465 Se kuuluu meille. Ei ihmisille. 1126 01:12:24,674 --> 01:12:25,883 - Et mene yksin. - Sinäkö estät? 1127 01:12:26,009 --> 01:12:27,051 Puku päälle. 1128 01:12:27,219 --> 01:12:28,427 Voin lyödä vanhusta. 1129 01:12:28,512 --> 01:12:29,512 Puku päälle. 1130 01:12:30,764 --> 01:12:31,972 GAMMAJÄLJEN SIJAINTI 1131 01:12:32,557 --> 01:12:33,933 Voi luoja. 1132 01:12:49,699 --> 01:12:50,741 Puku päälle. 1133 01:12:54,871 --> 01:12:56,622 Miehistö asemiin. 1134 01:13:00,752 --> 01:13:02,461 - Hill! - Ulkoinen räjähdys. 1135 01:13:02,671 --> 01:13:03,963 Kolmosmoottori on sökö. 1136 01:13:04,047 --> 01:13:05,047 Meihin osui. 1137 01:13:05,131 --> 01:13:06,382 - Käynnistyykö se? - Kolmosmoottori on tulessa! 1138 01:13:06,466 --> 01:13:07,466 Kerro. 1139 01:13:07,551 --> 01:13:09,260 Turbiini lienee kunnossa, 1140 01:13:09,344 --> 01:13:11,262 mutta sitä on mahdoton korjata, 1141 01:13:11,346 --> 01:13:12,805 kun olemme ilmassa. 1142 01:13:12,889 --> 01:13:15,474 Yksi moottori vielä, niin emme ole. 1143 01:13:15,559 --> 01:13:17,601 Jonkun pitää korjata moottori. 1144 01:13:17,686 --> 01:13:19,144 - Stark, kuulitko? - Hoituu. 1145 01:13:19,521 --> 01:13:22,648 Coulson, hoida vankiosaston lukitus - 1146 01:13:22,732 --> 01:13:23,816 ja mene sitten asevarastoon. 1147 01:13:23,942 --> 01:13:24,984 Romanoff? 1148 01:13:28,822 --> 01:13:29,989 Kaikki hyvin. 1149 01:13:32,617 --> 01:13:33,909 Eikö vain? 1150 01:13:46,715 --> 01:13:47,965 Pitäkää kone pois päältä. 1151 01:13:48,049 --> 01:13:49,758 Odottakaa kameroiden pimenemistä. 1152 01:13:49,843 --> 01:13:51,719 - Selvä. - Pysykää lähellä. 1153 01:13:53,430 --> 01:13:54,972 Mennään. Taso 4. 1154 01:13:55,849 --> 01:13:58,475 Moottori kolme. Tavataan siellä. 1155 01:14:06,860 --> 01:14:08,068 Tohtori? 1156 01:14:10,030 --> 01:14:11,030 Bruce? 1157 01:14:11,698 --> 01:14:15,117 Taistele. Tätä Loki haluaa. 1158 01:14:16,453 --> 01:14:17,620 Ei hätää. Kuuntele minua. 1159 01:14:17,704 --> 01:14:18,704 Sattuiko? 1160 01:14:22,208 --> 01:14:24,168 Ei hätää. Kuuntele minua. 1161 01:14:24,544 --> 01:14:27,379 Vannon, että autan sinut turvaan. 1162 01:14:27,672 --> 01:14:28,839 Selviydyt etkä enää... 1163 01:14:28,923 --> 01:14:30,758 Vannot? 1164 01:14:47,233 --> 01:14:48,233 Bruce. 1165 01:15:25,397 --> 01:15:28,607 Ottakaa suunta 180, etelään! 1166 01:15:28,692 --> 01:15:30,526 - Laskeudutaan. - Lennämme sokkona. 1167 01:15:30,694 --> 01:15:32,611 Navigointi meni moottorin pettäessä. 1168 01:15:32,779 --> 01:15:34,279 Nouseeko aurinko? 1169 01:15:35,323 --> 01:15:37,282 - Kyllä. - Kaarra sitten vasempaan. 1170 01:15:37,617 --> 01:15:39,118 Meren päälle. 1171 01:15:39,452 --> 01:15:41,245 Jos yksikin moottori menee, putoamme. 1172 01:15:43,790 --> 01:15:45,124 Kiitos. 1173 01:15:48,420 --> 01:15:49,628 Stark! 1174 01:15:52,298 --> 01:15:54,007 Stark, olen täällä! 1175 01:15:54,092 --> 01:15:55,300 Hyvä. 1176 01:15:56,803 --> 01:15:58,846 Katsotaan, mitä löytyy. 1177 01:15:58,930 --> 01:16:00,556 Jäähdytys on saatava - 1178 01:16:00,724 --> 01:16:01,724 toimimaan, 1179 01:16:01,808 --> 01:16:03,350 ennen kuin voin vapauttaa roottorit. 1180 01:16:03,435 --> 01:16:05,018 Yritä poistaa romut. 1181 01:16:07,522 --> 01:16:09,148 Katso hallintapaneelista, 1182 01:16:09,315 --> 01:16:12,943 mitkä releet ovat paukkuneet. 1183 01:16:25,457 --> 01:16:26,832 Miltä siellä näyttää? 1184 01:16:27,709 --> 01:16:30,043 Näyttäisi toimivan sähköllä. 1185 01:16:30,336 --> 01:16:31,920 Naulan kantaan. 1186 01:17:35,944 --> 01:17:38,654 Emme ole vihollisiasi, Banner. 1187 01:17:38,738 --> 01:17:39,780 Yritä ajatella! 1188 01:17:50,041 --> 01:17:51,792 Releet ovat kunnossa. 1189 01:17:52,043 --> 01:17:53,252 Seuraava siirto? 1190 01:17:53,586 --> 01:17:54,628 Vaikka putsaisin roottorit, 1191 01:17:54,712 --> 01:17:56,880 tämä ei käynnisty muuten kuin manuaalisesti. 1192 01:17:57,090 --> 01:17:58,257 Minun täytyy hoitaa se. 1193 01:17:58,591 --> 01:18:00,175 Jos se starttaa, menet palasiksi. 1194 01:18:00,468 --> 01:18:02,511 Polariteetti voidaan reversoida, 1195 01:18:02,595 --> 01:18:03,929 jotta maglev kytkeytyy pois... 1196 01:18:04,097 --> 01:18:05,264 Selkokielellä! 1197 01:18:06,641 --> 01:18:07,808 Näetkö punaisen vivun? 1198 01:18:09,227 --> 01:18:11,186 Se hidastaa roottoreita, jotta pääsen ulos. 1199 01:18:11,437 --> 01:18:13,105 Odota siinä käskyäni. 1200 01:19:05,867 --> 01:19:07,409 Alahangaari on evakuoitava. 1201 01:19:10,872 --> 01:19:11,955 Kranaatti! 1202 01:19:27,013 --> 01:19:28,430 Tunkeilijoita! 1203 01:19:28,514 --> 01:19:30,599 Naamioituneita vihollisia aluksella. 1204 01:19:30,683 --> 01:19:32,809 Kaikkien tulee ilmoittautua. 1205 01:19:40,026 --> 01:19:42,277 Hulk ja Thor ovat nelostasolla. 1206 01:19:42,362 --> 01:19:43,862 Tasot 2 ja 3 ovat pimeinä. 1207 01:19:44,072 --> 01:19:46,031 Hulk hajottaa koko aluksen! 1208 01:19:47,158 --> 01:19:48,200 Kiinnitä hänen huomionsa. 1209 01:19:48,534 --> 01:19:52,746 E-60, tulittakaa vihollista. 1210 01:19:52,830 --> 01:19:54,164 Ei liian lähelle. 1211 01:19:54,248 --> 01:19:55,374 Kuittaan. 1212 01:20:07,553 --> 01:20:08,845 Kohde havaittu. 1213 01:20:13,142 --> 01:20:14,059 Avataan tuli kohteeseen. 1214 01:20:25,655 --> 01:20:27,239 Kohde vihainen! 1215 01:21:35,808 --> 01:21:37,893 Mitä hemmettiä ne oikein meinaavat... 1216 01:21:51,657 --> 01:21:53,492 MOOTTORI 1 VIALLINEN 1217 01:21:56,412 --> 01:21:58,705 Ykkösmoottori sammui. 1218 01:22:07,090 --> 01:22:09,299 Alus vajoaa hallitsemattomasti. 1219 01:22:09,383 --> 01:22:11,093 Ykkösmoottori on sammunut! 1220 01:22:11,803 --> 01:22:13,678 Barton tuhosi järjestelmämme. 1221 01:22:13,763 --> 01:22:16,264 Hän on menossa vankiosastolle. 1222 01:22:16,349 --> 01:22:18,350 Kuuleeko kukaan? 1223 01:22:19,519 --> 01:22:21,686 Tässä agentti Romanoff. 1224 01:22:21,771 --> 01:22:23,271 Minä kuulen. 1225 01:22:27,568 --> 01:22:28,652 Stark, menetämme korkeutta. 1226 01:22:28,986 --> 01:22:30,237 Huomasin. 1227 01:22:59,350 --> 01:23:00,350 Ei! 1228 01:23:08,109 --> 01:23:10,527 Etkö sinä ikinä opi? 1229 01:23:53,779 --> 01:23:56,114 Ihmiset pitävät meitä kuolemattomina. 1230 01:23:57,158 --> 01:23:58,742 Kokeillaanko? 1231 01:24:01,370 --> 01:24:02,454 Loitommalle. 1232 01:24:07,126 --> 01:24:08,460 Pidätkö tästä? 1233 01:24:09,629 --> 01:24:12,631 Sitä alettiin kehittää Tuhoajan jälkeen. 1234 01:24:14,091 --> 01:24:16,134 Minäkään en tiedä, mitä se tekee. 1235 01:24:17,136 --> 01:24:18,428 Otetaanko selvää? 1236 01:24:20,389 --> 01:24:21,640 Ei! 1237 01:25:31,377 --> 01:25:32,836 Natasha? 1238 01:26:04,368 --> 01:26:06,161 Sinä häviät. 1239 01:26:08,164 --> 01:26:09,247 Niinkö? 1240 01:26:10,666 --> 01:26:13,209 Se on kohtalosi. 1241 01:26:15,338 --> 01:26:17,714 Sankarinne ovat hajallaan. 1242 01:26:17,798 --> 01:26:21,551 Lentävä linnoituksenne putoaa. 1243 01:26:21,635 --> 01:26:22,927 Miten niin olen heikoilla? 1244 01:26:23,929 --> 01:26:25,764 Sinulta puuttuu vakaumus. 1245 01:26:26,724 --> 01:26:27,766 En usko, että minä... 1246 01:26:34,690 --> 01:26:36,274 Noin se siis tekee. 1247 01:26:38,194 --> 01:26:39,402 KORKEUSVAROITUS 1248 01:26:39,487 --> 01:26:41,446 Kaikki välittömästi pakkolaskuasemiin. 1249 01:27:08,933 --> 01:27:09,933 Kapu, vipu. 1250 01:27:10,601 --> 01:27:12,936 Hetkinen vain! 1251 01:27:13,270 --> 01:27:14,396 Vipu - 1252 01:27:14,480 --> 01:27:15,480 nyt! 1253 01:27:27,618 --> 01:27:28,785 Apua! 1254 01:28:04,363 --> 01:28:05,780 Sori, pomo. 1255 01:28:05,865 --> 01:28:07,407 Jumala livisti. 1256 01:28:07,700 --> 01:28:09,200 Pysy hereillä. 1257 01:28:09,285 --> 01:28:10,743 Katso minua. 1258 01:28:11,036 --> 01:28:12,412 Ei, kuittaan kellokorttini. 1259 01:28:12,705 --> 01:28:13,872 Ei tule kysymykseen. 1260 01:28:15,207 --> 01:28:17,208 Ei hätää, pomo. 1261 01:28:19,086 --> 01:28:21,171 Ei siitä mitään tulisikaan, 1262 01:28:21,255 --> 01:28:22,422 jos heillä ei olisi jotain... 1263 01:28:23,883 --> 01:28:25,341 ...mitä... 1264 01:28:54,538 --> 01:28:56,414 Coulson on pois pelistä. 1265 01:28:57,750 --> 01:28:59,501 Lääkintäjoukko on tulossa. 1266 01:28:59,585 --> 01:29:01,085 He ovat täällä. 1267 01:29:04,256 --> 01:29:05,924 Totesivat tapahtuneen. 1268 01:29:22,149 --> 01:29:23,816 Nämä olivat Coulsonin taskussa. 1269 01:29:27,154 --> 01:29:29,322 Et ehtinyt laittaa nimmaria. 1270 01:29:32,952 --> 01:29:34,661 Olemme jumissa yläilmoissa. 1271 01:29:34,745 --> 01:29:37,872 Yhteytemme, kuution sijainti... 1272 01:29:38,249 --> 01:29:40,416 Banner, Thor... 1273 01:29:41,877 --> 01:29:43,628 Ei mitään tietoa. 1274 01:29:43,712 --> 01:29:46,631 Menetin näkevän silmäni. 1275 01:29:49,635 --> 01:29:52,595 Ehkä kerjäsin sitä. 1276 01:29:56,892 --> 01:29:58,226 Kyllä... 1277 01:29:59,311 --> 01:30:02,730 Tesseraktista oli tarkoitus tehdä aseita. 1278 01:30:04,149 --> 01:30:06,067 En panostanut siihen täysillä, 1279 01:30:06,151 --> 01:30:09,279 koska tavoittelin isompaa pottia. 1280 01:30:13,158 --> 01:30:17,328 Oli ajatus, Stark tietääkin, 1281 01:30:19,164 --> 01:30:22,584 nimeltä Kostajat-hanke. 1282 01:30:23,752 --> 01:30:25,920 Ajatus oli koota yhteen - 1283 01:30:26,005 --> 01:30:28,590 joukko huipputyyppejä - 1284 01:30:29,341 --> 01:30:32,176 ja katsoa, mitä siitä tulisi. 1285 01:30:33,512 --> 01:30:37,515 Pystyisivätkö he tarvittaessa taistelemaan yhdessä, 1286 01:30:37,683 --> 01:30:40,977 hoitamaan taistelut, joihin emme pysty. 1287 01:30:43,939 --> 01:30:48,860 Phil Coulson kuoli uskoen siihen. 1288 01:30:51,155 --> 01:30:52,864 Sankareihin. 1289 01:31:00,873 --> 01:31:02,498 No... 1290 01:31:03,334 --> 01:31:06,044 ...se on menneen ajan meininkiä. 1291 01:31:26,273 --> 01:31:28,608 Putosit taivaalta. 1292 01:31:42,831 --> 01:31:44,082 Satutinko ketään? 1293 01:31:44,416 --> 01:31:47,502 Ei täällä ole, ketä satuttaa. 1294 01:31:47,586 --> 01:31:50,922 Pulut onnistuit kyllä säikyttämään. 1295 01:31:51,757 --> 01:31:52,840 Hyvää tuuria. 1296 01:31:52,925 --> 01:31:54,258 Tai hyvin tähdätty. 1297 01:31:54,677 --> 01:31:55,968 Olit hereillä, kun putosit. 1298 01:31:58,305 --> 01:32:00,098 - Näitkö? - Koko homman. 1299 01:32:00,265 --> 01:32:01,933 Suoraan läpi katosta. 1300 01:32:02,267 --> 01:32:06,229 Iso, vihreä ja ilkosillaan. 1301 01:32:06,313 --> 01:32:07,480 Tässä. 1302 01:32:08,816 --> 01:32:11,025 Sopivat vasta, kun kutistuit - 1303 01:32:11,110 --> 01:32:13,611 tavallisen kokoiseksi. 1304 01:32:15,906 --> 01:32:17,240 Kiitos. 1305 01:32:17,991 --> 01:32:19,158 Oletko muukalainen? 1306 01:32:19,785 --> 01:32:20,993 Mikä? 1307 01:32:21,286 --> 01:32:22,662 Ulkoavaruudesta, avaruusolento. 1308 01:32:23,205 --> 01:32:24,247 En. 1309 01:32:24,873 --> 01:32:27,792 Sitten kannattaisi mennä lääkäriin. 1310 01:32:38,595 --> 01:32:40,972 Clint. Tulet kuntoon. 1311 01:32:44,476 --> 01:32:46,644 Oletko varma? 1312 01:32:47,438 --> 01:32:49,313 Mistä tiedät? 1313 01:32:51,775 --> 01:32:54,652 En ehdi tulla. 1314 01:32:55,237 --> 01:32:56,654 Täytyy ajaa hänet ulos. 1315 01:32:57,698 --> 01:32:59,574 Toipuminen vie aikansa. 1316 01:32:59,658 --> 01:33:01,075 Et ymmärrä. 1317 01:33:03,162 --> 01:33:06,164 Onko kukaan vallannut päätäsi? 1318 01:33:07,207 --> 01:33:11,461 Korvannut sinut jollakin muulla? 1319 01:33:14,548 --> 01:33:16,716 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 1320 01:33:18,510 --> 01:33:20,678 Tiedät, että tiedän. 1321 01:33:28,187 --> 01:33:29,228 Miksi palasin? 1322 01:33:30,647 --> 01:33:32,064 Miten sait hänet ulos? 1323 01:33:32,149 --> 01:33:34,859 Kognitiivinen uudelleenkalibrointi. 1324 01:33:35,110 --> 01:33:37,653 Löin sinua lujaa päähän. 1325 01:33:37,738 --> 01:33:38,863 Kiitos. 1326 01:33:43,327 --> 01:33:44,869 Natasha... 1327 01:33:45,537 --> 01:33:46,662 Montako agenttia minä... 1328 01:33:46,747 --> 01:33:48,289 Älä. 1329 01:33:48,540 --> 01:33:50,625 Älä tee sitä itsellesi, Clint. 1330 01:33:51,335 --> 01:33:53,085 Loki sen teki. 1331 01:33:53,420 --> 01:33:55,797 Tässä on monstereita ja magiaa, 1332 01:33:55,881 --> 01:33:57,256 joihin meitä ei ole koulutettu. 1333 01:33:57,424 --> 01:33:58,966 Pakeniko Loki? 1334 01:33:59,051 --> 01:34:00,051 Pakeni. 1335 01:34:00,677 --> 01:34:02,762 Et satu tietämään minne? 1336 01:34:03,055 --> 01:34:04,889 Minun ei tarvinnut tietää. 1337 01:34:04,973 --> 01:34:06,724 En kysynyt. 1338 01:34:09,978 --> 01:34:12,230 Pian hän tekee siirtonsa. 1339 01:34:12,606 --> 01:34:13,648 Tänään. 1340 01:34:13,899 --> 01:34:15,024 Meidän täytyy estää se. 1341 01:34:15,651 --> 01:34:16,984 Kenen "meidän"? 1342 01:34:17,194 --> 01:34:19,028 En tiedä. Keitä on jäljellä. 1343 01:34:20,531 --> 01:34:21,906 Tuota... 1344 01:34:23,575 --> 01:34:25,743 ...jos ampuisin Lokia silmään, 1345 01:34:25,869 --> 01:34:28,579 saisin ehkä nukuttua. 1346 01:34:31,250 --> 01:34:32,750 Alat kuulostaa itseltäsi. 1347 01:34:33,418 --> 01:34:34,919 Mutta sinä et. 1348 01:34:37,089 --> 01:34:39,966 Olet vakooja, et sotilas. 1349 01:34:40,050 --> 01:34:44,804 Nyt tahdot lietsoa sotaa. Miksi? 1350 01:34:46,557 --> 01:34:48,558 Mitä Loki teki sinulle? 1351 01:34:49,268 --> 01:34:51,727 Ei mitään. Minä vain... 1352 01:34:55,440 --> 01:34:56,983 Natasha. 1353 01:34:59,069 --> 01:35:01,112 Olen pahassa raossa. 1354 01:35:04,116 --> 01:35:06,033 Tilini ovat punaisella. 1355 01:35:08,370 --> 01:35:10,496 Tahdon kuitata ne. 1356 01:35:26,471 --> 01:35:28,055 Oliko hänellä vaimoa? 1357 01:35:28,140 --> 01:35:29,557 Ei. 1358 01:35:29,641 --> 01:35:33,936 Oli kai yksi sellisti. 1359 01:35:35,480 --> 01:35:36,939 Otan osaa. 1360 01:35:37,608 --> 01:35:39,025 Hän vaikutti hyvältä mieheltä. 1361 01:35:40,527 --> 01:35:41,694 Hän oli typerys. 1362 01:35:41,778 --> 01:35:43,863 Kuinka niin? Koska uskoi? 1363 01:35:44,156 --> 01:35:45,573 Koska kohtasi Lokin yksin. 1364 01:35:45,657 --> 01:35:47,408 Hän teki työtään. 1365 01:35:47,492 --> 01:35:49,827 Hänen olisi pitänyt odottaa. 1366 01:35:49,912 --> 01:35:50,995 Olisi pitänyt... 1367 01:35:51,330 --> 01:35:52,830 Joskus ei ole vaihtoehtoa. 1368 01:35:53,040 --> 01:35:55,249 Olen kuullut tuon ennenkin. 1369 01:35:55,334 --> 01:35:56,500 Menetitkö ensi kertaa sotilaan? 1370 01:35:56,835 --> 01:35:58,461 Me emme ole sotilaita. 1371 01:36:03,175 --> 01:36:04,759 En marssi Furyn tahtiin. 1372 01:36:05,052 --> 01:36:06,260 En minäkään. 1373 01:36:06,345 --> 01:36:08,596 Hänellä on samaa verta käsissään. 1374 01:36:08,680 --> 01:36:10,097 Nyt täytyy kuitenkin - 1375 01:36:10,182 --> 01:36:12,183 hoitaa tämä. 1376 01:36:12,392 --> 01:36:13,392 Loki tarvitsee voimanlähteen. 1377 01:36:13,477 --> 01:36:14,435 Jos saisimme tehtyä listan... 1378 01:36:14,519 --> 01:36:15,519 Siitä tuli henkilökohtaista. 1379 01:36:15,854 --> 01:36:16,854 Sillä ei ole väliä. 1380 01:36:17,022 --> 01:36:19,440 Onpas. Juuri sitä Loki halusi. 1381 01:36:19,650 --> 01:36:21,317 Iski henkilökohtaisella tasolla. Miksi? 1382 01:36:21,693 --> 01:36:22,735 Hajottaakseen meidät. 1383 01:36:23,195 --> 01:36:24,695 Hajota ja hallitse toimii, 1384 01:36:24,780 --> 01:36:27,281 mutta hänen pitää eliminoida meidät. 1385 01:36:27,366 --> 01:36:28,950 Sitä hän haluaa. 1386 01:36:29,034 --> 01:36:31,285 Hän haluaa lyödä meidät ja tehdä sen näyttävästi. 1387 01:36:31,453 --> 01:36:32,536 Hän kaipaa yleisöä. 1388 01:36:33,538 --> 01:36:35,206 Kuten Stuttgartissa. 1389 01:36:35,290 --> 01:36:38,292 Se oli traileri. Nyt on ensi-ilta. 1390 01:36:38,377 --> 01:36:40,962 Loki on täysverinen diiva. 1391 01:36:41,046 --> 01:36:42,630 Hän haluaa kukkia, paraateja. 1392 01:36:42,714 --> 01:36:46,217 Valtavan monumentin, jossa on hänen nimensä... 1393 01:36:48,261 --> 01:36:49,553 Jumalauta. 1394 01:37:00,399 --> 01:37:01,524 Aika lähteä. 1395 01:37:01,984 --> 01:37:03,484 - Minne? - Kerron matkalla. 1396 01:37:03,735 --> 01:37:04,694 Osaatko lentää? 1397 01:37:06,530 --> 01:37:07,530 Minä osaan. 1398 01:37:11,284 --> 01:37:12,410 Onko sinulla puku? 1399 01:37:12,619 --> 01:37:13,619 On. 1400 01:37:13,912 --> 01:37:15,162 Pane se päälle. 1401 01:37:42,774 --> 01:37:44,150 Teillä ei ole lupaa tulla tänne. 1402 01:37:44,276 --> 01:37:46,444 Poika, anna olla. 1403 01:37:48,947 --> 01:37:49,905 Johtaja. 1404 01:37:49,990 --> 01:37:50,990 Agentti Hill. 1405 01:37:51,742 --> 01:37:53,325 Ne kortit... 1406 01:37:55,454 --> 01:37:59,457 ...olivat kaapissa, eivät taskussa. 1407 01:38:03,962 --> 01:38:05,588 Tarvittiin rohkaisua. 1408 01:38:08,967 --> 01:38:11,135 Luvaton lähtö kuutosesta. 1409 01:38:11,887 --> 01:38:13,262 He löysivät hänet. 1410 01:38:14,306 --> 01:38:18,059 Palauttakaa yhteydet millä keinolla vain. 1411 01:38:18,143 --> 01:38:20,269 - Kaikki tarkkailuun. - Tapahtuu. 1412 01:38:33,992 --> 01:38:35,743 Reaktori on suljettu, 1413 01:38:35,827 --> 01:38:39,705 mutta kuutio jatkaa omillaan. 1414 01:38:39,790 --> 01:38:41,999 Sulje se, tohtori Selvig. 1415 01:38:42,292 --> 01:38:43,584 Myöhäistä! 1416 01:38:45,712 --> 01:38:47,213 Se ei pysähdy enää. 1417 01:38:48,507 --> 01:38:50,591 Se tahtoo näyttää meille jotain. 1418 01:38:50,842 --> 01:38:52,968 Uuden universumin. 1419 01:38:53,220 --> 01:38:54,386 Selvän teki. 1420 01:39:01,812 --> 01:39:03,771 Este on pelkkää energiaa. 1421 01:39:03,855 --> 01:39:05,481 Se on läpäisemätön. 1422 01:39:05,816 --> 01:39:07,650 Huomasin. 1423 01:39:08,527 --> 01:39:09,568 Varasuunnitelma. 1424 01:39:10,987 --> 01:39:13,114 Malli 7 ei ole valmis käyttöön. 1425 01:39:13,198 --> 01:39:15,282 Unohda koristekapselit. Kello käy. 1426 01:39:35,220 --> 01:39:37,930 Aiothan vedota inhimillisyyteeni. 1427 01:39:39,224 --> 01:39:41,517 Oikeastaan aion uhata sinua. 1428 01:39:41,685 --> 01:39:43,144 Olisit jättänyt puvun päälle. 1429 01:39:43,436 --> 01:39:44,895 Niinpä. 1430 01:39:44,980 --> 01:39:46,147 Sillä on tunnit täynnä. 1431 01:39:46,231 --> 01:39:48,440 Sinulla on tähtisädetikkusi. 1432 01:39:49,609 --> 01:39:51,735 Otatko paukun? 1433 01:39:51,820 --> 01:39:53,028 Viivyttely ei auta. 1434 01:39:53,280 --> 01:39:55,489 Ei, vaan uhkailu. 1435 01:39:55,574 --> 01:39:56,657 Etkö varmasti ota? 1436 01:39:57,075 --> 01:39:58,617 Minä otan. 1437 01:39:59,619 --> 01:40:03,581 Chitaurit tulevat. Mikään ei muuta sitä. 1438 01:40:04,416 --> 01:40:05,541 Mitä pitäisi pelätä? 1439 01:40:05,959 --> 01:40:07,418 Kostajia. 1440 01:40:09,754 --> 01:40:12,131 Se on meidän tiimin nimi. 1441 01:40:12,215 --> 01:40:13,883 "Maan mahtavimmat sankarit." 1442 01:40:13,967 --> 01:40:15,551 Olen tavannut heidät. 1443 01:40:15,760 --> 01:40:16,844 Aivan. 1444 01:40:17,137 --> 01:40:18,345 Ryhmähenki vaati viilaamista. 1445 01:40:18,430 --> 01:40:19,513 Myönnän sen. 1446 01:40:19,598 --> 01:40:21,807 Lasketaanpa porukka. 1447 01:40:21,892 --> 01:40:24,435 Veljesi, puolijumala. 1448 01:40:26,104 --> 01:40:29,523 Legendaarinen sotilaslegenda. 1449 01:40:29,816 --> 01:40:33,027 Iso vihanhallintaongelmainen, 1450 01:40:33,111 --> 01:40:36,030 pari mestaritappajaa ja sinä - 1451 01:40:36,823 --> 01:40:39,491 olet onnistunut suututtamaan heidät. 1452 01:40:39,576 --> 01:40:40,618 Se oli suunnitelma. 1453 01:40:41,036 --> 01:40:43,078 Huono suunnitelma. 1454 01:40:43,163 --> 01:40:45,247 Kun he tulevat, 1455 01:40:45,332 --> 01:40:46,832 ja hehän tulevat, 1456 01:40:46,917 --> 01:40:48,042 he iskevät kimppuusi. 1457 01:40:48,126 --> 01:40:49,168 Minulla on armeija. 1458 01:40:49,252 --> 01:40:50,336 Meillä on Hulk. 1459 01:40:51,087 --> 01:40:52,504 Luulin, että hän lähti. 1460 01:40:52,589 --> 01:40:54,548 Ei ole mitään valtaistuinta. 1461 01:40:54,633 --> 01:40:58,427 Sinä et voi mitenkään päästä valtaan. 1462 01:40:58,803 --> 01:41:00,763 Ehkä armeijasi on meille liian kova, 1463 01:41:00,972 --> 01:41:02,973 mutta sinä saat kärsiä. 1464 01:41:04,017 --> 01:41:05,142 Jos emme voi suojella Maata, 1465 01:41:05,268 --> 01:41:08,229 voit olla varma, että kostamme sen. 1466 01:41:10,482 --> 01:41:13,525 Miten he ehtivät taistella kanssani, 1467 01:41:13,610 --> 01:41:15,194 kun he taistelevat sinun kanssasi? 1468 01:41:22,619 --> 01:41:23,661 Yleensä tämä toimii. 1469 01:41:23,787 --> 01:41:26,622 Moni kärsii suoritusongelmista. 1470 01:41:26,957 --> 01:41:28,624 Yksi viidestä... 1471 01:41:30,335 --> 01:41:33,337 Jarvis, herätys. 1472 01:41:35,006 --> 01:41:37,800 Te kaikki lankeatte eteeni. 1473 01:41:37,884 --> 01:41:40,511 Käynnistä! 1474 01:42:08,039 --> 01:42:11,041 Suututit yhden toisenkin. 1475 01:42:11,876 --> 01:42:13,210 Hänen nimensä oli Phil. 1476 01:42:37,110 --> 01:42:38,652 Just. 1477 01:42:38,737 --> 01:42:39,737 Armeija. 1478 01:43:52,352 --> 01:43:53,727 Loki! 1479 01:43:53,812 --> 01:43:55,562 Sammuta Tesserakti tai tuhoan sen. 1480 01:43:55,647 --> 01:43:56,772 Et pysty. 1481 01:43:56,898 --> 01:43:58,816 Sitä ei voi pysäyttää. 1482 01:43:59,109 --> 01:44:00,651 Jää vain... 1483 01:44:00,819 --> 01:44:01,985 ...sota. 1484 01:44:02,153 --> 01:44:03,278 Olkoon niin. 1485 01:44:25,176 --> 01:44:26,927 Stark, olemme sivustallasi. 1486 01:44:27,178 --> 01:44:29,179 Pidittekö ruokiksen? 1487 01:44:29,264 --> 01:44:31,014 Johdatan heidät luoksenne. 1488 01:44:49,409 --> 01:44:50,784 Heitä tulee lisää. 1489 01:44:50,869 --> 01:44:52,369 Hyvä. Annetaan heille tekemistä. 1490 01:44:59,502 --> 01:45:01,044 - Nat? - Näen hänet. 1491 01:45:45,757 --> 01:45:47,966 Pitää päästä takaisin. 1492 01:46:39,310 --> 01:46:40,727 Stark, näetkö tämän? 1493 01:46:41,688 --> 01:46:43,855 Näen. En vain meinaa uskoa. 1494 01:46:44,148 --> 01:46:45,524 Onko Banneria näkynyt? 1495 01:46:45,650 --> 01:46:46,733 Banneria? 1496 01:46:46,818 --> 01:46:47,818 Ilmoitelkaa. 1497 01:46:48,361 --> 01:46:50,571 Jarvis, etsi arka paikka. 1498 01:46:53,157 --> 01:46:54,741 Katso tätä! 1499 01:46:54,826 --> 01:46:55,826 Katso ympärillesi! 1500 01:46:57,161 --> 01:47:00,664 Luuletko nousevasi näin valtaan? 1501 01:47:01,165 --> 01:47:02,666 Myöhäistä. 1502 01:47:04,168 --> 01:47:05,419 On myöhäistä pysäyttää tätä. 1503 01:47:05,503 --> 01:47:09,047 Ei. Pystymme siihen yhdessä. 1504 01:47:16,014 --> 01:47:17,764 Tunteilua. 1505 01:47:46,002 --> 01:47:48,253 Siviilejä on yhä loukussa. 1506 01:47:49,255 --> 01:47:50,255 Loki. 1507 01:48:01,851 --> 01:48:03,644 He ovat kuin maalitauluja. 1508 01:48:09,275 --> 01:48:11,276 Hoidamme tämän. Mene vain. 1509 01:48:11,361 --> 01:48:12,569 Voitko antaa suojaa? 1510 01:48:12,654 --> 01:48:13,695 Kapteeni, 1511 01:48:15,865 --> 01:48:18,533 ilo on kokonaan minun. 1512 01:48:45,561 --> 01:48:47,020 Budapest toistuu taas. 1513 01:48:47,897 --> 01:48:50,107 Muistamme sen hyvin eri tavoin. 1514 01:49:06,582 --> 01:49:07,582 Menee tunti, 1515 01:49:07,667 --> 01:49:09,042 ennen kuin kansalliskaarti tulee. 1516 01:49:09,127 --> 01:49:10,961 Kansalliskaarti? 1517 01:49:11,838 --> 01:49:13,171 Tietääkö armeija, mitä täällä tapahtuu? 1518 01:49:13,256 --> 01:49:14,256 Tiedämmekö me? 1519 01:49:15,800 --> 01:49:17,050 Miehiä näihin rakennuksiin. 1520 01:49:17,135 --> 01:49:18,677 Siellä on ihmisiä, jotka voivat - 1521 01:49:18,761 --> 01:49:20,011 joutua tulilinjalle. 1522 01:49:20,138 --> 01:49:22,055 Viekää heidät kellareihin tai metroon. 1523 01:49:22,140 --> 01:49:23,765 Ei saa tulla kaduille. 1524 01:49:23,850 --> 01:49:26,143 Eristys 39. kadulle asti. 1525 01:49:26,602 --> 01:49:27,978 Miksi tottelisin sinua? 1526 01:49:42,326 --> 01:49:43,535 Miehiä rakennuksiin. 1527 01:49:43,619 --> 01:49:45,746 Ihmisiä ei saa tuoda kadulle. 1528 01:49:45,830 --> 01:49:48,165 Eristetään alue 39. kadulle asti. 1529 01:49:58,801 --> 01:50:00,177 Saatiin sen huomio. 1530 01:50:00,511 --> 01:50:02,429 Mikä olikaan seuraava vaihe? 1531 01:50:31,918 --> 01:50:32,959 Mitä yläkerrassa tapahtuu? 1532 01:50:33,044 --> 01:50:35,003 Kuutiota ympäröi voimakenttä. 1533 01:50:35,087 --> 01:50:37,756 Aivan. Ensin pitää hoitaa nämä. 1534 01:50:37,840 --> 01:50:39,508 - Miten se tehdään? - Tiiminä. 1535 01:50:39,592 --> 01:50:40,717 Minulla on velkoja Lokille. 1536 01:50:41,135 --> 01:50:42,177 Jonoon vaan. 1537 01:50:42,261 --> 01:50:43,261 Lopettakaa. 1538 01:50:43,679 --> 01:50:45,138 Loki tahtoo kohdistaa taistelun meihin, 1539 01:50:45,223 --> 01:50:46,264 ja tarvitsemme sitä. 1540 01:50:46,349 --> 01:50:48,058 Muuten tämä karkaa käsistä. 1541 01:50:48,142 --> 01:50:50,727 Stark on ylhäällä. Hän tarvitsee meidän... 1542 01:50:58,444 --> 01:51:02,030 Vaikuttaa hirvittävältä. 1543 01:51:02,532 --> 01:51:03,657 Pahempaakin on nähty. 1544 01:51:04,075 --> 01:51:05,158 Anteeksi. 1545 01:51:05,368 --> 01:51:07,869 Sille olisi nyt käyttöä. 1546 01:51:08,287 --> 01:51:10,413 - Stark, hän tuli. - Bannerko? 1547 01:51:10,623 --> 01:51:11,915 Ihan kuten sanoit. 1548 01:51:12,250 --> 01:51:14,835 Käske pukeutumaan. Bileet kulman takana. 1549 01:51:21,425 --> 01:51:23,176 Miten niin bileet? 1550 01:51:31,060 --> 01:51:32,060 Tohtori Banner. 1551 01:51:33,896 --> 01:51:35,730 Nyt voisi olla hyvä hetki suuttua. 1552 01:51:36,566 --> 01:51:39,109 Se on salaisuuteni, kapteeni. 1553 01:51:40,778 --> 01:51:42,112 Olen aina vihainen. 1554 01:51:53,791 --> 01:51:55,208 Hetkinen! 1555 01:52:25,323 --> 01:52:26,698 Lähetä loput. 1556 01:52:33,456 --> 01:52:34,748 Kaverit. 1557 01:52:34,999 --> 01:52:36,249 Käsky, kapteeni. 1558 01:52:36,334 --> 01:52:37,584 Kuunnelkaa. 1559 01:52:37,668 --> 01:52:40,170 Ensimmäiseksi rajataan tuhot. 1560 01:52:40,546 --> 01:52:41,922 Barton, mene katolle. 1561 01:52:42,006 --> 01:52:43,924 Ilmoita muodostelmat ja yksittäiset. 1562 01:52:44,008 --> 01:52:45,091 Stark, estä leviäminen. 1563 01:52:45,176 --> 01:52:46,426 Jos joku pyrkii ulos, 1564 01:52:46,552 --> 01:52:48,178 käännytä tai käräytä. 1565 01:52:48,512 --> 01:52:49,554 Tarjoatko kyydin? 1566 01:52:49,639 --> 01:52:50,764 Pidä kiinni, Legolas. 1567 01:52:54,518 --> 01:52:56,519 Thor, yritä sulkea käytävä. 1568 01:52:56,854 --> 01:52:57,979 Hidasta heitä. 1569 01:52:58,272 --> 01:53:00,148 Sinulla on salamat. Anna rävähtää. 1570 01:53:02,735 --> 01:53:04,027 Me jäämme maahan. 1571 01:53:04,111 --> 01:53:05,278 Taistelemme täällä. 1572 01:53:05,363 --> 01:53:06,363 Ja Hulk... 1573 01:53:09,033 --> 01:53:10,158 Murskaa. 1574 01:54:04,088 --> 01:54:05,213 Johtaja. 1575 01:54:05,965 --> 01:54:06,965 Neuvosto linjalla. 1576 01:54:12,096 --> 01:54:15,140 Stark, kulkurit nuuskivat sinun hännilläsi. 1577 01:54:17,184 --> 01:54:19,060 Yritän pitää ne pois kaduilta. 1578 01:54:19,353 --> 01:54:21,312 Ne ovat huonoja kääntymään. 1579 01:54:21,397 --> 01:54:22,605 Etsi tiukka kurvi. 1580 01:54:22,815 --> 01:54:24,232 Minä kuittaan. 1581 01:54:47,089 --> 01:54:48,298 Voi pojat. 1582 01:54:55,514 --> 01:54:57,182 Hyvä veto. 1583 01:54:57,266 --> 01:54:58,516 Mitä muuta sinulla on? 1584 01:54:58,601 --> 01:55:01,436 Thor taistelee 6. avenuella. 1585 01:55:01,520 --> 01:55:03,480 Eikä kutsunut minua. 1586 01:55:43,229 --> 01:55:45,230 Kapteeni, tästä ei ole hyötyä, 1587 01:55:45,314 --> 01:55:46,272 ellemme sulje käytävää. 1588 01:55:46,357 --> 01:55:47,607 Emme pysty ampumaan sitä. 1589 01:55:47,983 --> 01:55:50,276 Ehkä ei pidäkään ampua. 1590 01:55:52,321 --> 01:55:54,072 Sinne pääsee vain kyydillä. 1591 01:55:55,116 --> 01:55:56,241 Kyyti on tiedossa. 1592 01:55:57,326 --> 01:55:58,368 Tarvitsen alkuvauhdit. 1593 01:56:01,038 --> 01:56:02,038 Oletko varma? 1594 01:56:02,706 --> 01:56:05,041 Jep, siitä tulee hauskaa. 1595 01:56:32,236 --> 01:56:34,028 Käänny, käänny. 1596 01:56:34,238 --> 01:56:36,030 Vähemmän! 1597 01:57:58,656 --> 01:58:01,658 Kapteeni, 42. kadun ja Madisonin kulma. 1598 01:58:01,742 --> 01:58:03,576 Paljon siviilejä loukussa. 1599 01:58:03,661 --> 01:58:05,411 Minä hoidan. 1600 01:58:25,683 --> 01:58:27,350 Poistukaa kaikki! 1601 01:58:57,381 --> 01:58:59,090 Johtaja Fury, 1602 01:58:59,174 --> 01:59:00,717 neuvosto on päättänyt. 1603 01:59:01,051 --> 01:59:03,845 Ymmärrän, että päätös on tehty. 1604 01:59:03,929 --> 01:59:05,596 Koska päätös on typerä, 1605 01:59:05,681 --> 01:59:07,140 en noudata sitä. 1606 01:59:07,224 --> 01:59:10,310 Olette lähempänä kuin sukellusveneet. 1607 01:59:10,394 --> 01:59:11,436 Lähetä kone... 1608 01:59:11,562 --> 01:59:14,355 Kyseessä on Manhattan. 1609 01:59:14,606 --> 01:59:16,774 Kunnes olen varma tappiosta, 1610 01:59:16,859 --> 01:59:18,860 en määrää ydiniskua - 1611 01:59:18,944 --> 01:59:20,278 siviilejä vastaan. 1612 01:59:20,529 --> 01:59:22,739 Jos kriisi leviää, menetämme kaiken. 1613 01:59:23,073 --> 01:59:25,825 Kaikki on jo mennyttä, jos iskemme. 1614 01:59:29,580 --> 01:59:30,913 Sinä. 1615 01:59:33,542 --> 01:59:34,751 Haukansilmä! 1616 01:59:35,836 --> 01:59:36,836 Mitä sinä teet? 1617 01:59:37,796 --> 01:59:38,796 Saisinko apuja? 1618 01:59:44,219 --> 01:59:45,219 Tulee. 1619 02:00:11,663 --> 02:00:12,663 Riittää! 1620 02:00:13,290 --> 02:00:15,500 Olette kaikki alapuolellani! 1621 02:00:15,834 --> 02:00:18,669 Olen jumala, tyhmä olento. 1622 02:00:18,754 --> 02:00:20,296 Minua eivät muurahaiset... 1623 02:00:29,807 --> 02:00:31,724 Mitätön jumala. 1624 02:00:40,067 --> 02:00:41,609 Hänen valtikkansa. 1625 02:00:42,694 --> 02:00:43,986 Tohtori. 1626 02:00:45,823 --> 02:00:48,699 Lokin valtikka. Energia. 1627 02:00:48,784 --> 02:00:50,451 Tesserakti ei pysty taistelemaan, 1628 02:00:50,536 --> 02:00:52,370 mutta ette voi puolustautua. 1629 02:00:52,538 --> 02:00:53,579 Ei hätää. 1630 02:00:53,664 --> 02:00:54,747 Et tiennyt, mitä teit. 1631 02:00:58,168 --> 02:01:00,378 Itse asiassa tiesin. 1632 02:01:00,462 --> 02:01:03,464 Rakensin hätäkytkimen. 1633 02:01:04,591 --> 02:01:06,092 Lokin valtikka... 1634 02:01:06,176 --> 02:01:08,803 Sillä voi sulkea käytävän. 1635 02:01:10,848 --> 02:01:12,682 Ja minä näen sen. 1636 02:01:25,154 --> 02:01:28,656 Teho ei riitä läpäisemään panssaria. 1637 02:01:35,456 --> 02:01:38,791 Jarvis, oletko kuullut Joonasta? 1638 02:01:38,876 --> 02:01:41,043 En pitäisi häntä roolimallina. 1639 02:02:50,864 --> 02:02:52,698 Fury ei komenna enää. 1640 02:02:52,783 --> 02:02:54,867 Ohituskäsky 7-A-11. 1641 02:02:54,952 --> 02:02:57,411 7-A-11, me nousemme ilmaan. 1642 02:02:58,455 --> 02:03:00,456 Kone aikoo nousta ilmaan! 1643 02:03:00,999 --> 02:03:02,792 Kuuleeko kansi? Luvaton kone. 1644 02:03:03,126 --> 02:03:04,460 Sen lähtö on estettävä! 1645 02:03:04,545 --> 02:03:06,546 Toistan, sen lähtö on estettävä! 1646 02:03:37,327 --> 02:03:39,537 Stark, kuuletko? 1647 02:03:39,621 --> 02:03:41,581 Kaupunkia lähestyy ohjus. 1648 02:03:42,291 --> 02:03:43,708 Kauanko? 1649 02:03:43,792 --> 02:03:45,918 Kolme minuuttia. 1650 02:03:46,003 --> 02:03:47,461 Pommi tuhoaa keskikaupungin. 1651 02:03:47,713 --> 02:03:49,589 Jarvis, täydet tehot peliin. 1652 02:03:49,881 --> 02:03:51,591 Tehty jo. 1653 02:04:04,313 --> 02:04:05,688 Paketti matkalla. 1654 02:04:05,897 --> 02:04:08,858 Räjähdykseen 2.30 minuuttia. 1655 02:04:31,798 --> 02:04:34,216 Valmiina uuteen taistoon? 1656 02:04:34,676 --> 02:04:35,718 Alkaako väsyttää? 1657 02:04:41,475 --> 02:04:43,267 Suoraan yläosaan. 1658 02:04:49,232 --> 02:04:51,108 Voin sulkea sen. 1659 02:04:51,193 --> 02:04:52,902 Kuuleeko kukaan? 1660 02:04:53,028 --> 02:04:54,236 Voin sulkea käytävän. 1661 02:04:54,571 --> 02:04:56,530 - Tee se! - Ei, odota. 1662 02:04:56,615 --> 02:04:57,823 Niitä tulee edelleen. 1663 02:04:57,908 --> 02:04:58,908 Ydinohjus iskee. 1664 02:04:58,992 --> 02:05:00,868 Se iskee tänne alle minuutissa. 1665 02:05:10,837 --> 02:05:12,505 Tiedän, minne sijoitan sen. 1666 02:05:19,888 --> 02:05:22,264 Stark, sieltä ei ole paluuta. 1667 02:05:22,349 --> 02:05:23,766 Säästä loput paluumatkalle, J. 1668 02:05:23,850 --> 02:05:28,020 Soitetaanko neiti Pottsille? 1669 02:05:28,105 --> 02:05:29,855 Antaa mennä. 1670 02:05:32,067 --> 02:05:34,485 New York on taistelutanner. 1671 02:05:34,569 --> 02:05:36,946 Armeija yrittää rajata tuhot, 1672 02:05:37,155 --> 02:05:38,698 mutta on alakynnessä. 1673 02:05:38,949 --> 02:05:41,283 En ole toimittajanurallani - 1674 02:05:41,368 --> 02:05:44,120 nähnyt mitään vastaavaa. 1675 02:05:44,454 --> 02:05:45,788 Emme tiedä paljon tiimistä, 1676 02:05:46,039 --> 02:05:49,625 mutta Tony Starkin rautamies... 1677 02:06:26,538 --> 02:06:27,747 EI YHTEYTTÄ 1678 02:07:03,200 --> 02:07:05,034 Tule nyt, Stark. 1679 02:07:11,416 --> 02:07:12,583 Sulje se. 1680 02:07:32,687 --> 02:07:33,687 Hemmetti. 1681 02:07:38,568 --> 02:07:40,236 Hän ei hidasta. 1682 02:07:58,255 --> 02:07:59,547 Hengittääkö hän? 1683 02:08:27,617 --> 02:08:28,826 Mitä helvettiä? 1684 02:08:31,746 --> 02:08:33,914 Mitä tapahtui? 1685 02:08:34,165 --> 02:08:36,292 Eihän kukaan pussannut? 1686 02:08:40,547 --> 02:08:42,006 Me voitimme. 1687 02:08:44,551 --> 02:08:45,885 Jippii! 1688 02:08:45,969 --> 02:08:48,012 Hurraa. Hyvää työtä. 1689 02:08:48,096 --> 02:08:51,056 Pidetään huomenna vapaapäivä. 1690 02:08:52,058 --> 02:08:53,475 Oletko syönyt shawarmaa? 1691 02:08:54,144 --> 02:08:56,270 Lähellä on shawarma-paikka. 1692 02:08:56,354 --> 02:08:58,105 Nyt haluan kokeilla sitä. 1693 02:08:58,648 --> 02:08:59,982 Se ei ole vielä ohi. 1694 02:09:05,071 --> 02:09:06,989 Sen jälkeen sitten syödään. 1695 02:09:28,845 --> 02:09:31,180 Jos sopii, 1696 02:09:34,392 --> 02:09:36,101 otan sen paukun nyt. 1697 02:09:43,985 --> 02:09:46,028 Huolimatta avaruushyökkäyksen - 1698 02:09:46,112 --> 02:09:47,905 aiheuttamista tuhoista - 1699 02:09:47,989 --> 02:09:49,531 Kostajina tunnetun ryhmän - 1700 02:09:49,658 --> 02:09:51,617 sankarillinen suoritus - 1701 02:09:51,701 --> 02:09:53,285 on tarjonnut lohdun lisäksi - 1702 02:09:53,370 --> 02:09:54,370 myös aihetta juhlaan. 1703 02:09:54,496 --> 02:09:56,956 Hyvä tietää, että he ovat olemassa. 1704 02:09:57,040 --> 02:09:58,916 Että joku varjelee meitä. 1705 02:09:59,000 --> 02:10:00,250 Olet ihana, Thor! 1706 02:10:00,335 --> 02:10:02,086 Ne menivät... 1707 02:10:02,170 --> 02:10:03,504 Ja ilma meni... 1708 02:10:03,588 --> 02:10:05,005 Ja sitten vihreä mies... 1709 02:10:05,090 --> 02:10:06,173 Enpä tiedä. 1710 02:10:06,257 --> 02:10:08,801 En tunne oloani turvallisemmaksi. 1711 02:10:08,885 --> 02:10:11,971 He salaavat meiltä paljon. 1712 02:10:12,055 --> 02:10:15,307 Supersankareita New Yorkissa? Älkää viitsikö. 1713 02:10:15,600 --> 02:10:17,559 Nämä "sankarit" - 1714 02:10:17,644 --> 02:10:18,978 ovat vastuussa - 1715 02:10:19,062 --> 02:10:21,313 kaupungille aiheutuneista tuhoista. 1716 02:10:21,398 --> 02:10:23,524 Se oli heidän taistelunsa. Missä he ovat? 1717 02:10:23,608 --> 02:10:26,485 Kostajista kysellään tiukkaan sävyyn. 1718 02:10:26,569 --> 02:10:27,653 Heidän yllättävä ilmestymisensä - 1719 02:10:27,737 --> 02:10:29,154 ja yhtä yllättävä katoamisensa... 1720 02:10:29,239 --> 02:10:32,074 Onko tämä heidän syytään? 1721 02:10:34,077 --> 02:10:37,246 Kapteeni Amerikka pelasti henkeni. 1722 02:10:39,374 --> 02:10:42,876 Missä hän tai he ovatkin, 1723 02:10:42,961 --> 02:10:44,503 haluaisin vain... 1724 02:10:45,255 --> 02:10:47,589 Haluaisin kiittää heitä. 1725 02:10:50,051 --> 02:10:51,593 Missä Kostajat ovat? 1726 02:10:51,928 --> 02:10:54,096 En ole seurannut heitä. 1727 02:10:54,180 --> 02:10:56,390 He ovat ansainneet lomansa. 1728 02:10:56,474 --> 02:10:58,100 Entä Tesserakti? 1729 02:10:58,184 --> 02:11:00,269 Se on siellä, mihin se kuuluu. 1730 02:11:00,895 --> 02:11:03,272 Meidän ulottumattomissamme. 1731 02:11:03,481 --> 02:11:04,898 Sinä et päätä sitä. 1732 02:11:04,983 --> 02:11:06,025 En päättänytkään. 1733 02:11:06,151 --> 02:11:08,235 Mutta en pannut jumalalle vastaankaan. 1734 02:11:08,528 --> 02:11:10,195 Annoit hänen viedä sen - 1735 02:11:10,447 --> 02:11:12,114 ja sotasyyllisen Lokin, 1736 02:11:12,198 --> 02:11:13,991 jonka tulee vastata rikoksestaan. 1737 02:11:14,075 --> 02:11:16,410 Kyllä hän saa vastata. 1738 02:11:30,133 --> 02:11:32,509 Et ymmärrä, mitä olet aloittanut, 1739 02:11:32,886 --> 02:11:35,179 kun päästit Kostajat vapaalle jalalle. 1740 02:11:35,597 --> 02:11:36,638 He ovat vaarallisia. 1741 02:11:37,015 --> 02:11:40,517 Niin ovat, ja koko maailma tietää sen. 1742 02:11:41,227 --> 02:11:43,562 Kaikki maailmat tietävät. 1743 02:11:44,230 --> 02:11:46,190 Oliko se kaiken takana? 1744 02:11:46,483 --> 02:11:48,025 Varoittava esimerkki? 1745 02:11:50,904 --> 02:11:52,404 Lupaus. 1746 02:12:00,872 --> 02:12:02,456 Miten tämä toimii nyt? 1747 02:12:03,750 --> 02:12:05,793 He ovat hajaantuneet. 1748 02:12:05,877 --> 02:12:08,837 Toiset ihan tosi kauas. 1749 02:12:09,547 --> 02:12:11,548 Entä kun tulee samanlainen tilanne? 1750 02:12:11,633 --> 02:12:12,966 Mitä sitten tapahtuu? 1751 02:12:13,051 --> 02:12:14,093 He palaavat. 1752 02:12:15,762 --> 02:12:17,262 Oletko varma? 1753 02:12:17,347 --> 02:12:18,347 Olen. 1754 02:12:20,225 --> 02:12:21,517 Miksi? 1755 02:12:22,519 --> 02:12:24,394 Koska me tarvitsemme heitä. 1756 02:15:16,276 --> 02:15:18,819 Ihmiset. 1757 02:15:20,029 --> 02:15:24,449 Heidän piti olla surkeita pelkureita. 1758 02:15:25,368 --> 02:15:27,536 He pitävät puoliaan. 1759 02:15:28,371 --> 02:15:33,583 Holtittomia ei voi hallita. 1760 02:15:41,801 --> 02:15:44,720 Heidän haastamisensa - 1761 02:15:44,804 --> 02:15:48,181 on kuoleman liehittelyä. 1762 02:15:48,182 --> 02:15:49,182 - PELiMiES 21.08.2012 - 1763 02:15:50,000 --> 02:15:53,088 Best watched using Open Subtitles MKV Player