[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 Scroll Position: 402 Active Line: 405 Video Zoom Percent: 0.375 Last Style Storage: WCW Video File: [HorribleSubs] Witch Craft Works - 02 [1080p].mkv Video Aspect Ratio: c1.77778 Video Position: 27711 Audio URI: [HorribleSubs] Witch Craft Works - 02 [1080p].mkv PlayResY: 1080 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Sitka Subheading,58,&H00FFFFFF,&HFF00002E,&H002C0F5C,&H0000001D,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0.8,2,85,85,20,1 Style: Title,Arno Pro SmText,50,&H002936C0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 10,0:01:31.77,0:01:34.44,Default,,0,0,0,,{My name is Takamiya Honoka.}{\i1}Mein Name ist Takamiya Honoka. Dialogue: 10,0:01:34.44,0:01:37.70,Default,,0,0,0,,{I was attacked by a furry who claimed to be a Tower witch.}{\i1}Ich wurde von einer pelzohrigen Turmhexe angegriffen. Dialogue: 10,0:01:38.24,0:01:42.08,Default,,0,0,0,,{She even transferred to my school with her friends.}{\i1}Und nun ist sie mit ihren Freunden auf meine Schule gewechselt. Dialogue: 10,0:01:42.62,0:01:45.87,Default,,0,0,0,,{I was saved by Kagari Ayaka-san.}{\i1}Ich wurde von Kagari Ayaka-san gerettet. Comment: 0,0:01:42.62,0:01:44.62,Default,,0,0,0,,Außerdem wurde ich von Kagari Ayaka-san gerettet. {Richtiger} Dialogue: 10,0:01:45.87,0:01:48.37,Default,,0,0,0,,{She's beautiful and shapely, smart,}{\i1}Sie ist schön, wohlgeformt, Comment: 0,0:01:48.37,0:01:48.37,Default,,0,0,0,,Sie ist verdammt schön, wohlgeformt, Dialogue: 10,0:01:48.37,0:01:51.09,Default,,0,0,0,,{the most popular person in the school, a classmate,}{\i1}die berühmteste Person an der Schule, meine Klassenkameradin... Dialogue: 10,0:01:51.92,0:01:52.96,Default,,0,0,0,,{and a witch.}{\i1}...und eine Hexe. Dialogue: 10,0:01:54.59,0:02:01.18,Default,,0,0,0,,{And I'm just an ordinary guy unwittingly caught between two unknown forces.}{\i1}Und ich bin nur ein stinknormaler Schüler, der irgendwie zwischen zwei Fronten geraten ist.{in the crossfire for reasons unknown.} Dialogue: 10,0:02:02.60,0:02:06.27,Default,,0,0,0,,{Yeah, I've been involved in some incidents recently,}{\i1}Ja, ich war kürzlich in einige Vorfälle verwickelt, Dialogue: 10,0:02:06.27,0:02:09.73,Default,,0,0,0,,{but I don't get why I'm being targeted.}{\i1}aber ich hab keine Ahnung, wieso ich das Ziel bin. Comment: 0,0:02:09.73,0:02:09.73,Default,,0,0,0,,aber ich hab keine Ahnung, wieso man es auf mich abgesehen hat. Dialogue: 10,0:02:09.73,0:02:12.57,Default,,0,0,0,,{I'm the only one who doesn't seem to know.}{\i1}Ich bin wohl der Einzige, der es nicht zu wissen scheint. Dialogue: 10,0:02:13.32,0:02:15.78,Default,,0,0,0,,{I'm going to have Kagari-san tell me today.}{\i1}Ich werde Kagari-san heute noch mal fragen. Comment: 0,0:02:15.78,0:02:15.78,Default,,0,0,0,,Mit Kagari-san hab ich wohl noch ein Hühnchen zu rupfen. {Da wird mir Kagari-san noch einiges erklären müssen.} Dialogue: 10,0:02:15.78,0:02:17.53,Default,,0,0,0,,{I've tried asking her several times before,}{\i1}Ich hab sie bereits mehrmals gefragt, Comment: 0,0:02:17.53,0:02:17.53,Default,,0,0,0,,Obwohl ich sie schon danach gefragt habe, Dialogue: 10,0:02:17.53,0:02:19.49,Default,,0,0,0,,{but she only ever says, "in due time."}{\i1}aber das Einzige, was sie mir entgegnet, ist: „zu gegebener Zeit“. Comment: 0,0:02:19.49,0:02:19.49,Default,,0,0,0,,hab ich immer noch keine Antwort. {Deine Version zu lang} Dialogue: 10,0:02:19.49,0:02:21.37,Default,,0,0,0,,{I'm not letting her go without an answer today.}{\i1}Ich werde sie ohne Antwort nicht gehen lassen. Comment: 0,0:02:21.37,0:02:22.16,Default,,0,0,0,,So einfach kommt sie mir nicht davon! Dialogue: 10,0:02:22.16,0:02:25.45,Default,,0,0,0,,{Now that I think about it though, she didn't catch our bus today.}{\i1}Jetzt, wo ich drüber nachdenke... Sie war heute nicht im Bus. Comment: 0,0:02:25.45,0:02:25.45,Default,,0,0,0,,Da fällt mir ein... Sie war heute gar nicht im Bus... Dialogue: 10,0:02:25.45,0:02:27.25,Default,,0,0,0,,{I wonder if something happened.}{\i1}Ob etwas passiert ist? Dialogue: 10,0:02:27.25,0:02:29.79,Default,,0,0,0,,{I mean, I can't imagine she'd sleep in.}{\i1}Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie verschlafen hat. Dialogue: 1,0:02:29.79,0:02:32.79,Title,,0,0,0,,{Takamiya-kun and the Witches' Motive}{\c&HD08B07&\blur0.45\fs77\pos(655.143,318.428)}Takamiya-kun und das Motiv der Hexen{title sign a bit thin, i make double lines to thicken it} Dialogue: 10,0:02:33.21,0:02:36.30,Default,,0,0,0,,{Maybe I should look for her if she's not in class.}{\i1}Vielleicht sollte ich nach ihr suchen, wenn sie nicht im Unterricht ist. Comment: 0,0:02:36.30,0:02:36.30,Default,,0,0,0,,Wenn sie auch nicht im Unterricht ist, sollte ich sie wohl suchen. Dialogue: 10,0:02:36.30,0:02:40.18,Default,,0,0,0,,{She might be fighting those Tower witches.}{\i1}Vielleicht kämpft sie ja gegen diese Turmhexen. Dialogue: 10,0:02:42.30,0:02:43.22,Default,,0,0,0,,{Damn.}Verdammt. Dialogue: 10,0:02:43.22,0:02:44.22,Default,,0,0,0,,{How did this happen?}Wie konnte das passieren? Dialogue: 10,0:02:48.89,0:02:51.06,Default,,0,0,0,,{Oh, good morning, Takamiya-kun.}Oh, guten Morgen, Takamiya-kun. Dialogue: 10,0:02:54.52,0:02:56.90,Default,,0,0,0,,{This isn't our classroom.}Das ist nicht unser Klassenraum?! Comment: 0,0:02:56.90,0:02:56.90,Default,,0,0,0,,War das nicht mal unser Klassenraum?! Dialogue: 10,0:02:56.90,0:02:59.65,Default,,0,0,0,,{Huh? I'm sure I was heading to class.}Hä? Ich war sicher, dass das der Weg zum Klassenraum ist. Comment: 0,0:02:59.65,0:02:59.65,Default,,0,0,0,,Hä? Also mit dem Weg habe ich mich nicht vertan... {Original: Tashikani itsumo to onaji nichijou -> "In der Tat der Weg, den ich jeden Tag laufe."} Dialogue: 10,0:02:59.65,0:03:04.53,Default,,0,0,0,,{I cast a spell on you so you'd come here subconsciously.}Ich habe dich verhext, so dass du unbewusst hierher kommst. Dialogue: 10,0:03:05.03,0:03:07.37,Default,,0,0,0,,{This is part of the clubrooms building.}In diesem Gebäude befinden sich die Klubräume. Dialogue: 10,0:03:07.37,0:03:09.21,Default,,0,0,0,,{What are you doing here?}Was machst du hier? Dialogue: 10,0:03:09.21,0:03:11.21,Default,,0,0,0,,{What am I doing? Witch-hunting.}Was ich mache? Hexenjagd... Dialogue: 10,0:03:12.25,0:03:14.71,Default,,0,0,0,,{You said you were troubled.}Du hast doch gesagt, dass du besorgt bist. Comment: 0,0:03:14.71,0:03:15.88,Default,,0,0,0,,Du meintest doch, sie beunruhigen dich. {komatte -> Schwierigkeiten} Dialogue: 10,0:03:15.88,0:03:18.63,Default,,0,0,0,,{Those girls are after me, aren't they?}Diese Mädchen sind hinter mir her, oder? Dialogue: 10,0:03:18.63,0:03:20.22,Default,,0,0,0,,{How troublesome.}Klingt beunruhigend... Dialogue: 10,0:03:20.22,0:03:22.34,Default,,0,0,0,,{I don't want you to get hurt again.}Hoffentlich wirst du nicht wieder verletzt. Comment: 0,0:03:22.34,0:03:24.05,Default,,0,0,0,,Hoffentlich bleibst du trotz Allem unversehrt... Dialogue: 10,0:03:24.05,0:03:27.39,Default,,0,0,0,,{Are you saying they trouble you?}Stören dich diese Mädchen denn etwa? Dialogue: 10,0:03:27.77,0:03:29.77,Default,,0,0,0,,{That's right. I did say that.}{\i1}Stimmt, das hab ich gesagt. Dialogue: 10,0:03:30.69,0:03:33.77,Default,,0,0,0,,{I actually wanted to go to school with you,}Ich wollte eigentlich mit dir zur Schule gehen, Dialogue: 10,0:03:33.77,0:03:38.03,Default,,0,0,0,,{but I ended up taking longer than expected since one of them got away.}aber es hat was länger gedauert, da mir eine von ihnen entwischt ist. Comment: 0,0:03:38.03,0:03:38.57,Default,,0,0,0,,aber ich war noch verhindert, da mir eine von ihnen entwischt ist. Dialogue: 10,0:03:38.57,0:03:41.74,Default,,0,0,0,,{I thought she'd show herself if I tortured these four.}Ich habe gedacht, sie würde kommen, wenn ich die Vier hier foltere. Dialogue: 10,0:03:41.74,0:03:43.03,Default,,0,0,0,,{Um, Kagari-san...}Ähm, Kagari-san... Dialogue: 10,0:03:44.82,0:03:47.91,Default,,0,0,0,,{Say, could you ungag her?}Hey, könntest du ihr das Ding abnehmen...? Dialogue: 10,0:03:47.91,0:03:49.79,Default,,0,0,0,,{Looks like she's trying to say something.}Sieht so aus, als wolle sie etwas sagen. Dialogue: 10,0:03:49.79,0:03:50.91,Default,,0,0,0,,{Also, put out the fire.}Das Feuer vielleicht auch. Comment: 0,0:03:50.91,0:03:52.62,Default,,0,0,0,,... Und das Feuer auch. Dialogue: 10,0:03:52.62,0:03:56.88,Default,,0,0,0,,{Hey, bitch! The fuck were you thinking, attacking us out of nowhere?!}Hey, Miststück! Was zum Teufel denkst du dir dabei, uns einfach aus dem Nichts anzugreifen?! Comment: 0,0:03:56.88,0:03:56.88,Default,,0,0,0,,*Hust* also "baka-onna" -> dumme Frau lässt sich schlecht durch Miststück ersetzen xD würde "blöde Kuh" oder " du Ziege" nehmen :D Dialogue: 10,0:03:56.88,0:03:59.80,Default,,0,0,0,,{We were just going to school!}Wir wollten doch bloß friedlich zur Schule gehen! Dialogue: 10,0:03:59.80,0:04:00.76,Default,,0,0,0,,{That's right!}Genau! Dialogue: 10,0:04:01.72,0:04:04.64,Default,,0,0,0,,{She's not helping herself here.}{\i1}Das macht das Ganze nicht besser. Dialogue: 10,0:04:04.64,0:04:07.97,Default,,0,0,0,,{It's your fault for not disciplining her properly, Takamiya-kun!}Es ist dein Fehler, dass du sie nicht richtig erzogen hast, Takamiya-kun! Dialogue: 10,0:04:08.64,0:04:09.85,Default,,0,0,0,,{Disciplining?}Erzogen? Dialogue: 10,0:04:09.85,0:04:10.89,Default,,0,0,0,,{Hand.}Gib Pfötchen... Dialogue: 10,0:04:10.89,0:04:12.19,Default,,0,0,0,,{Not happening.}{Gleiche hier} Comment: 0,0:04:12.19,0:04:12.19,Default,,0,0,0,,{Nö, "iia" -> nein, also ganze Worte sollte man imo nicht weglassen, nur bei Lauten allerdings geht das klar} Nein nein nein nein nein... Dialogue: 10,0:04:12.19,0:04:13.39,Default,,0,0,0,,{She's your woman, ain't she?}Ist sie nicht deine Frau?! Dialogue: 10,0:04:13.39,0:04:14.44,Default,,0,0,0,,{Huh?!}Was? Dialogue: 10,0:04:14.44,0:04:16.19,Default,,0,0,0,,{What are you saying?}Wie kommst du denn darauf? Dialogue: 10,0:04:16.19,0:04:19.82,Default,,0,0,0,,{Kagari-san is just a classmate. There's nothing between us.}Kagari-san ist nur eine Klassenkameradin, mehr ist da nicht. Comment: 0,0:04:19.82,0:04:19.82,Default,,0,0,0,,mehr ist da nicht -> nicht mehr und nicht weniger Dialogue: 10,0:04:19.82,0:04:23.15,Default,,0,0,0,,{Can I torch her? She's being a pain.}Takamiya-kun, darf ich sie verbrennen? Sie geht mir auf die Nerven. Dialogue: 10,0:04:23.15,0:04:24.36,Default,,0,0,0,,{Please don't!}Natürlich nicht! Dialogue: 10,0:04:24.36,0:04:27.24,Default,,0,0,0,,{Hey... Crisis-san...}Hör mal, Crisis-san... Dialogue: 10,0:04:27.24,0:04:29.12,Default,,0,0,0,,{Wait, was it Crazy-san?}Oder war es Crazy-san? Dialogue: 10,0:04:29.12,0:04:30.37,Default,,0,0,0,,{It's Kuraishi!}Es heißt Kuraishi!{popo-tan~} Dialogue: 10,0:04:30.37,0:04:32.46,Default,,0,0,0,,{Why are you after me?}Wieso seid ihr hinter mir her? Dialogue: 10,0:04:32.46,0:04:35.21,Default,,0,0,0,,{I don't understand why I'm being targeted.}Ich verstehe nicht, wieso ich das Ziel bin. Comment: 0,0:04:35.21,0:04:35.21,Default,,0,0,0,,Ich verstehe nicht, was ihr von mir wollt. {Er sagt nichts mit "Ziel"} Dialogue: 10,0:04:35.21,0:04:38.34,Default,,0,0,0,,{Did I do something to upset you?}Hab ich euch mit irgendwas wütend gemacht? Comment: 0,0:04:38.34,0:04:39.09,Default,,0,0,0,,Hab ich,,, euch denn irgendwas getan, oder was ist los? Dialogue: 10,0:04:39.09,0:04:40.96,Default,,0,0,0,,{She hasn't told you?}Sie hat es dir noch nicht erzählt? Dialogue: 10,0:04:41.71,0:04:43.47,Default,,0,0,0,,{Well, it's understandable.}Na ja, verständlich... Dialogue: 10,0:04:43.47,0:04:45.55,Default,,0,0,0,,{She is a Workshop witch after all.}Sie ist immerhin eine Werkstatthexe. Comment: 0,0:04:45.55,0:04:45.55,Default,,0,0,0,,{Immer noch Werkstatthexe?} Dialogue: 10,0:04:45.55,0:04:48.93,Default,,0,0,0,,{She's been hiding you all this time.}Sie hat dich die ganze Zeit über versteckt. Dialogue: 10,0:04:48.93,0:04:51.39,Default,,0,0,0,,{We have nothing against you.}Wir haben nichts gegen dich,... Dialogue: 10,0:04:52.31,0:04:54.77,Default,,0,0,0,,{We're just after your body.}...wir wollen einfach nur deinen Körper. Dialogue: 10,0:04:57.73,0:04:58.77,Default,,0,0,0,,{My body?}Meinen Körper? Dialogue: 10,0:04:58.77,0:05:01.15,Default,,0,0,0,,{Yeah, that white stuff inside you.}Wir wollen dein weißes Zeug von dir stehlen... Dialogue: 10,0:05:03.65,0:05:06.11,Default,,0,0,0,,{Tanpopo-chan, Tanpopo-chan.}Tanpopo-chan, Tanpopo-chan... Dialogue: 10,0:05:06.11,0:05:09.70,Default,,0,0,0,,{Won't he get the wrong idea from that?}Denkst du nicht, dass er das missverstehen könnte? Dialogue: 10,0:05:10.20,0:05:11.08,Default,,0,0,0,,{Why?}Wieso? Dialogue: 10,0:05:11.08,0:05:13.54,Default,,0,0,0,,{Never mind. I'm an idiot for asking.}Vergiss es, war nur 'ne blöde Idee... Dialogue: 10,0:05:14.00,0:05:15.42,Default,,0,0,0,,{After my body?}{\i1}Meinen Körper? Dialogue: 10,0:05:15.42,0:05:16.79,Default,,0,0,0,,{White stuff?}{\i1}Weißes Zeug? Dialogue: 10,0:05:16.79,0:05:18.50,Default,,0,0,0,,{White stuff?}{\i1}Weißes Zeug? Dialogue: 10,0:05:18.50,0:05:19.92,Default,,0,0,0,,{White stuff?!}{\i1}Weißes Zeug?! Dialogue: 10,0:05:20.17,0:05:21.30,Default,,0,0,0,,{Wh-White stuff?}{\i1}Weißes Zeug? Dialogue: 10,0:05:21.30,0:05:22.55,Default,,0,0,0,,{White s-stuff?}{\i1}Weißes Zeug? Dialogue: 10,0:05:22.55,0:05:23.67,Default,,0,0,0,,{White stuff...}{\i1}Weißes Zeug... Dialogue: 10,0:05:23.55,0:05:26.51,Default,,0,0,0,,{Don't listen to her, Takamiya-kun.}Hör nicht auf sie, Takamiya-kun. Dialogue: 10,0:05:23.67,0:05:26.51,Top,,0,0,0,,{What is this white stuff?}{Hier auch wieder} Dialogue: 10,0:05:26.51,0:05:28.09,Default,,0,0,0,,{Of course!}{Irgendwie hier auch} Comment: 0,0:05:28.09,0:05:28.09,Default,,0,0,0,,Na ja, sind ja ganze Sätze und ist irgendwie doof, wenn man dem Zuschauer unterschlägt, was er denn tatsächlich sagt. Imo kann man ganze Aussagen, die im konkreten Fall auch gedubbt werden würden, schlecht weglassen. Dialogue: 10,0:05:28.09,0:05:31.39,Default,,0,0,0,,{Are you sure you should be so relaxed?}Seid ihr sicher, dass ihr euch weiter so gelassen verhalten solltet? Comment: 0,0:05:31.39,0:05:31.39,Default,,0,0,0,,Seid ihr euch sicher, dass ihr uns einfach so auf die leichte Schulter nehmen könnt? Dialogue: 10,0:05:31.39,0:05:34.89,Default,,0,0,0,,{There's only four out of the five of us here.}Du hast bloß vier von uns gefangen. Eine ist noch übrig. Comment: 0,0:05:34.89,0:05:36.89,Default,,0,0,0,,übrig -> freiläufig ? Dialogue: 10,0:05:55.20,0:05:57.12,Default,,0,0,0,,{I'll leave her to you guys.}Ich werde sie euch überlassen. Comment: 0,0:05:57.12,0:05:57.12,Default,,0,0,0,,Das Weib überlasse ich euch {Näher am Jap} Dialogue: 10,0:05:57.12,0:05:57.96,Default,,0,0,0,,{Takamiya-kun!}Takamiya-kun! Dialogue: 10,0:05:57.96,0:05:59.13,Default,,0,0,0,,{Kagari-san...}Kagari-sa... Dialogue: 10,0:06:02.00,0:06:05.55,Default,,0,0,0,,{You'll be facing us, Fire Witch.}Ab jetzt sind wir deine Gegner, Feuerhexe. Dialogue: 10,0:06:06.76,0:06:08.05,Default,,0,0,0,,{My, my.}{Unnötig} Comment: 0,0:06:08.05,0:06:08.05,Default,,0,0,0,,"iia hai iia" -> übersetzt so was wie "ach du Schande...", würde ich schon mit reinnehmen Dialogue: 10,0:06:08.05,0:06:12.26,Default,,0,0,0,,{I didn't expect those four to be caught so quickly.}Ich hätte nicht erwartet, dass sich die vier so schnell einfangen lassen. Dialogue: 10,0:06:12.26,0:06:14.97,Default,,0,0,0,,{Well, it's all been set up now,}Na ja, nachdem ich nachgeholfen hab... Dialogue: 10,0:06:14.97,0:06:16.64,Default,,0,0,0,,{so they should be fine.}sollten sie eigentlich klar kommen. Dialogue: 10,0:06:16.64,0:06:20.48,Default,,0,0,0,,{And I'll waltz out with you.}Und ich amüsiere mich währenddessen dann wohl mit dir. Dialogue: 10,0:06:26.36,0:06:27.36,Default,,0,0,0,,{No way.}{Unnötig} Dialogue: 0,0:06:27.36,0:06:29.36,Default,,0,0,0,,Oh oh... Dialogue: 10,0:06:31.07,0:06:33.53,Default,,0,0,0,,{You gotta be shittin' me.}{Unnötig} Comment: 0,0:06:33.53,0:06:33.53,Default,,0,0,0,,Fuck fuck fuck fuck fuck fuck fuck{Ich finds lustig :D} Dialogue: 10,0:06:33.53,0:06:35.50,Default,,0,0,0,,{Are you a Mario in God mode or something?!}Bist du Mario im Sternmodus oder was?!{Are you a Mario who picked up a super star?}{in God mode or something?}{invincible?} Dialogue: 10,0:06:37.79,0:06:39.75,Default,,0,0,0,,{S-Stop right there!}Komm nicht näher, Comment: 0,0:06:39.75,0:06:39.75,Default,,0,0,0,,Bleib weg von mir! Dialogue: 10,0:06:39.75,0:06:41.29,Default,,0,0,0,,{I'll bite his head off.}Sonst beiße ich seinen Kopf ab! Dialogue: 10,0:06:42.54,0:06:45.52,Default,,0,0,0,,{Don't worry about me, Kagari-san.}Mach dir um mich keine Sorgen, Kagari-san. Dialogue: 10,0:06:45.52,0:06:46.92,Default,,0,0,0,,{You shut up!}Halt gefälligst den Mund! Dialogue: 10,0:06:46.92,0:06:49.59,Default,,0,0,0,,{No need to worry, Takamiya-kun.}Keine Sorge, Takamiya-kun. Dialogue: 10,0:06:49.59,0:06:51.59,Default,,0,0,0,,{Just stay still.}Halt einfach still. Dialogue: 10,0:06:52.43,0:06:54.01,Default,,0,0,0,,{I'll definitely save you.}Ich werde dich definitiv retten. Dialogue: 10,0:06:57.31,0:07:00.27,Default,,0,0,0,,{Now, how should I cook this girl?}Also, was soll ich mit dieser Frau anstellen? Dialogue: 10,0:07:00.27,0:07:05.23,Default,,0,0,0,,{Toasting her wavy hair sounds nice.}Ihr Haar zu verbrennen hört sich doch witzig an. Dialogue: 10,0:07:05.53,0:07:08.70,Default,,0,0,0,,{I'd prefer a more peaceful approach.}Ich würde eine etwas friedvollere Option bevorzugen. Dialogue: 10,0:07:09.49,0:07:11.99,Default,,0,0,0,,{You sound quite confident, Fire Witch.}Du bist ja ganz schön überzeugt von dir, Feuerhexe. Dialogue: 10,0:07:12.99,0:07:16.79,Default,,0,0,0,,{I thought you were just protecting his white stuff,}Ich dachte, du wolltest nur sein weißes Zeug beschützen, Dialogue: 10,0:07:16.79,0:07:20.12,Default,,0,0,0,,{but it seems like you care more about him.}aber anscheinend steckt noch viel mehr dahinter. Dialogue: 10,0:07:20.12,0:07:22.21,Default,,0,0,0,,{Guess that's your duty.}Ist wohl deine Pflicht. Dialogue: 10,0:07:22.21,0:07:26.13,Default,,0,0,0,,{Don't forget he's in my hands now, though.}Aber vergiss nicht, dass er in meiner Gewalt ist. Comment: 0,0:07:26.13,0:07:26.13,Default,,0,0,0,,Vergiss bloß nicht, dass ich ihn gerade in meiner Gewalt hab. Dialogue: 10,0:07:26.13,0:07:29.01,Default,,0,0,0,,{How do you intend to save him like this?}Wie gedenkst du, ihn so zu retten? Dialogue: 10,0:07:29.01,0:07:31.22,Default,,0,0,0,,{I'd like to see you try, Fire Witch.}Zeig es mir, Feuerhexe. Dialogue: 10,0:07:31.22,0:07:34.39,Default,,0,0,0,,{If you think I won't kill him because I'm afraid of you,}Wenn du denkst, dass ich ihn nicht töten würde, weil ich Angst vor dir hab, Comment: 0,0:07:34.39,0:07:34.68,Default,,0,0,0,,Wenn du denkst, dass ich ihn aus Respekt vor dir unversehrt lasse, Dialogue: 10,0:07:34.68,0:07:36.47,Default,,0,0,0,,{then you're sorely mistaken!}hast du dich getäuscht! Comment: 0,0:07:36.47,0:07:38.47,Default,,0,0,0,,Getäuscht -> geschnitten ? Dialogue: 10,0:07:41.23,0:07:44.40,Default,,0,0,0,,{What? Takamiya-kun flared up?}Was? Takamiya-kun hat gebrannt? Comment: 0,0:07:44.40,0:07:46.40,Default,,0,0,0,,Was? Sie hat Takamiya-kun in Flammen gesetzt? Dialogue: 10,0:07:47.73,0:07:50.49,Default,,0,0,0,,{Why are you injured instead of him?}Wieso bist {\i1}du{\i0} verletzt und nicht er? Dialogue: 10,0:07:56.49,0:07:58.54,Default,,0,0,0,,{I'll concede this round to you.}Diese Runde geht an dich. Comment: 0,0:07:58.54,0:07:58.94,Default,,0,0,0,,evtl. "." -> "," Dialogue: 10,0:07:58.94,0:08:00.96,Default,,0,0,0,,{We'll meet again.}Wir werden uns wiedersehen. Comment: 0,0:08:00.96,0:08:02.96,Default,,0,0,0,,aber wir werden uns garantiert wiedersehen. Dialogue: 10,0:08:05.63,0:08:08.38,Default,,0,0,0,,{I don't think we can beat her.}Ich glaube nicht, dass wir sie besiegen können. Dialogue: 0,0:08:05.63,0:08:13.59,screen,,0,0,0,,{A Strategic Retreat}{\b1\fs45\bord2\c&H191717&\3c&HFCFBF8&\pos(640.571,67.428)}Ein strategischer Rückzug{\b0} Dialogue: 10,0:08:08.37,0:08:10.30,Default,,0,0,0,,{There must be some trick.}Da muss es irgendeinen Trick geben. Dialogue: 10,0:08:10.32,0:08:11.72,Default,,0,0,0,,{Never mind that... My skin...}Und ihre Haut... {Watakushi-Namless's Übersetzung war hier eindeutig besser} Dialogue: 10,0:08:11.72,0:08:13.59,Default,,0,0,0,,{It's still first period too.}Und das war erst unser erster Tag. Comment: 0,0:08:13.59,0:08:15.59,Default,,0,0,0,,"Und das alles vor der ersten Stunde... {ichii jikan -> sie beziehen sich auf die Schulstunden} Dialogue: 10,0:08:22.44,0:08:24.85,Default,,0,0,0,,{This is Kagari-san's...}Das ist... Kagari-sans... Dialogue: 10,0:08:25.81,0:08:28.78,Default,,0,0,0,,{Déjà vu, huh?}Das ist nicht... das erste Mal. Comment: 0,0:08:28.78,0:08:29.86,Default,,0,0,0,,... Ist ja nicht das erste Mal. Dialogue: 10,0:08:29.86,0:08:32.20,Default,,0,0,0,,{I remember I was...}Wenn ich mich recht entsinne... Dialogue: 10,0:08:33.70,0:08:34.78,Default,,0,0,0,,{I don't seem to be hurt.}Ich bin unverletzt...! Dialogue: 10,0:08:34.78,0:08:36.32,Default,,0,0,0,,{You're up.}Wieder wach? Dialogue: 10,0:08:36.32,0:08:37.83,Default,,0,0,0,,{Oh, Kagari-sa—}Oh, Kagari-sa... Dialogue: 10,0:08:38.37,0:08:40.04,Default,,0,0,0,,{Why are you wearing a scarf?}Wieso trägst du einen Schal? Dialogue: 10,0:08:40.04,0:08:41.50,Default,,0,0,0,,{It's a little chilly today.}Es ist etwas kühl heute. Dialogue: 10,0:08:41.50,0:08:43.41,Default,,0,0,0,,{It's June.}Ist es nicht Sommer?! Dialogue: 10,0:08:44.87,0:08:47.13,Default,,0,0,0,,{Hey, Takamiya-kun...}Hör mal, Takamiya-kun... Dialogue: 10,0:08:47.13,0:08:48.21,Default,,0,0,0,,{Yeah?}Ja? Dialogue: 10,0:08:48.21,0:08:54.59,Default,,0,0,0,,{If it was possible, I'd have preferred if you had never found out about all this.}Eigentlich wollte ich nicht, dass du von dem Ganzen erfährst. Dialogue: 10,0:08:54.59,0:08:55.89,Default,,0,0,0,,{That's what I wished.}So war es jedenfalls vorgesehen. Dialogue: 10,0:08:56.59,0:09:01.27,Default,,0,0,0,,{But as things are now, you'll only keep getting attacked by the Tower witches.}Aber so wie es jetzt ist, werden die Turmhexen dich einfach immer wieder angreifen. Comment: 0,0:09:01.27,0:09:01.27,Default,,0,0,0,,Aber so wie es momentan aussieht, werden die Turmhexen wohl nicht von dir ablassen. Dialogue: 10,0:09:01.27,0:09:04.69,Default,,0,0,0,,{And while you're not fully aware of it, you now know the situation.}Und mittlerweile kennst du die Situation ja. Dialogue: 10,0:09:04.69,0:09:08.98,Default,,0,0,0,,{In order to return to your previous life, we'll need to take the initiative.}Damit du in dein altes Leben zurückkehren kannst, müssen wir die Initiative ergreifen. Comment: 0,0:09:08.98,0:09:08.98,Default,,0,0,0,,Damit alles wieder zum Normalzustand kommt, müssen wir endlich die Initiative ergreifen. Dialogue: 10,0:09:08.98,0:09:10.11,Default,,0,0,0,,{What do you mean?}Was meinst du? Dialogue: 10,0:09:10.11,0:09:14.90,Default,,0,0,0,,{We need to defeat the mastermind.}Damit du wieder friedlich weiterleben kannst, müssen wir den Drahtzieher ausschalten. Dialogue: 10,0:09:16.41,0:09:21.41,Default,,0,0,0,,{The only problem is that we don't know who it is.}Unser einziges Problem ist, dass wir nicht wissen, wer es ist. Dialogue: 10,0:09:21.41,0:09:23.54,Default,,0,0,0,,{Sounds like a pretty major problem.}Klingt nicht so, als lässt es sich leicht lösen. Comment: 0,0:09:23.54,0:09:25.21,Default,,0,0,0,,Klingt sogar nach einem ziemlich großen Problem! {original: Das ist unser problem nummer eins} Dialogue: 10,0:09:25.21,0:09:28.63,Default,,0,0,0,,{So she never told me anything in order to protect me.}{\i1}Also hat sie, um mich zu beschützen, nie etwas gesagt. Comment: 0,0:09:28.63,0:09:29.17,Default,,0,0,0,,Sie hat also zu meiner eigenen Sicherheit nie ein Wort darüber verloren. Dialogue: 10,0:09:29.17,0:09:31.50,Default,,0,0,0,,{But that's nothing to be worried about.}Aber darüber müssen wir uns keine Sorgen machen. Dialogue: 10,0:09:31.50,0:09:36.63,Default,,0,0,0,,{Kagari-san, you're hiding an injury under that scarf, aren't you?}{\i1}Kagari-san, der Schal soll doch eine Verletzung verbergen, nicht wahr? Dialogue: 10,0:09:32.05,0:09:36.63,Default,,0,0,0,,{It won't take long to find them with my powers.\an8}Mit meinen Kräften wird es nicht lange dauern, sie zu finden. Dialogue: 10,0:09:36.63,0:09:39.10,Default,,0,0,0,,{An injury you got because of me.}{\i1}Und es war mal wieder meine Schuld. Dialogue: 10,0:09:39.10,0:09:41.68,Default,,0,0,0,,{What should I do?}{\i1}Was soll ich tun? Comment: 0,0:09:41.68,0:09:42.56,Default,,0,0,0,,Was soll ich... jetzt nur machen? {Deins zu kurz} Dialogue: 10,0:09:42.56,0:09:44.85,Default,,0,0,0,,{Tell me, Kagari-san...}Hör mir zu, Kagari-san... Dialogue: 10,0:09:44.85,0:09:47.94,Default,,0,0,0,,{About us, and about them.}Wegen uns und denen... Dialogue: 10,0:09:47.94,0:09:50.69,Default,,0,0,0,,{Stop fighting on your own.}Hör auf, alleine zu kämpfen! Comment: 0,0:09:50.69,0:09:50.69,Default,,0,0,0,,Es hat doch keinen Sinn, alleine gegen die zu kämpfen. Dialogue: 10,0:09:50.69,0:09:52.03,Default,,0,0,0,,{I'm the one they're after.}Sie sind hinter {\i1}mir{\i0} her. Dialogue: 10,0:09:52.03,0:09:55.99,Default,,0,0,0,,{I can't just sit around while you get hurt because of me.}Ich kann nicht einfach nur zusehen, während du dein Leben für mich riskierst. Dialogue: 10,0:09:55.99,0:09:58.20,Default,,0,0,0,,{So I have a favor to ask.}Also tu mir bitte einen Gefallen. Dialogue: 10,0:09:58.20,0:09:59.74,Default,,0,0,0,,{Could you teach me magic...}Könntest du mir Magie... Dialogue: 10,0:09:59.74,0:10:02.74,Default,,0,0,0,,{No, could you take me as your apprentice?}Nein... Dürfte ich dein Lehrling werden? Dialogue: 10,0:10:09.88,0:10:12.55,Default,,0,0,0,,{Welcome back, Master.}Willkommen zurück, Meister. Dialogue: 10,0:10:14.80,0:10:15.76,Top,,0,0,0,,{Please, this way.}Bitte hier entlang. Dialogue: 10,0:10:40.99,0:10:43.74,Top,,0,0,0,,{It's been a while, Kazane.}Es ist eine Weile her, Kazane. Comment: 0,0:10:43.74,0:10:44.58,Top,,0,0,0,,Ganz schön lange her, was, Kazane? Dialogue: 10,0:10:44.58,0:10:51.50,Default,,0,0,0,,{What does a villain like you want, calling me out all of a sudden, Chronoire Schwarz?}Was könnte ein Bösewicht wie du denn so plötzlich von mir wollen, Chronoire Schwarz? Dialogue: 10,0:10:51.50,0:10:54.13,Default,,0,0,0,,{Still so hostile.}Immer noch so feindselig? Dialogue: 10,0:10:54.13,0:10:57.59,Default,,0,0,0,,{It's a chance encounter after 130 years.}Es ist immerhin 130 Jahre her. Comment: 0,0:10:57.59,0:10:57.59,Default,,0,0,0,,Ist doch jetzt immerhin schon 130 Jahre her. Dialogue: 10,0:10:57.59,0:11:04.06,Default,,0,0,0,,{Isn't it a custom within the Workshop for witches to greet the top local witch when they visit another area?}Ist es bei euch nicht Tradition, beim Reisen in ein anderes Land die dort herrschende Hexe zu begrüßen? Dialogue: 10,0:11:04.06,0:11:05.89,Default,,0,0,0,,{That's among the Workshop members.}Das gilt nur für Werkstatt-Mitglieder. Dialogue: 10,0:11:05.89,0:11:07.39,Default,,0,0,0,,{You're a Tower witch.}Du bist jedoch eine Turmhexe. Dialogue: 10,0:11:07.39,0:11:10.48,Default,,0,0,0,,{You're right! We're enemies.}Da hast du recht, wir sind Feinde. Dialogue: 10,0:11:10.48,0:11:15.02,Default,,0,0,0,,{But we're also buddies who've survived many eras together.}Aber wir sind auch Kameraden, die über viele Zeitalter hinweg überlebt haben. Dialogue: 10,0:11:15.02,0:11:16.86,Default,,0,0,0,,{We're old friends that go back to the Crusades.}Die Kreuzzüge haben uns zu Freunden gemacht. Comment: 0,0:11:16.86,0:11:16.86,Default,,0,0,0,,Die Kreuzzüge haben das Eis gebrochen. Dialogue: 10,0:11:16.86,0:11:18.32,Default,,0,0,0,,{When did you get here?}Seit wann bist du hier? Dialogue: 10,0:11:18.32,0:11:19.99,Default,,0,0,0,,{Late last night.}Seit letzter Nacht. Dialogue: 10,0:11:21.20,0:11:26.41,Default,,0,0,0,,{I heard some of Medusa's minions skirmished with your subordinate,}Ich hörte, dass Medusas Gefolgsleute mit deinen Untergebenen gespielt haben. Dialogue: 10,0:11:26.79,0:11:29.29,Default,,0,0,0,,{so I thought I'd join in.}Das will ich mir natürlich nicht entgehen lassen. Dialogue: 10,0:11:29.66,0:11:34.00,Default,,0,0,0,,{If he's been found, there'll be a war sooner or later.}Wenn er gefunden wird, wird früher oder später Krieg ausbrechen. Comment: 0,0:11:34.00,0:11:34.75,Default,,0,0,0,,Wenn man ihn findet, wird eh früher oder später Krieg ausbrechen. {Zwei Mal "wird" ist doof} Dialogue: 10,0:11:34.75,0:11:37.38,Default,,0,0,0,,{It'll be a Walpurgis Night.}Es wird eine Walpurgisnacht. Comment: 0,0:11:37.38,0:11:37.92,Default,,0,0,0,,Ganz wie in der Walpurgisnacht... Dialogue: 0,0:11:37.92,0:11:40.34,screen-2,,0,0,0,,{Sunday}{\c&H000000&\fad(630,0)\blur0.67\shad2\pos(1138.666,536.001)\4c&HFFFFFF&}Sonntag Comment: 0,0:11:40.34,0:11:40.97,screen-2,,0,0,0,,{Mach mal diesen roten Stroke beim Type weg, xD} Dialogue: 10,0:11:40.97,0:11:42.30,Default,,0,0,0,,{Onii-chan!}Onii-chan! Dialogue: 10,0:11:42.30,0:11:43.72,Default,,0,0,0,,{Could you knock?}Kannst du nicht klopfen?! Dialogue: 10,0:11:43.72,0:11:45.51,Default,,0,0,0,,{There's a girl on the phone.}Da ist ein Mädchen am Telefon. Dialogue: 10,0:11:48.43,0:11:49.68,Default,,0,0,0,,{Hello?}Hallo? Dialogue: 10,0:11:56.86,0:11:59.28,Default,,0,0,0,,{Do I look okay?}{\i1}Es ist doch nicht eigenartig, oder doch? Comment: 0,0:11:59.28,0:12:00.28,Default,,0,0,0,,Und das kommt auch nicht komisch...? Dialogue: 10,0:12:00.28,0:12:02.66,Default,,0,0,0,,{Why am I so nervous?}{\i1}Wieso bin ich überhaupt so nervös. Dialogue: 10,0:12:03.62,0:12:06.66,Default,,0,0,0,,{I'm just meeting a classmate on a weekend.}{\i1}Ich treffe mich doch nur mit einer Klassenkameradin. Dialogue: 10,0:12:06.66,0:12:08.62,Default,,0,0,0,,{Well, it's understandable.}{\i1}Na ja, kann man nichts machen, Dialogue: 10,0:12:08.62,0:12:09.66,Default,,0,0,0,,{I mean...}{\i1}Ich meine,... Dialogue: 10,0:12:09.66,0:12:10.66,Default,,0,0,0,,{Good morning.}Guten Morgen. Dialogue: 10,0:12:10.66,0:12:11.29,Default,,0,0,0,,{Did you wait long?}Musstest du lange warten? Dialogue: 10,0:12:11.29,0:12:12.04,Default,,0,0,0,,{Not at all.}Nein, Dialogue: 10,0:12:12.04,0:12:12.87,Default,,0,0,0,,{I just got here.}ich bin gerade erst gekommen. Dialogue: 10,0:12:13.67,0:12:17.96,Default,,0,0,0,,{...I'm meeting up with the school's most beautiful girl... and witch.}{\i1}...das Mädchen, das ich treffe, ist nicht nur das schönste der Schule, sondern auch eine Hexe. Dialogue: 10,0:12:17.96,0:12:19.92,Default,,0,0,0,,{Wearing your uniform today too?}Du trägst deine Uniform? Dialogue: 10,0:12:19.92,0:12:21.55,Default,,0,0,0,,{It's because I dropped by school earlier.}Ich war noch kurz in der Schule. Dialogue: 10,0:12:21.55,0:12:22.84,Default,,0,0,0,,{Oh, okay.}Ach so... Dialogue: 10,0:12:22.84,0:12:23.68,Default,,0,0,0,,{Let's go.}Lass uns gehen. Dialogue: 10,0:12:24.18,0:12:25.68,Default,,0,0,0,,{Calm down, man.}{\i1}Beruhig dich! Dialogue: 10,0:12:25.68,0:12:30.73,Default,,0,0,0,,{Hang on, have I ever gone out with a girl on the weekend?}{\i1}Na ja, hatte ich je schon mal ein Date mit einem Mädchen? Dialogue: 10,0:12:30.73,0:12:31.64,Default,,0,0,0,,{Other than with family.}{\i1}Außer meiner Familie natürlich. {Hier kann ich mich irgendwie mit keiner der drei Übersetzungen anfreunden, dementsprechend klingts scheiße} Comment: 0,0:12:31.64,0:12:32.60,Default,,0,0,0,,Mal abgesehen von meiner Familie... Dialogue: 10,0:12:32.60,0:12:35.61,Default,,0,0,0,,{But this is probably about...}{\i1}Ob wir wohl darüber reden... Dialogue: 10,0:12:35.61,0:12:37.86,Default,,0,0,0,,{Could you take me as your apprentice?}Könnte ich dein Lehrling werden? Dialogue: 10,0:12:38.73,0:12:40.82,Default,,0,0,0,,{It's about that, isn't it?}{\i1}Das ist der Grund, oder nicht? Comment: 0,0:12:40.82,0:12:40.82,Default,,0,0,0,,Das wird's wohl sein, oder? Dialogue: 10,0:12:40.82,0:12:42.70,Default,,0,0,0,,{Where are we heading, Kagari-san?}Wo gehen wir eigentlich hin, Kagari-san? Dialogue: 10,0:12:44.03,0:12:45.91,Default,,0,0,0,,{It's a surprise.}Das ist eine Überraschung. Dialogue: 10,0:12:46.74,0:12:50.45,Default,,0,0,0,,{It'll be reasonable walk, so let's talk.}Es wird etwas dauern, also lass uns doch ein wenig reden. Dialogue: 10,0:12:50.45,0:12:52.33,Default,,0,0,0,,{There's something I want to tell you.}Es gibt da eine Geschichte, die ich dir erzählen will. Dialogue: 10,0:12:52.33,0:12:53.12,Default,,0,0,0,,{What is it?}Eine Geschichte? Dialogue: 10,0:12:54.08,0:12:55.58,Default,,0,0,0,,{It's about witches.}Sie handelt von Hexen. Dialogue: 10,0:12:58.59,0:13:07.10,Default,,0,0,0,,{Takamiya-kun, remember how the Tower witches called me a Workshop witch yesterday?}Takamiya-kun, erinnerst du dich daran, dass die Turmhexen mich gestern eine „Werkstatthexe“ nannten? Dialogue: 10,0:13:07.10,0:13:08.43,Default,,0,0,0,,{Yeah.}Öhm... ja. Dialogue: 10,0:13:08.85,0:13:10.35,Default,,0,0,0,,{Is this a shortcut?}{\i1}Ist das eine Abkürzung oder so? Dialogue: 10,0:13:10.35,0:13:11.77,Default,,0,0,0,,{She wasn't lying.}Da haben sie nicht gelogen. Dialogue: 10,0:13:12.31,0:13:14.85,Default,,0,0,0,,{I'm a member of the Workshop.}Ich bin ein Mitglied der Werkstatt. Dialogue: 10,0:13:14.85,0:13:15.69,Default,,0,0,0,,{Workshop?}Werkstatt? Dialogue: 10,0:13:16.15,0:13:20.69,Default,,0,0,0,,{Largely speaking, there are two types of witches in this world.}In dieser Welt gibt es zwei Arten von Hexen. Dialogue: 10,0:13:20.69,0:13:23.65,Default,,0,0,0,,{The first type are witches who want to protect the current world.}Die einen wollen die Welt beschützen. Dialogue: 10,0:13:23.65,0:13:25.66,Default,,0,0,0,,{They are the Workshop witches.}Das sind die Werkstatthexen. Dialogue: 10,0:13:26.32,0:13:31.70,Default,,0,0,0,,{We Workshop witches build workshops in towns, where witches gather,}Wir bauen Werkstätten in einigen Städten der Menschen auf, Dialogue: 10,0:13:31.70,0:13:35.25,Default,,0,0,0,,{and watch over the town to ensure that magic isn't misused.}um sicherzustellen, dass man Magie dort nicht für Böses missbraucht. Dialogue: 10,0:13:35.92,0:13:38.63,Default,,0,0,0,,{From the way we start workshops in fixed locations}Wir errichten sie in bestimmten Gebieten Dialogue: 10,0:13:38.63,0:13:40.80,Default,,0,0,0,,{and blend into society while watching over it,}und integrieren uns in die dortige Gesellschaft. Dialogue: 10,0:13:40.80,0:13:42.46,Default,,0,0,0,,{we're known as the Workshop witches.}Wir sind bekannt als die „Werkstatthexen“. Dialogue: 10,0:13:43.13,0:13:47.09,Default,,0,0,0,,{The other type are witches who use magic as they wish.}Die anderen jedoch benutzen ihre Magie für selbstsüchtige Zwecke. Dialogue: 10,0:13:47.09,0:13:48.76,Default,,0,0,0,,{The Tower witches.}Das sind die Turmhexen. Dialogue: 10,0:13:48.76,0:13:50.47,Default,,0,0,0,,{Their objectives are unknown,}Ihre Ziele sind unbekannt, Dialogue: 10,0:13:50.47,0:13:54.27,Default,,0,0,0,,{but they're always plotting to bring chaos to the world.}aber sie planen {\i1}immer{\i0} irgendwas, um Chaos in der Welt zu verbreiten. Comment: 0,0:13:54.27,0:13:54.27,Default,,0,0,0,,ihre pläne jedoch rufen jedes Mal das totale Chaos auf der Erde herbei. Dialogue: 10,0:13:54.27,0:13:57.98,Default,,0,0,0,,{They don't care about the world or its people.}Ihnen sind die Welt und die Menschen egal. Comment: 0,0:13:57.98,0:13:59.23,Default,,0,0,0,,Sie scheren sich nicht um die Erde oder deren Bewohner. Dialogue: 10,0:13:59.23,0:14:01.44,Default,,0,0,0,,{If you were to fall into their hands,}Solltest du ihnen in die Hände fallen, Dialogue: 10,0:14:02.61,0:14:05.15,Default,,0,0,0,,{the world would be thrown into chaos.}wird die Welt in ewigem Chaos enden. Dialogue: 10,0:14:06.53,0:14:09.16,Default,,0,0,0,,{Kagari-san, what am I?}Kagari-san, was würde das... Comment: 0,0:14:09.16,0:14:09.16,Default,,0,0,0,,Kagari-san, was habe ich... {"... damit zu tun" wäre hier dann die logische Schlussfolgerung} Dialogue: 10,0:14:09.16,0:14:11.02,Default,,0,0,0,,{You are the demise of humanity, the Earth-destroying bomb, the return of the demon lord,}Um genau zu sein: Dialogue: 10,0:14:11.02,0:14:13.60,Default,,0,0,0,,{and the lengthening of the giraffe's neck, to be precise.}Alle Menschen würden sterben, die Erde würde explodieren, Dialogue: 10,0:14:13.60,0:14:16.01,Default,,0,0,0,,{and the lengthening of the giraffe's neck, to be precise.}der Dämonenkönig würde auferstehen, Giraffenhälse würden länger werden,... Dialogue: 10,0:14:16.01,0:14:17.54,Default,,0,0,0,,{All those things?!}Was? Alles davon? Dialogue: 10,0:14:17.54,0:14:18.25,Default,,0,0,0,,{Possibly.}Vielleicht. Dialogue: 10,0:14:19.29,0:14:23.42,Default,,0,0,0,,{You always have a straight face, so I can't tell if you're joking.}{\i1}Ich kann nie sagen, wann du es ernst meinst und wann du scherzt. Comment: 0,0:14:23.42,0:14:23.42,Default,,0,0,0,,Kagari-san, bei dir ist es verdammt schwer zwischen Lüge und Wahrheit zu unterscheiden... Dialogue: 10,0:14:23.42,0:14:27.93,Default,,0,0,0,,{Whatever it is, she's protecting me to prevent that.}{\i1}Wie auch immer, sie wird mich schon vor ihnen beschützen. Dialogue: 10,0:14:28.84,0:14:31.10,Default,,0,0,0,,{Welcome back, Master.}Willkommen zurück, Meister. Dialogue: 10,0:14:31.47,0:14:32.72,Default,,0,0,0,,{Kagari-san?}Kagari-san? Dialogue: 10,0:14:32.72,0:14:34.31,Default,,0,0,0,,{I'm a little tired.}Ich bin etwas erschöpft, Dialogue: 10,0:14:34.31,0:14:35.48,Default,,0,0,0,,{Let's take a break.}lass uns eine Pause machen. Dialogue: 10,0:14:35.98,0:14:37.56,Default,,0,0,0,,{What would you like?}Was hätten Sie gerne? Dialogue: 10,0:14:37.56,0:14:39.15,Default,,0,0,0,,{What is with this place?}{\i1}Was ist das für ein Ort? Dialogue: 10,0:14:38.35,0:14:41.44,Top,,0,0,0,,{Oh, Princess, will it be the usual?\an8}Oh, Prinzessin, wieder das Übliche? Dialogue: 10,0:14:39.15,0:14:41.44,Default,,0,0,0,,{The menu reads like some spell book.}{\i1}Das Menü sieht wie ein Zauberbuch aus. Dialogue: 10,0:14:41.44,0:14:43.48,Default,,0,0,0,,{I-I'll have one of this.}D-Dann nehme ich das hier. Dialogue: 10,0:14:45.44,0:14:46.95,Default,,0,0,0,,{I hope you enjoy your stay.}Guten Appetit. Comment: 0,0:14:46.95,0:14:46.95,Default,,0,0,0,,Lassen Sie es sich schmecken {Näher am Jap.} Dialogue: 10,0:14:46.95,0:14:50.03,Default,,0,0,0,,{I ordered something random, and this monster came out.}{\i1}Ich hab was Zufälliges bestellt und etwas Schreckliches ist dabei rausgekommen. Comment: 0,0:14:50.03,0:14:50.49,Default,,0,0,0,,Da bestellt man einfach drauf los und bekommt so ein Monster {so eine Bombe} Dialogue: 10,0:14:50.49,0:14:51.49,Default,,0,0,0,,{Quite the challenger.}Herausforderer... Dialogue: 10,0:14:51.49,0:14:53.49,Default,,0,0,0,,{W-Was this something I shouldn't have ordered?}Hätte ich das lieber nicht bestellen sollen? Dialogue: 10,0:14:53.49,0:14:55.91,Default,,0,0,0,,{Oh! There you are, Princess!}Ah! Da bist du ja, Prinzessin! Dialogue: 10,0:14:56.33,0:14:58.96,Default,,0,0,0,,{The part-timers were talking about you!}Die Bedienung hat schon von dir erzählt! Dialogue: 10,0:14:58.96,0:15:00.17,Default,,0,0,0,,{You should've said something if—}Du hättest mir doch sagen können, dass... Comment: 0,0:15:00.17,0:15:01.88,Default,,0,0,0,,doch -> ruhig ? Dialogue: 10,0:15:01.88,0:15:04.92,Default,,0,0,0,,{...you were coming.}...du vorbeikommst. Dialogue: 10,0:15:04.92,0:15:07.05,Default,,0,0,0,,{Another odd person.}{\i1}Und noch eine komische Person... Comment: 0,0:15:07.05,0:15:09.05,Default,,0,0,0,,Person -> Freak ? Dialogue: 10,0:15:10.93,0:15:13.93,Default,,0,0,0,,{Did you come to check up on me?}Ah, bist du gekommen, um mir beim Arbeiten zuzusehen? Dialogue: 10,0:15:13.93,0:15:15.72,Default,,0,0,0,,{Even though you're always so cold to me?}Auch wenn du immer so kalt zu mir bist... Dialogue: 10,0:15:16.98,0:15:20.31,Default,,0,0,0,,{That's your usual "Get out of my sight right now, you cow" glare!}Ist das der übliche „Geh mir aus den Augen, du dumme Kuh.“-Blick?! Dialogue: 10,0:15:20.73,0:15:21.81,Default,,0,0,0,,{I don't mind.}Meinetwegen. Dialogue: 10,0:15:21.81,0:15:25.15,Default,,0,0,0,,{Just seeing you is enough to make Touko happy.}Dich zu sehen macht mich glücklich genug. Comment: 0,0:15:25.15,0:15:25.15,Default,,0,0,0,,Dich zu sehen macht Touko-himesama schon glücklich genug. {Sie spricht ja bewusst von sich in der dritten Person, so wie es Maids halt eben tun^^} Dialogue: 10,0:15:25.15,0:15:28.95,Default,,0,0,0,,{Oh yeah, Princess, did you hear about Chronoire?}Ach ja, Prinzessin, hast du schon von Chronoire gehört? Dialogue: 10,0:15:28.95,0:15:32.32,Default,,0,0,0,,{That notorious witch seems to be in town!}Diese berüchtigte Hexe scheint zurzeit in der Stadt zu sein! Dialogue: 10,0:15:32.32,0:15:36.20,Default,,0,0,0,,{I also just heard that the Star and Cherry Gangs are here too.}Ich hab auch gehört, dass diese Stern- und Kirchblütengruppen auch hier sind. Comment: 0,0:15:36.20,0:15:36.20,Default,,0,0,0,,Diese Stern- und Kirschblütengruppen sollen ebenso in der Stadt sein, hab ich gehört! Dialogue: 10,0:15:36.20,0:15:39.00,Default,,0,0,0,,{There's a lot of Tower witches gathering here!}Es kommen immer mehr Turmhexen! Dialogue: 10,0:15:39.00,0:15:41.83,Default,,0,0,0,,{What's happening in this town?}Was hat das alles nur zu bedeuten? Dialogue: 10,0:15:44.79,0:15:46.25,Default,,0,0,0,,{That glare!}Da ist wieder dieser Blick! Dialogue: 10,0:15:46.25,0:15:51.47,Default,,0,0,0,,{It's that look that says you're about to drill your fist into my mouth!}Den hattest du schon mal, als du etwas ausprobieren wolltest und mir ins Gesicht geschlagen hast! Comment: 0,0:15:51.47,0:15:51.47,Default,,0,0,0,,Den hattest du schon drauf als ich mal näherkommen sollte und du mir daraufhin ins Gesicht geschlagen hast! {Könnte nen Dreizeiler sein :/} Dialogue: 10,0:15:51.47,0:15:52.68,Default,,0,0,0,,{I shall disappear.}Ich bin sofort weg! Dialogue: 10,0:15:53.34,0:15:55.51,Default,,0,0,0,,{Look after the Princess, Takamiya-kun.}Kümmer dich gut um sie, Takamiya-kun. Dialogue: 10,0:15:55.51,0:15:58.47,Default,,0,0,0,,{Bye.}Tschüssi! Dialogue: 10,0:15:58.47,0:16:00.64,Default,,0,0,0,,{How does she know my name?}Woher kennt sie denn meinen Namen? Dialogue: 10,0:16:00.64,0:16:03.65,Default,,0,0,0,,{Hey, was she the student council's vice—}Hey, war das nicht die Vize-Präsidentin der Schüler-Ver... Dialogue: 10,0:16:03.65,0:16:04.98,Default,,0,0,0,,{I don't know her.}Du kennst sie nicht. Dialogue: 10,0:16:04.98,0:16:06.15,Default,,0,0,0,,{Just kidding.}Nur ein Scherz. Dialogue: 10,0:16:06.15,0:16:07.98,Default,,0,0,0,,{More precisely, she's someone you don't need to know.}Du willst sie nicht kennen. Comment: 0,0:16:07.98,0:16:07.98,Default,,0,0,0,,Du willst sie eigentlich auch gar nicht kennen. Dialogue: 10,0:16:07.98,0:16:09.69,Default,,0,0,0,,{That's even harsher.}Das macht's nicht gerade besser... Dialogue: 10,0:16:09.69,0:16:11.20,Default,,0,0,0,,{Let's get going.}Lass uns wieder gehen. Dialogue: 10,0:16:11.20,0:16:12.82,Default,,0,0,0,,{Okay.}Okay. Dialogue: 10,0:16:13.24,0:16:15.66,Default,,0,0,0,,{I never got to eat it in the end.}Ich konnte nicht mal anfangen zu essen. Dialogue: 10,0:16:17.62,0:16:21.29,Default,,0,0,0,,{ Aren't we just shopping?}{\i1}Nennt man das hier nicht „Shoppen“?{Isn't this what's called shopping?} Comment: 0,0:16:21.29,0:16:21.29,Default,,0,0,0,,Sind wir hier nicht gerade einfach nur shoppen? Dialogue: 10,0:16:21.29,0:16:24.42,Default,,0,0,0,,{Was I called out today just to carry her bags?}{\i1}Hat sie mich nur mitgenommen, damit ich ihre Tüten trage? Comment: 0,0:16:24.42,0:16:25.46,Default,,0,0,0,,Hat sie mich etwa nur mitgenommen, dass ich hier den packesel spiele? Dialogue: 10,0:16:25.46,0:16:26.46,Default,,0,0,0,,{Are you lost?}Hast du dich verlaufen? Dialogue: 10,0:16:26.46,0:16:28.34,Default,,0,0,0,,{Now, now. Don't cry.}Na komm schon, wein doch nicht. Dialogue: 10,0:16:28.34,0:16:31.92,Default,,0,0,0,,{What's your name? I'll help you find them.}Wie heißt du? Wir werden deine Eltern schon wiederfinden. Dialogue: 10,0:16:32.97,0:16:36.93,Default,,0,0,0,,{Has anyone lost their child?}Entschuldigen Sie, vermisst hier jemand sein Kind? Comment: 0,0:16:36.93,0:16:37.26,Default,,0,0,0,,Entschuldigung, vermisst hier eine Mutter zufällig ihr Kind {Mutter so oder so bitte mit reinnehmen^^} Dialogue: 10,0:16:37.26,0:16:38.93,Default,,0,0,0,,{How kindhearted.}{\i1}Wie gutherzig... Dialogue: 10,0:16:38.93,0:16:40.77,Default,,0,0,0,,{If it was Kagari-san...}{\i1}Wenn das Kagari-san wäre... Dialogue: 10,0:16:41.64,0:16:43.19,Default,,0,0,0,,{Well, maybe not.}{\i1}Na ja, lieber nicht. Dialogue: 10,0:16:45.90,0:16:47.19,Default,,0,0,0,,{Is something the matter?}Stimmt was nicht? Dialogue: 10,0:16:50.61,0:16:53.86,Default,,0,0,0,,{Just arrived and I've already scored.}Gerade erst angekommen und schon hab ich dich. Dialogue: 10,0:16:53.86,0:16:55.11,Default,,0,0,0,,{I gotta praise myself.}Mann, bin ich gut. Dialogue: 10,0:16:55.11,0:16:56.41,Default,,0,0,0,,{Miss...}Onee-Chan... Dialogue: 10,0:16:56.41,0:16:57.24,Default,,0,0,0,,{Outta the way, shrimp.}Verschwinde! Dialogue: 10,0:16:58.20,0:16:59.70,Default,,0,0,0,,{Sorry to keep you waiting.}Bin fertig. Dialogue: 10,0:16:59.70,0:17:00.29,Default,,0,0,0,,{Let's move on.}Lass uns wei... Dialogue: 10,0:17:00.29,0:17:01.29,Default,,0,0,0,,{Kagari-san?}Kagari-san? Dialogue: 10,0:17:01.29,0:17:02.62,Default,,0,0,0,,{Takamiya-kun!}Takamiya-kun! Dialogue: 10,0:17:04.62,0:17:06.00,Default,,0,0,0,,{I sure am lucky today.}Wohl mein Glückstag. Dialogue: 10,0:17:06.00,0:17:09.88,Default,,0,0,0,,{We're back, Ai-chan. We got a lot of...}Wir sind zurück, Ai-chan. Wir haben ganz viel... Dialogue: 10,0:17:11.71,0:17:12.97,Default,,0,0,0,,{Don't just stand there!}Steht da nicht einfach so herum! Dialogue: 10,0:17:12.97,0:17:14.30,Default,,0,0,0,,{She's a Workshop witch.}Sie ist eine Werkstatthexe! Dialogue: 10,0:17:14.84,0:17:15.68,Default,,0,0,0,,{Mii-chan!}Mii-chan! Dialogue: 10,0:17:15.68,0:17:16.18,Default,,0,0,0,,{On it!}Bin dabei! Dialogue: 10,0:17:23.56,0:17:24.27,Default,,0,0,0,,{Kagari-san!}Kagari-san! Dialogue: 10,0:17:24.27,0:17:25.44,Default,,0,0,0,,{Keep low.}Bleib in Deckung. Dialogue: 10,0:17:29.57,0:17:30.78,Default,,0,0,0,,{Where'd—}Wo ist sie... Dialogue: 10,0:17:33.53,0:17:34.20,Default,,0,0,0,,{Miss?}Onee-Chan... Dialogue: 10,0:17:34.20,0:17:34.82,Default,,0,0,0,,{Watch out!}Pass auf! Dialogue: 10,0:17:42.29,0:17:43.62,Default,,0,0,0,,{Are those...}Dieses Geräusch... Dialogue: 10,0:17:43.62,0:17:44.37,Default,,0,0,0,,{It's okay.}Schon gut. Dialogue: 10,0:17:44.37,0:17:45.21,Default,,0,0,0,,{It'll be over in moment.}Es ist gleich vorbei. Dialogue: 10,0:17:48.84,0:17:49.96,Default,,0,0,0,,{What the...}Was zum...? Comment: 0,0:17:58.55,0:18:00.55,Default,,0,0,0,,{Also hier so ein Badass "Bäm..." Wäre schon geil irgendwie :D} Dialogue: 10,0:17:58.97,0:17:59.68,Default,,0,0,0,,{This is bad—}Verdam—! Dialogue: 10,0:18:13.61,0:18:15.61,Default,,0,0,0,,{Mai-chan, Mii-chan.}Mai-chan, Mii-chan... Dialogue: 10,0:18:15.61,0:18:17.32,Default,,0,0,0,,{Let's retreat.}Wir ziehen uns zurück. Dialogue: 10,0:18:17.32,0:18:18.57,Default,,0,0,0,,{Why? I can still—}Was? Ich kann aber noch... Dialogue: 10,0:18:18.57,0:18:19.82,Default,,0,0,0,,{I don't wanna hear it from you!}Sei nicht albern! Dialogue: 10,0:18:19.82,0:18:21.83,Default,,0,0,0,,{You two were KO'd in one strike!}Ihr wart nach einem Schlag K.O.! Dialogue: 10,0:18:21.83,0:18:30.50,Default,,0,0,0,,{We'll fall back for today, but don't forget that you may be attacked wherever, whenever.}Wir ziehen uns für's Erste zurück, doch vergesst nicht, dass ihr überall zu jeder Zeit angegriffen werden könnt. Dialogue: 10,0:18:30.50,0:18:35.63,Default,,0,0,0,,{Luck wasn't on our side today, but we'll get you next time!}Das Glück war heute nicht auf unserer Seite, aber nächstes Mal kriegen wir dich! Dialogue: 10,0:18:38.59,0:18:39.59,Default,,0,0,0,,{Koharu-chan!}Koharu-chan! Dialogue: 10,0:18:39.59,0:18:40.89,Default,,0,0,0,,{Mommy!}Mama! Dialogue: 10,0:18:40.89,0:18:43.22,Default,,0,0,0,,{There sure are a lot of eccentric characters among witches.}Unter euch Hexen gibt es viele Verrückte. Comment: 0,0:18:43.22,0:18:43.22,Default,,0,0,0,,Unter euch Hexen gibt es echt ein paar Freaks... Dialogue: 10,0:18:43.22,0:18:44.60,Default,,0,0,0,,{High tension!}Hochspannung! Dialogue: 10,0:18:44.60,0:18:46.35,Default,,0,0,0,,{Don't you understand?}Ich versteh es nicht. Dialogue: 10,0:18:46.35,0:18:49.44,Default,,0,0,0,,{Illumination! With Mejikara...}Deine Augen erzeugen ihre eigene Erleuchtung! Dialogue: 10,0:18:54.57,0:18:56.61,Default,,0,0,0,,{Um, Kagari-san.}Ähm, Kagari-san... Dialogue: 10,0:18:56.61,0:18:58.24,Default,,0,0,0,,{Sorry about earlier.}Entschuldige wegen eben. Dialogue: 10,0:18:58.24,0:18:59.99,Default,,0,0,0,,{I got caught again.}Ich hab mich schon wieder fangen lassen. Dialogue: 10,0:18:59.99,0:19:05.12,Default,,0,0,0,,{Yeah, you might be a little too defenseless.}Stimmt, du solltest nicht so unvorsichtig sein. Comment: 0,0:19:05.12,0:19:06.54,Default,,0,0,0,,Stimmt, du solltest ein wenig vorsichtiger sein. Dialogue: 10,0:19:06.54,0:19:09.54,Default,,0,0,0,,{Will you be able to keep up as my apprentice like that?}Wirst du als Lehrling trotzdem noch dein Bestes geben? Dialogue: 10,0:19:10.33,0:19:11.46,Default,,0,0,0,,{Does that mean...}Heißt das etwa...? Dialogue: 10,0:19:11.96,0:19:15.71,Default,,0,0,0,,{I decided that rather than sitting around while the enemy numbers grow,}Statt nur rumzusitzen und die Angriffe abzuwarten, Comment: 0,0:19:15.71,0:19:15.71,Default,,0,0,0,,Statt sinnlos rumzusitzen und abwarten, bis alles vorbei ist, Dialogue: 10,0:19:15.71,0:19:19.43,Default,,0,0,0,,{it'd be better if you learned a little about magic.}wäre es besser, wenn du auch ein wenig Magie beherrschen könntest. Dialogue: 10,0:19:20.09,0:19:23.10,Default,,0,0,0,,{This won't end until we defeat the mastermind.}Das wird nicht aufhören, ehe wir nicht den Drahtzieher besiegt haben. Comment: 0,0:19:23.10,0:19:23.10,Default,,0,0,0,,Es geht ewig so weiter, ehe wir den Drahtzieher nicht erledigt haben... Dialogue: 10,0:19:23.10,0:19:24.81,Default,,0,0,0,,{The sooner we find them, the better,}Je schneller wir ihn finden, desto besser. Dialogue: 10,0:19:25.26,0:19:27.68,Default,,0,0,0,,{but there's a chance this could drag on.}Aber es könnte sein, dass es länger dauert. Comment: 0,0:19:27.68,0:19:28.23,Default,,0,0,0,,Das Ganze könnte sich jedoch ein wenig ziehen... Dialogue: 10,0:19:28.23,0:19:29.39,Default,,0,0,0,,{Kagari-san...}Kagari-san... Dialogue: 10,0:19:30.31,0:19:31.65,Default,,0,0,0,,{Say...}Hör mal... Dialogue: 10,0:19:31.65,0:19:33.65,Default,,0,0,0,,{Can I ask something?}Darf ich dich was fragen? Dialogue: 10,0:19:33.65,0:19:37.82,Default,,0,0,0,,{Why don't you do anything to me?}Wieso hast du bisher noch nichts mit mir gemacht? Comment: 0,0:19:37.82,0:19:38.65,Default,,0,0,0,,Wieso haben wir bisher noch nichts (dagegen) unternommen? Dialogue: 10,0:19:38.65,0:19:43.16,Default,,0,0,0,,{No, I mean, if it's bad for me to get caught,}Ich meine, wenn diese Turmhexen mich so unbedingt fangen wollen, Dialogue: 10,0:19:43.16,0:19:48.50,Default,,0,0,0,,{wouldn't it make sense for you to hide me, or lock me up?}wäre es da nicht sinnvoll, mich irgendwo zu verstecken oder wegzusperren? Dialogue: 10,0:19:48.91,0:19:52.83,Default,,0,0,0,,{Even today, if I hadn't left the house, I wouldn't have been attacked.}Heute auch... Hätte ich nicht das Haus verlassen, wäre ich erst gar nicht angegriffen worden. Dialogue: 10,0:19:52.83,0:19:53.63,Default,,0,0,0,,{You wouldn't—}Und außerdem... Dialogue: 10,0:19:54.75,0:19:56.38,Default,,0,0,0,,{Stop worrying.}Mach dir keine Sorgen. Dialogue: 10,0:19:57.71,0:20:01.93,Default,,0,0,0,,{Have you revised for tomorrow's grammar quiz?}Hast du für den morgigen Grammatiktest gelernt? Dialogue: 10,0:20:01.93,0:20:04.76,Default,,0,0,0,,{I've been wanting to tell you for some time}Ich wollte es eigentlich schon früher ansprechen, Dialogue: 10,0:20:05.22,0:20:08.43,Default,,0,0,0,,{since you're always worrying about that test,}aber Tests in diesem Fach scheinen dir immer Probleme zu bereiten. Dialogue: 10,0:20:09.18,0:20:11.89,Default,,0,0,0,,{but it shouldn't be very hard if you revise.}Sie sollten nicht so schwierig sein, wenn du gelernt hast. Dialogue: 10,0:20:12.44,0:20:14.69,Default,,0,0,0,,{Or do you have issues even after revising?}Oder hast du selbst nach dem Lernen noch Probleme? Dialogue: 10,0:20:15.65,0:20:20.03,Default,,0,0,0,,{Either way, you should be worrying about things like that.}So oder so, du solltest dir lieber um {\i1}solche{\i0} Dinge Sorgen machen. Dialogue: 10,0:20:20.53,0:20:23.36,Default,,0,0,0,,{\i1}{That's the world I'm protecting.}Diese{\i0} Welt beschütze ich. Comment: 0,0:20:23.36,0:20:23.91,Default,,0,0,0,,{\i1}Ich{\i0} kümmer mich um das Wohlergehen dieser Welt. Dialogue: 10,0:20:23.91,0:20:25.28,Default,,0,0,0,,{Kagari-san...}{\i1}Kagari-san... Dialogue: 10,0:20:25.28,0:20:28.62,Default,,0,0,0,,{That's right. I won't get anywhere if I'm always hesitating.}{\i1}Stimmt, wenn ich zögere, werde ich nicht weiterkommen. Comment: 0,0:20:28.62,0:20:29.08,Default,,0,0,0,,Stimmt, zögern wird mich auch nicht weiterbringen... Dialogue: 10,0:20:29.08,0:20:31.37,Default,,0,0,0,,{What's wrong? Tired?}Was ist los? Müde? Dialogue: 10,0:20:31.37,0:20:32.92,Default,,0,0,0,,{No, I'm fine.}Äh, nein. Dialogue: 10,0:20:36.71,0:20:39.71,Default,,0,0,0,,{So we were going to school, huh?}Also sind wir wirklich zur Schule gegangen. Comment: 0,0:20:39.71,0:20:39.71,Default,,0,0,0,,Also wollte sie doch zur Schule gehen. Dialogue: 10,0:20:39.71,0:20:42.09,Default,,0,0,0,,{I was kinda expecting that based on the route.}Der Weg kam mir doch irgendwie bekannt vor. Comment: 0,0:20:42.09,0:20:42.09,Default,,0,0,0,,doch -> schon Dialogue: 10,0:20:42.09,0:20:43.05,Default,,0,0,0,,{It's a workshop.}Das ist eine Werkstatt. Dialogue: 10,0:20:45.09,0:20:45.72,Default,,0,0,0,,{Come in.}Herein. Dialogue: 10,0:20:46.76,0:20:48.97,Default,,0,0,0,,{You're finally here.}Endlich seid ihr hier. Dialogue: 10,0:20:48.97,0:20:54.48,Default,,0,0,0,,{How did you manage to leave to pick him up in the morning and get back only after tea time?}Wie hast du es geschafft, ihn schon morgens abzuholen und ihn dann erst nachmittags hier abzuliefern? Dialogue: 10,0:20:54.98,0:20:58.19,Default,,0,0,0,,{I got a call just now, Ayaka.}Ich habe gerade einen Anruf erhalten, Ayaka. Dialogue: 10,0:20:58.19,0:21:00.99,Default,,0,0,0,,{It was a complaint. From the shopping mall.}Es war eine Beschwerde vom Einkaufszentrum. Dialogue: 0,0:21:01.30,0:21:02.99,Default,,0,0,0,,Sie sagten, dass meine kleine Furie Dialogue: 0,0:21:02.99,0:21:05.56,Default,,0,0,0,,einen Zauberkreis auf den Boden gemalt hat und dass sie eine Entschädigung wollen. Dialogue: 0,0:21:05.56,0:21:07.37,Default,,0,0,0,,Hatte ich dir nach dem Vorfall im Klubgebäude gestern Dialogue: 0,0:21:07.37,0:21:09.51,Default,,0,0,0,,nicht ausdrücklich gesagt... Dialogue: 0,0:21:10.01,0:21:12.00,Default,,0,0,0,,...nicht willkürlich Chaos zu verbreiten?! Dialogue: 10,0:21:12.46,0:21:15.21,Default,,0,0,0,,{Why is a Workshop witch destroying things?!}Wieso zerstört eine Werkstatthexe? Comment: 0,0:21:15.21,0:21:15.21,Default,,0,0,0,,Seit wann richten wir eigentlich Chaos an? Dialogue: 10,0:21:15.21,0:21:19.41,Default,,0,0,0,,{E-Excuse me. I don't mean to cause trouble, Chairwoman, but Kagari-san isn't—}E-Entschuldigen Sie, Vorsitzende, ich wollte keine Probleme bereiten, aber Kagari-san ist nicht... Dialogue: 10,0:21:19.41,0:21:26.26,Default,,0,0,0,,{My, my. This will be the first time we've met in person, Takamiya Honoka-kun.}Ah, wen haben wir denn da? Endlich lernen wir uns mal persönlich kennen, Takamiya Honoka-kun. Dialogue: 10,0:21:26.26,0:21:29.51,Default,,0,0,0,,{I'll save the complaints concerning my daughter for later.}Abgesehen von den Beschwerden über meine Tochter... Dialogue: 10,0:21:29.51,0:21:31.64,Default,,0,0,0,,{I heard about you becoming her apprentice.}Ich hab gehört, dass du ihr Lehrling werden willst. Comment: 0,0:21:31.64,0:21:31.64,Default,,0,0,0,,Hab ich gehört, [...] Dialogue: 10,0:21:31.64,0:21:34.69,Default,,0,0,0,,{That's what I called you in for.}Aus diesem Grund wurdest du hergebracht. Comment: 0,0:21:34.69,0:21:34.69,Default,,0,0,0,,Genau deshalb hab ich dich herbestellt. Dialogue: 10,0:21:34.69,0:21:40.86,Default,,0,0,0,,{It's a custom within the Workshop for a superior to check any apprentice taken in by a subordinate.}Es ist Tradition innerhalb der Werkstatt, dass der Vorgesetzte die Lehrlinge seiner Untergebenen überprüft. Dialogue: 10,0:21:40.86,0:21:42.99,Default,,0,0,0,,{I welcome you, Takamiya-kun...}Ich heiße dich willkommen, Takamiya-kun... Dialogue: 10,0:21:43.78,0:21:45.74,Default,,0,0,0,,{to my workshop.}...in meiner Werkstatt. Dialogue: 10,0:23:17.08,0:23:20.04,Default,,0,0,0,,{So this is what we went shopping for.}{\i1}Dafür waren wir also shoppen... Dialogue: 10,0:23:20.58,0:23:23.75,Default,,0,0,0,,{I want some action next time.}Nächstes Mal will ich etwas mehr Action. Dialogue: 10,0:23:26.92,0:23:29.30,Default,,0,0,0,,{My name is Kagari Ayaka.}Mein Name ist Kagari Ayaka. Dialogue: 10,0:23:29.30,0:23:31.26,Default,,0,0,0,,{I'm an Altima Syrian Workshop witch.}Ich bin eine Hexe der Ultima-Syria Werkstatt. Dialogue: 10,0:23:31.72,0:23:33.55,Default,,0,0,0,,{I like sweet things.}Ich mag süße Sachen. Dialogue: 10,0:23:33.55,0:23:38.77,Default,,0,0,17,,{Next time on Witch Craft Works:\NTakamiya-kun and Chronoire's Trap.\an8}Nächstes Mal bei Witch Craft Works: Dialogue: 1,0:23:36.35,0:23:40.02,Title,,0,0,0,,{\c&H0BBA18&\shad0.5\blur0.55\fs77\pos(640.476,633.095)}Takamiya-kun und Chronoires Falle