1 00:00:00,300 --> 00:00:02,200 Mira esto, 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,200 - el fin de semana de tu boda. - Lo sé. 3 00:00:04,210 --> 00:00:06,410 Así de cerca de tener sexo de nuevo. 4 00:00:06,410 --> 00:00:07,970 Ha pasado tanto tiempo. 5 00:00:07,980 --> 00:00:09,410 ¿Robin y tú se han estado absteniendo? 6 00:00:09,410 --> 00:00:10,710 Estoy hablando de ti, Ted. 7 00:00:10,710 --> 00:00:12,650 Ahora así están las cosas: cada romance 8 00:00:12,650 --> 00:00:15,310 en un fin de semana de boda se decide con los tragos del viernes por la noche. 9 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 Si te equivocas de chica 10 00:00:17,120 --> 00:00:19,320 esta noche, la única acción que vas a tener todo el fin de semana 11 00:00:19,320 --> 00:00:22,090 va a ser chocarlas tú solo, y no en la forma divertida. 12 00:00:22,090 --> 00:00:24,760 ¡Las choco yo mismo! Esa es la forma divertida. 13 00:00:24,760 --> 00:00:26,130 Bueno, esa es una gran decisión. 14 00:00:26,130 --> 00:00:28,090 La más grande. 15 00:00:28,100 --> 00:00:31,330 Me recuerda ese texto religioso 16 00:00:31,330 --> 00:00:33,430 que nosotros tomamos como sagrado: 17 00:00:33,430 --> 00:00:36,970 Indiana Jones y la Última Cruzada. 18 00:00:36,970 --> 00:00:39,740 ¿Recuerdas? Entran en la cámara. 19 00:00:39,740 --> 00:00:42,340 ¿En serio? ¿Yo soy el que trabaja con los nazis? 20 00:00:42,340 --> 00:00:45,750 Ted, solo... Solo... ¿De acuerdo? 21 00:00:45,750 --> 00:00:47,980 Sí. Tenían que elegir 22 00:00:47,980 --> 00:00:50,250 cuál copa era la copa especial. 23 00:00:50,250 --> 00:00:51,850 Olvidé cómo se llamaba, 24 00:00:51,850 --> 00:00:53,750 pero es como el santo grial de las copas. 25 00:00:53,760 --> 00:00:56,360 - Era el santo grial. - De las copas, exactamente. 26 00:00:56,360 --> 00:00:59,690 Así que el nazi confederado escogió, y... 27 00:00:59,690 --> 00:01:01,990 Por favor no me obligues a hacer eso... 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,360 Ted, Ted, el nazi confederado escogió, ¿y...? 29 00:01:04,370 --> 00:01:06,030 Está bien, está bien. 30 00:01:12,370 --> 00:01:14,070 Y entonces, ahora voy a explotar. 31 00:01:15,280 --> 00:01:17,010 Él escogió... 32 00:01:17,010 --> 00:01:18,440 Pobremente. 33 00:01:19,810 --> 00:01:22,520 Entonces Indy eligió una copa, y... 34 00:01:26,450 --> 00:01:28,290 Tú elegiste... 35 00:01:28,290 --> 00:01:29,790 Sabiamente. 36 00:01:36,500 --> 00:01:38,060 Así que elige sabiamente, Ted. 37 00:01:38,070 --> 00:01:41,170 Para ayudarte a decidir, pasé todo el día de ayer 38 00:01:41,170 --> 00:01:42,400 eligiendo a tus tres prospectos principales. 39 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 Y yo ayudé. 40 00:01:43,810 --> 00:01:45,300 Era eso o escribir nuestros votos. 41 00:01:45,310 --> 00:01:46,810 ¡Asco! 42 00:01:46,810 --> 00:01:50,080 Sophia fue la compañera de cuarto de Robin en la universidad, 43 00:01:50,080 --> 00:01:53,080 y aparentemente es "un poco gritona" en la cama. 44 00:01:53,080 --> 00:01:54,510 Sí, durante el sexo, 45 00:01:54,520 --> 00:01:56,750 suena exactamente como una alarma de auto de los 90. 46 00:01:56,750 --> 00:02:01,850 Ya sabes... 47 00:02:01,860 --> 00:02:03,360 A los hombres les encanta. 48 00:02:03,360 --> 00:02:06,430 Cassie es la hija de la mejor amiga de mi mamá. 49 00:02:06,430 --> 00:02:09,860 Triste historia: hace 12 años, su carrera de gimnasta 50 00:02:09,860 --> 00:02:14,000 fue cortada trágicamente cuando sus pechos se volvieron muy grandes. 51 00:02:15,070 --> 00:02:16,440 Grace es una una nueva compañera de trabajo. 52 00:02:16,440 --> 00:02:19,270 Ha tenido seis posiciones diferentes en la firma, 53 00:02:19,270 --> 00:02:21,340 y eso fue solo en la fiesta de Navidad. 54 00:02:22,940 --> 00:02:24,440 Así que, Grace no llegará sino hasta más tarde. 55 00:02:24,450 --> 00:02:27,110 Yo recomiendo a Sophia. 56 00:02:27,120 --> 00:02:31,950 Siento fuertemente que deberías sentirla fuertemente. 57 00:02:31,950 --> 00:02:33,950 Supongo que entonces está decidido. 58 00:02:33,960 --> 00:02:35,790 - Ted, ¿verdad? - Sí. 59 00:02:35,790 --> 00:02:37,360 Soy Cassie. 60 00:02:37,360 --> 00:02:39,460 Algo me dice 61 00:02:39,460 --> 00:02:43,030 que nos vamos a divertir mucho este fin de semana. 62 00:02:45,130 --> 00:02:47,170 Cassie. Elijo a Cassie. 63 00:02:50,040 --> 00:02:52,140 Escogiste... 64 00:02:52,140 --> 00:02:54,170 Pobremente. 65 00:03:08,990 --> 00:03:10,320 Oye, ahí está nuestro ministro. 66 00:03:10,330 --> 00:03:12,560 ¡Qué anciano tan dulce...! 67 00:03:13,430 --> 00:03:15,590 Luce espeluznante. 68 00:03:15,600 --> 00:03:17,060 Las apariencias pueden engañar, Lily. 69 00:03:17,070 --> 00:03:18,330 Pero no en este caso. 70 00:03:18,330 --> 00:03:19,900 Es un anciano idiota y malvado. 71 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 No puede ser tan malo. 72 00:03:24,410 --> 00:03:26,570 Yo haré que se relaje. 73 00:03:28,010 --> 00:03:29,510 Hola, reverendo. 74 00:03:29,510 --> 00:03:32,140 Soy Lily Aldrin, la dama de honor. 75 00:03:32,150 --> 00:03:33,850 No de mucho honor. 76 00:03:33,850 --> 00:03:36,080 Estás vestida como una zorra. 77 00:03:41,490 --> 00:03:43,520 ¿Entonces qué está pasando? ¿Por qué no le dices a tu esposa 78 00:03:43,520 --> 00:03:45,090 que te ofrecieron un empleo como juez? 79 00:03:45,090 --> 00:03:47,430 Lily tenía su corazón puesto en mudarnos a Roma, 80 00:03:47,430 --> 00:03:49,330 así que debo decirle en persona. 81 00:03:49,330 --> 00:03:51,500 De ese modo, sé que puedo converncerla 82 00:03:51,500 --> 00:03:53,200 de que necesitamos quedarnos. 83 00:03:53,200 --> 00:03:56,500 En la corte, la llaman El Convencedor. 84 00:03:56,500 --> 00:03:58,440 ¿En serio te llaman así? 85 00:03:58,440 --> 00:04:01,510 Los convencí de llamarme así. 86 00:04:01,510 --> 00:04:03,210 Pero tienes que prepararte para tus casos en la corte. 87 00:04:03,210 --> 00:04:05,510 ¿Te preparaste para hablar con Lily? 88 00:04:05,510 --> 00:04:06,950 No necesito prepararme, ¿de acuerdo? 89 00:04:06,950 --> 00:04:09,450 Puedo elaborar una buena... 90 00:04:09,450 --> 00:04:11,120 Cosilla. 91 00:04:12,320 --> 00:04:14,190 Vaya, estoy totalmente... 92 00:04:14,190 --> 00:04:15,520 ¿La cosita de metal torcida? 93 00:04:15,520 --> 00:04:16,460 Estás jodido. 94 00:04:16,460 --> 00:04:18,120 ¡Estoy jodido! 95 00:04:19,560 --> 00:04:21,630 Lo lamento, Ted, no lo sé. 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,900 Estoy cansada de esta rutina: 97 00:04:23,900 --> 00:04:25,630 Coqueteamos, tomamos un par de tragos, 98 00:04:25,630 --> 00:04:28,070 y luego terminamos la noche con sexo sin importancia. 99 00:04:30,200 --> 00:04:32,340 Sí. 100 00:04:32,340 --> 00:04:33,970 Yo también. 101 00:04:33,980 --> 00:04:36,240 ¿Quieres empezar la noche con sexo sin importancia 102 00:04:36,240 --> 00:04:37,540 y coquetear después? 103 00:04:37,550 --> 00:04:38,910 Eres una visionaria. 104 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Vamos. 105 00:04:42,350 --> 00:04:44,580 Es del trabajo. 106 00:04:44,590 --> 00:04:46,650 ¿Debería contestar o ignorarla? 107 00:04:46,650 --> 00:04:48,550 ¿O contestar? ¿O ignorarla? 108 00:04:48,560 --> 00:04:49,920 ¿O contestar? 109 00:04:49,920 --> 00:04:51,260 ¿Sabes? Anda, contesta. 110 00:04:51,260 --> 00:04:52,590 De acuerdo. 111 00:04:52,590 --> 00:04:54,230 ¿Hola? 112 00:04:55,230 --> 00:04:57,100 Escogiste... 113 00:04:57,100 --> 00:04:58,360 Pobremente. 114 00:04:58,370 --> 00:05:00,570 ¿Estoy despedida? 115 00:05:00,570 --> 00:05:02,540 ¡Pero enseñar ahí era el trabajo de mis sueños! 116 00:05:02,540 --> 00:05:04,500 Y ustedes son mis únicos amigos. 117 00:05:04,510 --> 00:05:07,570 ¿Todos ustedes me odian? 118 00:05:07,580 --> 00:05:10,040 ¿Al menos puedo despedirme de todos mis niños? 119 00:05:10,040 --> 00:05:13,450 ¡¿Todos mis niños me odian?! 120 00:05:16,180 --> 00:05:18,950 Está bien. 121 00:05:18,950 --> 00:05:23,620 Entonces, ¿qué íbamos a hacer? 122 00:05:23,620 --> 00:05:26,060 Creo que era ¿algo "sin importancia"? 123 00:05:26,060 --> 00:05:27,290 ¿Saco sin importancia? 124 00:05:28,430 --> 00:05:30,260 No, no era saco sin importancia. 125 00:05:30,260 --> 00:05:32,300 Oigan, hola, hola, hola. 126 00:05:32,300 --> 00:05:34,200 Así que, pequeño problema. 127 00:05:34,200 --> 00:05:38,270 estaba tratando en serio de no ofender a su ministro... 128 00:05:38,270 --> 00:05:42,140 ¿Entonces cómo se conocieron tú y tu esposo? 129 00:05:42,140 --> 00:05:45,140 Fue en nuestra primera semana de la universidad. 130 00:05:45,150 --> 00:05:47,480 Necesitaba ayuda para conectar mi estéreo, 131 00:05:47,480 --> 00:05:51,150 así que caminé por el pasillo, y solo supe 132 00:05:51,150 --> 00:05:52,550 que tenía que tocar en esa puerta. 133 00:05:52,550 --> 00:05:54,550 Marshall abrió. 134 00:05:54,560 --> 00:05:55,990 Fue el destino. 135 00:05:55,990 --> 00:05:57,990 - Hola. - Hola. 136 00:05:57,990 --> 00:06:00,630 Hemos estado juntos desde entonces. 137 00:06:01,500 --> 00:06:03,230 ¡Discúlpame! 138 00:06:04,300 --> 00:06:06,130 ¿Qué hice mal? 139 00:06:06,770 --> 00:06:09,300 ¿Qué hicieron mal? 140 00:06:09,300 --> 00:06:12,100 En serio queríamos que nos casara. 141 00:06:12,110 --> 00:06:14,340 A su iglesia se le nota lo lindo. 142 00:06:14,340 --> 00:06:16,440 Pero cuando lo conocimos... 143 00:06:16,440 --> 00:06:18,310 Sin mascotas en mi iglesia. 144 00:06:18,310 --> 00:06:20,780 Sin ropa casual en mi iglesia. 145 00:06:20,780 --> 00:06:24,020 Sin chicles. Sin logos de deportes... 146 00:06:24,020 --> 00:06:25,750 ¿Reverendo? Más como sin final. 147 00:06:25,750 --> 00:06:28,350 - Chócalas de oración. - Sin gritos. Sin teléfonos celulares. 148 00:06:28,360 --> 00:06:29,590 Les advierto 149 00:06:29,590 --> 00:06:32,690 que rechazo la mayoría de las solicitudes de boda. 150 00:06:32,690 --> 00:06:36,360 Particularmente de ebrios, promiscuos habitantes de Manhattan 151 00:06:36,360 --> 00:06:39,030 que solo quieren que los case porque 152 00:06:39,030 --> 00:06:43,200 mi a mi iglesia se le nota lo lindo. 153 00:06:43,200 --> 00:06:46,470 Eso es totalmente lo opuesto a nosotros. 154 00:06:46,470 --> 00:06:49,040 ¿La gente es así? 155 00:06:49,040 --> 00:06:50,610 Bueno, entonces, ¿cómo se conocieron? 156 00:06:54,620 --> 00:06:57,150 Hemos estado... Saliendo desde la universidad. 157 00:06:57,150 --> 00:06:59,690 Nos conocimos la primera semana. 158 00:06:59,690 --> 00:07:02,390 Necesita ayuda para conectar mi estéreo, 159 00:07:02,390 --> 00:07:05,620 así que caminé por el pasillo, y solo supe 160 00:07:05,630 --> 00:07:07,660 que debía tocar en esa puerta. 161 00:07:07,660 --> 00:07:09,560 Yo abrí la puerta. 162 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 Y fue el destino. 163 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 Hola. 164 00:07:16,400 --> 00:07:18,640 ¡Hemos estado juntos desde entonces! 165 00:07:18,640 --> 00:07:21,070 ¡¿Robaron la historia de cómo nos conocimos?! 166 00:07:21,080 --> 00:07:23,510 ¡Teníamos que hacerlo! ¡Su historia es tan dulce! 167 00:07:23,510 --> 00:07:25,380 Ustedes ni siquiera se besaron hasta la tercera cita- 168 00:07:25,380 --> 00:07:27,250 Para nuestra tercera cita, había tocado más bases 169 00:07:27,250 --> 00:07:29,820 - que Bob Hope en una gira en la guerra. - Buen chiste. 170 00:07:29,820 --> 00:07:32,250 Ahora el reverendo Lowell sabe que le mentimos. 171 00:07:32,250 --> 00:07:34,520 ¿Qué tal si cancela nuestra boda? 172 00:07:34,520 --> 00:07:36,260 ¿Qué? ¿Eso es ridículo? 173 00:07:36,260 --> 00:07:37,520 Barney, Robin, necesito hablar 174 00:07:37,530 --> 00:07:39,490 con ustedes en privado, inmediatamente. 175 00:07:40,760 --> 00:07:42,390 Y no es solo haber perdido mi empleo, 176 00:07:42,400 --> 00:07:45,600 acaban de robar mi auto con todas mis cosas en él. 177 00:07:45,600 --> 00:07:47,570 ¡Y ahora creo que me va a dar influenza! 178 00:07:47,570 --> 00:07:49,400 Lo lamento. 179 00:07:49,400 --> 00:07:51,540 He estado hablando como por media hora. 180 00:07:51,540 --> 00:07:53,670 Está bien. 40 minutos. Está bien. 181 00:07:53,670 --> 00:07:56,540 Aún así, creo que sería capaz de manejar esto 182 00:07:56,540 --> 00:07:58,280 si mi novio Wesley 183 00:07:58,280 --> 00:08:01,550 ¡no acabara de terminar conmigo! 184 00:08:10,420 --> 00:08:12,560 ¿Por qué no me cuentas de eso? 185 00:08:12,560 --> 00:08:15,460 De acuerdo. Debería ir desde el principio. 186 00:08:15,460 --> 00:08:17,230 No, antes del principio. 187 00:08:17,230 --> 00:08:18,460 Invierno de 1998... 188 00:08:18,470 --> 00:08:20,200 Hombre, ¡esta chica es una carga! 189 00:08:20,200 --> 00:08:24,300 Si me doy prisa, apuesto que aún tengo una oportunidad con Sophia. 190 00:08:24,310 --> 00:08:26,710 Está bien, tomaré un trago más con Cassie, y entonces la boto. 191 00:08:26,710 --> 00:08:28,370 ¿Pero dónde, bar o comedor? 192 00:08:28,380 --> 00:08:30,580 ¿Bar o comedor? 193 00:08:30,580 --> 00:08:32,780 Para mi cuarta cita con Wesley, fuimos a... 194 00:08:32,780 --> 00:08:35,910 Cassie, vamos por otro trago al comedor. 195 00:08:35,920 --> 00:08:37,820 Escogiste... 196 00:08:39,790 --> 00:08:40,920 ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! 197 00:08:40,920 --> 00:08:43,160 ¡Hola! Acabamos de ordenar aperitivos. 198 00:08:43,160 --> 00:08:44,320 ¡Siéntense, ustedes dos! 199 00:08:45,330 --> 00:08:47,560 ¡Pobremente! 200 00:08:50,630 --> 00:08:52,670 Marshall, vas hacia la pelea más grande de tu vida. 201 00:08:52,670 --> 00:08:55,140 Tienes que estar preparado. Tienes que ser duro. 202 00:08:55,140 --> 00:08:56,800 - ¡Soy duro! - No, no lo eres. 203 00:08:56,810 --> 00:08:58,140 Tienes un buen punto. 204 00:08:58,140 --> 00:09:00,010 Ahora, ¿exactamente qué vas a decirle a Lily 205 00:09:00,010 --> 00:09:01,040 cuando camines por esa puerta? 206 00:09:01,040 --> 00:09:02,740 Está bien. 207 00:09:02,750 --> 00:09:03,910 Hola, bebé. 208 00:09:03,910 --> 00:09:05,580 Escucha, recibí una llamada... 209 00:09:05,580 --> 00:09:06,910 ¡Espera, espera, espera! 210 00:09:06,920 --> 00:09:08,350 No la has visto en una semana. 211 00:09:08,350 --> 00:09:10,580 ¡Dónde está el "te extrañé. ¿Qué tal un beso?". 212 00:09:10,590 --> 00:09:12,250 ¿Nada sobre su nuevo peinado? 213 00:09:12,250 --> 00:09:13,890 ¿Peinado? de hecho no puedo... 214 00:09:13,890 --> 00:09:14,990 ¡Empieza de nuevo! 215 00:09:15,590 --> 00:09:17,260 ¡Lily! Hola. 216 00:09:18,690 --> 00:09:19,760 Te extrañé. 217 00:09:19,760 --> 00:09:22,060 Y a tu peinado, tanto. 218 00:09:22,060 --> 00:09:23,760 Yo también te extrañé. 219 00:09:23,770 --> 00:09:26,770 Ni puedo esperar a mostrarte cuánto, esta noche en la cama. 220 00:09:26,770 --> 00:09:28,040 De acuerdo, eso es aterrador. 221 00:09:28,040 --> 00:09:29,100 No salgas del personaje. 222 00:09:29,110 --> 00:09:30,770 Está bien, 223 00:09:30,770 --> 00:09:33,270 escucha, recibí una llamada la semana pasada, y... 224 00:09:33,280 --> 00:09:34,940 ¡Espera, espera, espera! 225 00:09:34,940 --> 00:09:36,840 Primero reconoce sus puntos de vista sobre el tema. 226 00:09:36,850 --> 00:09:38,180 Empieza de nuevo. 227 00:09:38,950 --> 00:09:40,350 Lily, hola. 228 00:09:40,350 --> 00:09:41,950 Te extrañé tanto a ti y a tu peinado. 229 00:09:41,950 --> 00:09:43,380 Yo también te extrañé. 230 00:09:43,390 --> 00:09:46,220 De acuerdo, sé que estás emocionada por Roma. 231 00:09:46,220 --> 00:09:48,160 Estoy más emocionada por ir a la cama esta noche. 232 00:09:49,290 --> 00:09:52,790 Mientras estuve lejos, recibí una llamada. 233 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 Para ser juez. 234 00:09:54,360 --> 00:09:55,700 ¡¿Qué malditos demonios?! 235 00:09:55,700 --> 00:09:56,960 ¡Espera, espera, espera! 236 00:09:56,970 --> 00:09:58,970 Lily no dice "qué malditos demonios". 237 00:09:58,970 --> 00:10:00,400 Bueno, no la conozco, pero sí, lo hace. 238 00:10:00,400 --> 00:10:02,140 Tienes razón. 239 00:10:02,140 --> 00:10:04,040 Eres terrible en esto. 240 00:10:04,940 --> 00:10:06,310 ¿Por qué mentimos? 241 00:10:06,310 --> 00:10:07,940 Tenemos que decir la verdad. 242 00:10:07,940 --> 00:10:10,640 Francamente, estoy horrorizado. 243 00:10:10,650 --> 00:10:11,980 - Lo sé. Yo... - Su amiga 244 00:10:11,980 --> 00:10:15,420 Lily acaba de intentar pasar la dulce historia 245 00:10:15,420 --> 00:10:18,150 de cómo se conocieron, como si fuera de ella. 246 00:10:19,650 --> 00:10:22,220 - ¡Esa pequeña mentirosa! - ¡Estoy horrorizada y aliviada! 247 00:10:22,220 --> 00:10:26,160 ¿Lily tiene algún problema del que sepan? 248 00:10:26,160 --> 00:10:27,430 - Bebida. - Drogas. 249 00:10:27,430 --> 00:10:30,830 Ha estado bebiendo drogas. 250 00:10:30,830 --> 00:10:32,000 Bueno, 251 00:10:32,000 --> 00:10:33,970 hablé con Robin y Barney, 252 00:10:33,970 --> 00:10:36,000 y, déjame decir que estoy asombrado. 253 00:10:36,010 --> 00:10:37,400 Debería estarlo. 254 00:10:37,410 --> 00:10:39,240 ¿Mentirme así a la cara? 255 00:10:39,240 --> 00:10:41,980 - No nos estamos malentendiendo. - Cómo te atreves 256 00:10:41,980 --> 00:10:44,980 a pretender que su hermosa historia es tuya. 257 00:10:44,980 --> 00:10:46,750 ¿Dime eso de nuevo? 258 00:10:46,750 --> 00:10:48,020 Entiendo la tentación. 259 00:10:48,020 --> 00:10:49,980 Ellos son una pareja tan dulce. 260 00:10:49,990 --> 00:10:51,420 Quiero decir, el modo en que se llaman uno al otro 261 00:10:51,420 --> 00:10:53,990 Barnbombón y Robinlinda. 262 00:10:56,260 --> 00:10:57,930 Sí. 263 00:10:57,930 --> 00:11:00,330 Yo sí robé sus historias. 264 00:11:00,330 --> 00:11:02,030 Pero solo porque 265 00:11:02,030 --> 00:11:03,300 mi marido y yo 266 00:11:03,300 --> 00:11:06,430 estamos muy avergonzados por cómo nos conocimos. 267 00:11:06,440 --> 00:11:09,370 Verá, nos conocimos porque su amigo Ted 268 00:11:09,370 --> 00:11:10,870 se enamoró de mí. 269 00:11:10,870 --> 00:11:12,440 ¿Y quién podría culparlo? 270 00:11:12,440 --> 00:11:13,810 Oye, Marshall. 271 00:11:13,810 --> 00:11:14,940 ¿Ves esa chica? 272 00:11:14,940 --> 00:11:16,280 Oh, sí. 273 00:11:16,280 --> 00:11:18,150 Se le nota que le gusta sucio. 274 00:11:18,150 --> 00:11:19,380 - Ve y di hola. - ¿Qué? 275 00:11:19,380 --> 00:11:21,720 No puedo solo decir hola. Necesito un plan. 276 00:11:21,720 --> 00:11:23,380 Voy a esperar hasta que ella salga del baño... 277 00:11:23,390 --> 00:11:24,380 Hola. 278 00:11:24,390 --> 00:11:26,790 ¿Conoces a Ted? 279 00:11:26,790 --> 00:11:27,790 Lo siento. 280 00:11:27,790 --> 00:11:29,820 No puedo... 281 00:11:29,830 --> 00:11:31,290 Y ahora, después de años mintiendo, 282 00:11:31,290 --> 00:11:32,490 engañando y atacando por la espalda, 283 00:11:32,490 --> 00:11:33,890 ¡Así que aquí estamos, casados! 284 00:11:33,900 --> 00:11:35,730 Pero, ¿qué puedo decir? 285 00:11:35,730 --> 00:11:37,200 Mi esposo es un sociópata 286 00:11:37,200 --> 00:11:38,900 que durmió con más de cien mujeres, 287 00:11:38,900 --> 00:11:42,170 y yo soy una puta que una vez dejé que mi jefe me manoseara. 288 00:11:42,170 --> 00:11:43,400 ¡Oh, vamos! 289 00:11:43,410 --> 00:11:45,170 - ¡Yo lo manosée! - ¡Fueron más de 250 mujeres! 290 00:11:45,170 --> 00:11:47,410 Si ustedes dos quieren casarse en mi iglesia, 291 00:11:47,410 --> 00:11:49,480 Deberán de dejar de romper el noveno mandamiento. 292 00:11:49,480 --> 00:11:51,310 ¿Sin chicas gordas? 293 00:11:51,310 --> 00:11:52,810 ¡No mentirás! 294 00:11:52,820 --> 00:11:55,050 ¿Con chicas gordas? 295 00:11:55,050 --> 00:11:57,380 Me están matando. Me están matando. 296 00:11:57,390 --> 00:11:58,750 Ahora eso... 297 00:11:58,750 --> 00:12:00,190 Fue un acierto. 298 00:12:00,190 --> 00:12:02,920 "Acierto" sueña a "desierto". 299 00:12:02,930 --> 00:12:06,330 El desierto tiene arena... 300 00:12:06,330 --> 00:12:08,360 Hay arena en la playa... 301 00:12:08,360 --> 00:12:10,400 Y Wesley y yo 302 00:12:10,400 --> 00:12:12,530 Una vez condujimos cerca de una playa. 303 00:12:13,540 --> 00:12:15,440 Disculpe. 304 00:12:17,540 --> 00:12:19,340 Ahora es mi oportunidad de irme. 305 00:12:19,340 --> 00:12:20,940 No, esperaré cinco segundos más. 306 00:12:20,940 --> 00:12:22,340 Para no parecer ansioso. 307 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 Cuatro... 308 00:12:23,350 --> 00:12:25,380 Tres... Dos... 309 00:12:25,380 --> 00:12:27,210 Bueno, gracias por hacerle compañía a nuestra hija. 310 00:12:27,220 --> 00:12:28,780 Dios, ella puede ser una verdadera carga, ¿no? 311 00:12:28,780 --> 00:12:32,020 Nosotros vamos a tener un poco de diversión. ¡Nos vemos! 312 00:12:34,420 --> 00:12:37,290 Estás ardiente esta noche, amigo. 313 00:12:38,360 --> 00:12:40,530 Pero, Lily, ser juez es mi trabajo soñado. 314 00:12:40,530 --> 00:12:42,130 Entonces, ¿tu trabajo soñado 315 00:12:42,130 --> 00:12:43,800 es más importante que mi trabajo soñado? 316 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 Exacto. Ahora lo estás entendiendo. 317 00:12:45,800 --> 00:12:47,130 No. 318 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 Empieza otra vez. 319 00:12:48,140 --> 00:12:49,540 Entonces, ¿tu trabajo soñado 320 00:12:49,540 --> 00:12:51,370 más importante que mi trabajo soñado? 321 00:12:51,370 --> 00:12:54,140 Pero, cariño, ya tienes el mejor trabajo del mundo. 322 00:12:54,140 --> 00:12:55,540 - Ser mamá. - No. 323 00:12:55,540 --> 00:12:56,980 Empieza otra vez. 324 00:12:56,980 --> 00:12:58,150 Entonces, ¿tu trabajo soñado es más importante 325 00:12:58,150 --> 00:12:59,810 que mi trabajo soñado? 326 00:12:59,820 --> 00:13:02,820 Oye, renuncié a orinar en la ducha por ti. 327 00:13:02,820 --> 00:13:03,880 No. 328 00:13:03,890 --> 00:13:04,920 Empieza otra vez. 329 00:13:04,920 --> 00:13:06,150 Entonces, ¿tu trabajo soñado es 330 00:13:06,160 --> 00:13:08,060 más importante que mi trabajo soñado? 331 00:13:08,060 --> 00:13:09,120 Por supuesto que no. 332 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 Pero esto no es 333 00:13:10,330 --> 00:13:12,130 solo acerca de nuestro futuro. 334 00:13:12,130 --> 00:13:13,590 Es acerca del de todos. 335 00:13:13,600 --> 00:13:15,000 Como abogado, 336 00:13:15,000 --> 00:13:16,330 No podía detener a Big Oil de contaminar, 337 00:13:16,330 --> 00:13:17,930 pero como juez... 338 00:13:17,930 --> 00:13:19,130 Bueno, quizás pueda. 339 00:13:19,130 --> 00:13:20,900 Y es por eso que tomé el trabajo. 340 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Acabas de ser "convencionada". 341 00:13:22,840 --> 00:13:24,140 Espera. 342 00:13:24,140 --> 00:13:26,010 ¿Ya tomaste el empleo? 343 00:13:26,010 --> 00:13:27,840 ¿Sin siquiera hablarlo con tu esposa? 344 00:13:27,840 --> 00:13:29,410 Empieza otra vez. 345 00:13:29,410 --> 00:13:30,940 Empieza otra vez... Empieza otra vez... 346 00:13:30,950 --> 00:13:32,910 ¡¿Qué malditos demonios?! 347 00:13:34,320 --> 00:13:35,950 Hola, ¿reverendo Lowell? 348 00:13:35,950 --> 00:13:37,950 ¡Vaya! Ya hice mi mitad. 349 00:13:37,950 --> 00:13:39,420 Te toca. 350 00:13:40,520 --> 00:13:42,960 La verdad es, que tenemos 351 00:13:42,960 --> 00:13:44,620 una historia complicada y desastrosa 352 00:13:44,630 --> 00:13:46,330 de la que no estamos muy orgullosos. 353 00:13:46,330 --> 00:13:47,460 Pero... 354 00:13:47,460 --> 00:13:49,030 Lamentamos haber mentido, 355 00:13:49,030 --> 00:13:52,570 y esperamos que nos pueda perdonar. 356 00:13:55,500 --> 00:13:57,470 No, no puedo hacerlo. 357 00:13:57,470 --> 00:13:59,510 Van a tener que encontrar a alguien más que los case. 358 00:13:59,510 --> 00:14:00,870 De acuerdo. 359 00:14:00,880 --> 00:14:01,980 Bueno, esas cosas pasan. 360 00:14:01,980 --> 00:14:03,040 Y una nueva iglesia. 361 00:14:03,050 --> 00:14:04,280 ¡¿Qué malditos demonios?! 362 00:14:06,450 --> 00:14:09,320 Esta noche no podría ser peor. 363 00:14:09,320 --> 00:14:11,280 - Cuando este listo. - ¡Mierda! 364 00:14:13,320 --> 00:14:14,450 Hola, Ted. 365 00:14:14,460 --> 00:14:16,220 Gracias por ser tan genial. 366 00:14:16,230 --> 00:14:18,230 Tengo suerte de tenerte cerca este fin de semana. 367 00:14:18,230 --> 00:14:20,230 Oh, sí. 368 00:14:20,230 --> 00:14:21,630 Hablando de eso... 369 00:14:21,630 --> 00:14:24,530 En verdad debería ir a ver lo de... 370 00:14:24,530 --> 00:14:26,470 Entonces, ¿sexo? Mi habitación está muy cerca. 371 00:14:28,240 --> 00:14:29,470 Sophia. Hola. 372 00:14:29,470 --> 00:14:30,900 Oh, Dios. Wesley. 373 00:14:30,910 --> 00:14:33,140 Espera. Espera, ¿eres Wesley? 374 00:14:33,140 --> 00:14:34,640 Hola, Cassie. 375 00:14:34,640 --> 00:14:37,010 Tus padres estaban diciendo que tienes un novio nuevo. 376 00:14:37,010 --> 00:14:39,210 "Novio" es un poco prematuro. 377 00:14:39,210 --> 00:14:40,510 Aunque sí pagué por la cena. 378 00:14:40,520 --> 00:14:43,080 Ted y yo somos muy felices. 379 00:14:43,090 --> 00:14:44,420 ¿Lo somos? 380 00:14:44,420 --> 00:14:45,520 Incluso si... 381 00:14:45,520 --> 00:14:47,590 Él nunca te reemplazará. 382 00:14:52,160 --> 00:14:53,430 Así que, Sophia. Hola. 383 00:14:53,430 --> 00:14:54,390 Soy Ted. 384 00:14:54,400 --> 00:14:56,260 Amigo de Robin. 385 00:14:56,270 --> 00:14:58,030 Qué te parece si le damos a este par de viejas llamas 386 00:14:58,030 --> 00:15:00,030 una oportunidad de... ponerse al corriente, 387 00:15:00,040 --> 00:15:01,500 y quizá tú y to podamos ir por un trago. 388 00:15:01,500 --> 00:15:03,040 - ¿Estás coqueteando conmigo? - ¡Amigo! 389 00:15:03,040 --> 00:15:04,340 ¡Ted, vámonos! 390 00:15:09,110 --> 00:15:10,580 Diste propina... 391 00:15:11,580 --> 00:15:13,350 Pobremente. 392 00:15:19,120 --> 00:15:20,250 Mira, lo sé. No debí tomar el empleo 393 00:15:20,260 --> 00:15:21,460 sin decirle a Lily. 394 00:15:21,460 --> 00:15:23,120 ¿Por qué estás tan molesta por esto? 395 00:15:23,130 --> 00:15:25,260 Por que sé por lo que está pasando. 396 00:15:25,260 --> 00:15:26,530 Siempre soñé 397 00:15:26,530 --> 00:15:28,730 con tener una carrera de la que me enorgulleciera, 398 00:15:28,730 --> 00:15:31,030 pero mi esposo nunca me apoyó. 399 00:15:31,030 --> 00:15:32,130 Eventualmente, 400 00:15:32,130 --> 00:15:34,970 tuve que... tomar una decisión 401 00:15:34,970 --> 00:15:36,040 Ahora, cada día, 402 00:15:36,040 --> 00:15:37,440 estoy ahí afuera, 403 00:15:37,440 --> 00:15:39,310 estoy peleando por los chicos buenos, y me encanta. 404 00:15:39,310 --> 00:15:40,540 ¿No merece 405 00:15:40,540 --> 00:15:42,140 tu esposa eso también? 406 00:15:42,140 --> 00:15:46,280 Quizás tengas razón. 407 00:15:46,280 --> 00:15:49,620 No me dí cuenta cuántos sacrificios has hecho. 408 00:15:50,620 --> 00:15:52,290 ¿Qué haces, de todos modos? 409 00:15:52,290 --> 00:15:54,150 Soy abogada para una compañía de Big Oil. 410 00:15:54,160 --> 00:15:55,660 ¡¿Qué malditos demonios?! 411 00:15:57,590 --> 00:15:59,290 ¡Sabes que soy un defensor del medio ambiente! 412 00:15:59,290 --> 00:16:01,160 Es por eso que quiero convertirme en juez. 413 00:16:01,160 --> 00:16:02,660 ¡Pero tú eres la razón por que tengo que convertirme en juez! 414 00:16:02,660 --> 00:16:05,070 ¡Eres el demonio encarnado! ¡Y desencarnado! 415 00:16:05,070 --> 00:16:07,230 ¡Todo tipo de carnado! 416 00:16:07,770 --> 00:16:09,100 Por favor, ¿hay 417 00:16:09,110 --> 00:16:10,340 alguna forma de que reconsidere? 418 00:16:10,340 --> 00:16:11,870 ¡No! ¡No, no! 419 00:16:11,870 --> 00:16:14,210 Ustedes dos son terribles personas. 420 00:16:14,210 --> 00:16:17,110 ¡Que se encontraron uno al otro en este mundo loco! 421 00:16:18,580 --> 00:16:21,220 que mintieron sobre cómo se conocieron. 422 00:16:21,220 --> 00:16:23,350 Así que, por favor váyanse. Solo... 423 00:16:25,460 --> 00:16:27,690 ¿Sabe qué? Tiene razón. 424 00:16:27,690 --> 00:16:30,260 No debimos mentir sobre nuestra historia. 425 00:16:30,790 --> 00:16:32,290 Amo nuestra historia. 426 00:16:32,300 --> 00:16:34,300 Seguro, es un desastre, pero es la historia 427 00:16:34,300 --> 00:16:36,560 que nos trajo aquí, a punto de casarnos. 428 00:16:36,570 --> 00:16:38,800 Yo también la amo. 429 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 Cada desastroso capítulo. 430 00:16:40,800 --> 00:16:43,440 Amo que dormiste con más de 250 mujeres 431 00:16:43,440 --> 00:16:45,470 antes de que decidieras que yo era tu favorito. 432 00:16:45,480 --> 00:16:46,640 Esto me está matando. 433 00:16:46,640 --> 00:16:48,310 Y amo que hayamos tenido 434 00:16:48,310 --> 00:16:49,780 que seguir teniendo sexo 435 00:16:49,780 --> 00:16:51,450 aun cuando estábamos saliendo con otras personas. 436 00:16:51,450 --> 00:16:52,750 Esto en verdad me está matando. 437 00:16:52,750 --> 00:16:54,480 Y amo que tu propuesta de matrimonio 438 00:16:54,480 --> 00:16:56,620 haya involucrado un club de desnudistas, mentirme, 439 00:16:56,620 --> 00:17:00,490 y fingir que te revolcabas con una mujer que odio por dos meses. 440 00:17:00,490 --> 00:17:01,820 Amo que tengamos una lista 441 00:17:01,820 --> 00:17:03,660 de todos los distintos cuartos en que hemos tenido sexo. 442 00:17:03,660 --> 00:17:06,790 Me encanta que pusiéramos este cuarto en esa lista hace dos semanas. 443 00:17:06,800 --> 00:17:08,760 Vamos, reverendo, 444 00:17:08,770 --> 00:17:10,930 ¿eso merece algún tipo de reacción, ¿no cree? 445 00:17:10,930 --> 00:17:13,330 Digo, ahí donde esta su libro de himnos fue, fue donde nosotros... 446 00:17:13,340 --> 00:17:15,470 Nosotros... 447 00:17:29,620 --> 00:17:32,850 Bueno, eso no es lo que quería. 448 00:17:38,190 --> 00:17:39,960 ¿Estás... estás bien? 449 00:17:39,960 --> 00:17:43,360 Creo... creo que tal vez ver a tu ex fue un poco demasiado para ti. 450 00:17:43,370 --> 00:17:45,630 No. Para nada. 451 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Yo solo... te quiero a ti. 452 00:17:47,640 --> 00:17:49,370 Oh, sí. 453 00:17:49,370 --> 00:17:52,510 Quiero... Quiero volverte loco. 454 00:17:52,510 --> 00:17:54,780 Y tú estás muy buena. 455 00:17:54,780 --> 00:17:58,510 Te quiero montar como un bronco. 456 00:17:58,510 --> 00:18:00,780 De acuerdo, Cassie. Cassie. 457 00:18:00,780 --> 00:18:02,850 Sí, nosotros... no podemos hacer esto. 458 00:18:02,850 --> 00:18:04,290 Quiero decir, estás llorando. 459 00:18:05,520 --> 00:18:06,790 Y eres contagiosa. 460 00:18:06,790 --> 00:18:08,220 Estás teniendo 461 00:18:08,220 --> 00:18:09,560 una semana realmente mala. 462 00:18:09,560 --> 00:18:11,560 Creo, creo que deberías tan solo 463 00:18:11,560 --> 00:18:14,230 tranquilizarte. 464 00:18:14,230 --> 00:18:15,330 Tienes razón. 465 00:18:15,330 --> 00:18:17,700 - No estoy en un bueno lugar. - No. 466 00:18:18,840 --> 00:18:20,800 Probablemente te hubiera dejado que me 467 00:18:20,800 --> 00:18:23,570 hicieras cualquier tipo de locuras. 468 00:18:26,910 --> 00:18:28,680 Exacto. 469 00:18:28,680 --> 00:18:30,710 Te libero. 470 00:18:30,710 --> 00:18:32,910 Diviértete este fin de semana. 471 00:18:32,920 --> 00:18:34,680 Encuentra a alguien más. 472 00:18:34,680 --> 00:18:36,550 Sí, sí, tranquilo. Está bien. 473 00:18:36,550 --> 00:18:38,490 Pero no pude conocer a nadie más. 474 00:18:38,490 --> 00:18:40,490 - Oye, ¿Ted? - Sí. 475 00:18:40,490 --> 00:18:41,860 Todos aquí están diciendo 476 00:18:41,860 --> 00:18:43,860 que Cassie y tú son la pareja del fin de semana. 477 00:18:43,860 --> 00:18:45,330 ¿No es genial? 478 00:18:45,330 --> 00:18:47,260 Barney tenía razón. 479 00:18:47,260 --> 00:18:49,930 Había escogido pobremente, todos nos habían visto juntos, 480 00:18:49,930 --> 00:18:52,030 y ahora el fin de semana entero parecía perdido. 481 00:18:52,030 --> 00:18:54,570 Hasta que.. 482 00:18:54,570 --> 00:18:56,900 Hola, acabo de llegar. 483 00:18:56,910 --> 00:18:58,840 ¿Qué me perdí? 484 00:18:58,840 --> 00:19:01,780 Para nada. Grace, ¿cierto? 485 00:19:01,780 --> 00:19:04,950 Me llamo Ted. Tomemos un trago antes de que hables con alguien más 486 00:19:04,950 --> 00:19:07,350 o escuches algo. 487 00:19:08,580 --> 00:19:10,350 Hola, chicos. ¿Cómo va su noche? 488 00:19:11,590 --> 00:19:13,450 Nuestro ministro murió. 489 00:19:13,460 --> 00:19:15,360 Aún podemos usar la iglesia, 490 00:19:15,360 --> 00:19:17,290 pero solo tenemos dos días para hallar quien oficie la ceremonia. 491 00:19:17,290 --> 00:19:18,460 A menos que... 492 00:19:18,460 --> 00:19:19,760 ¡Boda de Locura! 493 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 ¡No haremos una Boda de Locura! 494 00:19:21,760 --> 00:19:24,630 Oh, esto es terrible. 495 00:19:24,630 --> 00:19:26,630 ¿Puedo hacer un brindis en su honor? 496 00:19:26,640 --> 00:19:28,300 No... No, no, no... 497 00:19:28,300 --> 00:19:29,700 Por supuesto que puedo. 498 00:19:30,640 --> 00:19:31,970 ¿Todos? 499 00:19:31,970 --> 00:19:33,640 Por el Reverendo Lowell. 500 00:19:33,640 --> 00:19:35,610 Puede haber fallecido 501 00:19:35,610 --> 00:19:36,980 esta noche, pero siempre será... 502 00:19:36,980 --> 00:19:39,050 ¡¿Murió el Tío Robert?! 503 00:19:39,920 --> 00:19:41,550 Oh, no. 504 00:19:49,930 --> 00:19:51,890 Buen fin de semana. 505 00:19:51,890 --> 00:19:54,760 Toda la noche, no hice más que elegir mal. 506 00:19:54,760 --> 00:19:56,630 Pero, gracias a Cassie, 507 00:19:56,630 --> 00:19:58,670 no me junté con nadie en la boda. 508 00:19:58,670 --> 00:20:00,500 Y si lo hubiera hecho, 509 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 bueno, puede que su madre y yo nunca nos hubiéramos conocido. 510 00:20:04,010 --> 00:20:07,910 Entonces, de cierta manera, elegí sabiamente. 511 00:20:09,980 --> 00:20:11,850 Aunque, seguro como el demonio 512 00:20:11,850 --> 00:20:13,580 que no lo sentí así en ese momento. 513 00:20:16,520 --> 00:20:18,420 Ella eligió... 514 00:20:18,420 --> 00:20:19,690 Wesley. 515 00:20:21,020 --> 00:20:24,120 He querido decir eso toda la noche. 516 00:20:25,530 --> 00:20:27,530 Mira, perdona que te haya gritado. 517 00:20:27,530 --> 00:20:29,030 La verdad es que tienes razón. 518 00:20:29,030 --> 00:20:31,670 fue un error aceptar ese trabajo sin decírselo a Lily. 519 00:20:31,670 --> 00:20:34,700 No debo ser duro con ella. Necesito ser honesto. 520 00:20:34,700 --> 00:20:36,370 Gracias, Marshall. 521 00:20:36,370 --> 00:20:38,540 También debería disculparme. 522 00:20:38,540 --> 00:20:40,670 Cuando llenabas el tanque, 523 00:20:40,680 --> 00:20:43,380 puede que haya estado tan molesta, 524 00:20:43,380 --> 00:20:46,550 que le envié un mensaje a tu esposa con la noticia 525 00:20:46,550 --> 00:20:49,050 de que tomaste el trabajo de juez. 526 00:20:50,890 --> 00:20:53,090 No olvides alabar su cabello.