1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Falling Skies - 1x01 Live and Learn 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,001 3 00:00:04,050 --> 00:00:06,673 Estaba en el colegio cuando las naves vinieron. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,375 Eran realmente grandes, 5 00:00:08,410 --> 00:00:10,677 y decían que no debíamos atacarlos 6 00:00:10,712 --> 00:00:12,146 con bombas nucleares 7 00:00:12,180 --> 00:00:13,580 porque a lo mejor querían ser nuestros amigos. 8 00:00:13,615 --> 00:00:15,249 Pero ellos no querían ser amigos. 9 00:00:15,283 --> 00:00:16,517 En absoluto. 10 00:00:16,551 --> 00:00:18,218 Y entonces hubo una luz brillante 11 00:00:18,253 --> 00:00:20,687 que hizo que todos los aparatos electrónicos dejaran de funcionar. 12 00:00:20,722 --> 00:00:21,688 Ordenadores. 13 00:00:21,723 --> 00:00:23,657 - Radios. - Satélites. 14 00:00:23,691 --> 00:00:25,225 - Coches. - Televisores. 15 00:00:25,260 --> 00:00:26,527 Todo. 16 00:00:26,561 --> 00:00:28,295 Volaron las bases del ejército, 17 00:00:28,329 --> 00:00:30,564 los barcos, la Marina, los submarinos, 18 00:00:30,598 --> 00:00:32,666 y todos los soldados murieron. 19 00:00:32,700 --> 00:00:35,035 Ahora madres y padres tienen que pelear. 20 00:00:35,069 --> 00:00:37,438 Después de eso, volaron todas las capitales. 21 00:00:37,472 --> 00:00:39,473 Nueva York, Washington, D. C., París. 22 00:00:39,507 --> 00:00:41,708 Todas las grandes ciudades. 23 00:00:41,743 --> 00:00:43,444 Entonces llegaron. 24 00:00:43,478 --> 00:00:45,179 - Eran millones. - Billones. 25 00:00:45,213 --> 00:00:46,246 En todas partes. 26 00:00:46,281 --> 00:00:47,815 Los llamamos Skitters y Mechs. 27 00:00:47,849 --> 00:00:50,417 Mataban a los mayores y capturaban a los niños. 28 00:00:50,452 --> 00:00:51,652 Les ponían esos captadores. 29 00:00:51,686 --> 00:00:53,587 Se lo ponían a los niños y los controlaban. 30 00:00:53,621 --> 00:00:55,355 Dicen que duele un montón. 31 00:00:55,390 --> 00:00:58,091 Mis padres salieron a buscar ayuda un día. 32 00:00:58,126 --> 00:01:00,494 Y sé que se han ido. Están muertos. 33 00:01:00,528 --> 00:01:02,529 Escuchen, está bien llorar. 34 00:01:02,564 --> 00:01:05,732 Dibujar y hablar sobre el tema puede hacerlos sentir mejor. 35 00:01:05,767 --> 00:01:08,268 Matt, ¿qué dibujaste? 36 00:01:08,303 --> 00:01:09,570 A mi madre. 37 00:01:09,604 --> 00:01:12,806 Una vez salió por comida y nunca volvió. 38 00:01:12,841 --> 00:01:14,775 Y después la encontramos. 39 00:01:14,809 --> 00:01:17,678 Estaba muerta. 40 00:01:17,712 --> 00:01:21,048 Y entonces papá dijo que teníamos que irnos de nuestra casa. 41 00:01:21,082 --> 00:01:23,584 Y Ben estaba en casa de Nick, 42 00:01:23,618 --> 00:01:26,487 y creemos que lo han capturado. 43 00:01:26,521 --> 00:01:28,522 Pero no estamos seguros. 44 00:01:28,556 --> 00:01:30,224 ¿Y este dibujo? 45 00:01:30,258 --> 00:01:33,193 Ese soy yo con papá y Hal. 46 00:01:33,228 --> 00:01:35,028 Está muy bien. 47 00:01:35,063 --> 00:01:37,331 Tú y tu padre y Hal están bien. 48 00:01:37,365 --> 00:01:40,167 Bueno, estaban bien esta mañana. 49 00:01:40,201 --> 00:01:42,536 Pero ahora no sé. 50 00:01:42,570 --> 00:01:44,137 Están luchando. 51 00:01:51,145 --> 00:01:52,479 Vamos. 52 00:01:54,082 --> 00:01:58,552 ¡Vamos! ¡Toma el gas! 53 00:01:58,586 --> 00:02:00,387 ¡Bryan, Mechs! ¡Agáchate! 54 00:02:04,859 --> 00:02:06,493 Toma la comida. 55 00:02:39,928 --> 00:02:41,595 Déjala. 56 00:02:50,538 --> 00:02:53,840 ¡Ya vienen! ¡Cúbranlos! 57 00:02:53,875 --> 00:02:56,143 ¡Ráfagas cortas! ¡Ráfagas cortas! 58 00:03:12,994 --> 00:03:16,797 ¡Arriba! 59 00:03:21,469 --> 00:03:23,837 Hal, por aquí. 60 00:03:26,975 --> 00:03:29,476 Skitters. 61 00:03:41,689 --> 00:03:42,956 Es el primo de Jerrod. 62 00:03:42,991 --> 00:03:44,257 No. No, no. 63 00:03:44,292 --> 00:03:46,026 No. No, no, no, no, no. 64 00:03:49,564 --> 00:03:53,100 Es el primo de Jerrod. 65 00:03:57,839 --> 00:04:00,574 Vamos. Vamos. 66 00:04:01,743 --> 00:04:03,510 ¡Levantate! 67 00:04:09,317 --> 00:04:11,251 Mechs... por ahí delante. 68 00:04:11,285 --> 00:04:13,654 La barricada de Colton Street está destruida. También hay Skitters. 69 00:04:13,688 --> 00:04:16,690 Están haciendo lo lógico. Las dos barricadas han caído. 70 00:04:16,724 --> 00:04:19,526 Tenemos que retroceder. Back Bay está perdido. 71 00:04:19,560 --> 00:04:21,161 Si tienen Back Bay, tienen la ciudad. 72 00:04:21,195 --> 00:04:23,397 No bromeo. Porter nos ha pedido ayuda. 73 00:04:23,431 --> 00:04:25,666 Vamos. 74 00:04:43,951 --> 00:04:47,888 ¡South Boston! ¡South Boston! ¡South Boston! 75 00:04:47,922 --> 00:04:49,322 Tranquila. 76 00:04:49,357 --> 00:04:51,591 ¡Tienen South Boston! Los Skitters y los Mechs. 77 00:04:51,626 --> 00:04:53,427 Retaguardia, ¡vamos! 78 00:05:16,651 --> 00:05:18,085 ¿Estamos aguantando? 79 00:05:18,119 --> 00:05:19,419 ¿A quién hemos perdido? 80 00:05:19,454 --> 00:05:21,521 Al capitán Jameson, al primo de Jerrod, 81 00:05:21,556 --> 00:05:23,490 y a un montón de personas que no conocía. 82 00:05:23,524 --> 00:05:27,527 ¿Jameson está muerto? ¿Quién va estar al mando del Segundo? 83 00:05:51,819 --> 00:05:53,687 Disculpa. 84 00:06:19,814 --> 00:06:21,982 Has vuelto pronto de trabajar. 85 00:06:22,016 --> 00:06:23,583 Ha sido un día duro en la oficina. 86 00:06:23,618 --> 00:06:25,652 Hemos perdido la cuenta de Widget. 87 00:06:25,686 --> 00:06:27,788 Oh, mierda. 88 00:06:27,822 --> 00:06:28,922 ¿Está muy mal? 89 00:06:28,956 --> 00:06:31,992 Sí. Tienen Back Bay. 90 00:06:33,861 --> 00:06:36,329 ¿Algo de comida? 91 00:06:38,466 --> 00:06:40,867 El precio del atún ha subido. 92 00:06:40,902 --> 00:06:43,603 Espera. 93 00:06:43,638 --> 00:06:45,872 Matt dibujó esto. 94 00:06:48,142 --> 00:06:52,245 Está mejorando... ha dibujado a toda su familia. 95 00:06:55,883 --> 00:06:58,084 Ese no se parece a mí. 96 00:06:58,119 --> 00:07:01,188 Tom, Tom. 97 00:07:01,222 --> 00:07:02,923 Porter quiere verte. 98 00:07:06,060 --> 00:07:08,862 Back Bay está perdido. 99 00:07:08,896 --> 00:07:12,232 Han conseguido entrar a South Boston... una de las grandes. 100 00:07:12,266 --> 00:07:15,735 Le dije a Reed que solo armas pequeñas. Tenía esas AT4s. 101 00:07:15,770 --> 00:07:18,705 Supongo que las usó y los cabreó. 102 00:07:21,676 --> 00:07:22,976 Pasa, Tom. 103 00:07:23,010 --> 00:07:27,681 Caballeros, la ciudad está perdida, así que tenemos que irnos. 104 00:07:27,715 --> 00:07:30,083 Tenemos que dividirnos e ir a unas tierras 105 00:07:30,117 --> 00:07:32,085 donde podamos escondernos y encontrar comida. 106 00:07:33,955 --> 00:07:35,589 No podemos dejar la ciudad. 107 00:07:35,623 --> 00:07:38,358 Tienen prisioneros. ¿Qué hay de los niños captados? 108 00:07:38,392 --> 00:07:41,361 Tom, no eres el único con un niño desaparecido. 109 00:07:41,395 --> 00:07:43,330 Estamos juntos en esto, 110 00:07:43,364 --> 00:07:45,065 y tú tienes otros dos hijos de los que preocuparte. 111 00:07:45,099 --> 00:07:46,833 Bueno, tengo que estar de acuerdo con él en esto. 112 00:07:46,868 --> 00:07:48,101 No podemos dejar la ciudad. 113 00:07:48,135 --> 00:07:49,603 No tenemos elección. 114 00:07:49,637 --> 00:07:52,539 Hemos dejado esta zona sin armas ni comida. 115 00:07:52,573 --> 00:07:53,974 Y esos sensores aéreos de los Skitters 116 00:07:54,008 --> 00:07:55,775 están empezando a detectar grupos de entre 500 y 600 humanos. 117 00:07:55,810 --> 00:07:57,444 Bien, te diré lo que tenemos que hacer. 118 00:07:57,478 --> 00:07:59,379 Tenemos que quedarnos aquí, y tenemos que luchar. 119 00:07:59,413 --> 00:08:00,513 Escúchame, Weaver. 120 00:08:00,548 --> 00:08:04,551 Vamos a dividirnos en unidades de 300... 121 00:08:04,585 --> 00:08:08,688 100 luchadores y 200 civiles en cada una. 122 00:08:08,723 --> 00:08:11,391 Ya he sacado de aquí a nueve de estas unidades. 123 00:08:11,425 --> 00:08:15,495 Ustedes llevaran las tres que quedan. 124 00:08:15,529 --> 00:08:18,465 Anderson, quiero que lleves a la Décima de Massachusetts 125 00:08:18,499 --> 00:08:21,001 hacia el norte por la costa hasta llegar a Marblehead. 126 00:08:21,035 --> 00:08:24,971 Sam, tu segundo al mando será Jeffries. 127 00:08:25,006 --> 00:08:30,577 Nos iremos hacia el noroeste por la ruta 3 hasta que lleguemos a Revere. 128 00:08:30,611 --> 00:08:33,280 Weaver. 129 00:08:33,314 --> 00:08:36,082 Estás al mando de la Segunda de Massachusetts 130 00:08:36,117 --> 00:08:38,051 para reemplazar a Jameson. 131 00:08:39,420 --> 00:08:43,857 Tu segundo al mando será Tom. 132 00:08:43,891 --> 00:08:46,927 Van hacia el oeste, para asentarse en algún lugar cerca de Acton. 133 00:08:46,961 --> 00:08:49,396 ¿Qué haremos cuando empiecen a detectar grupos de 300? 134 00:08:49,430 --> 00:08:51,831 Entonces nos separamos en grupos más pequeños y continuaremos, Weaver. 135 00:08:51,866 --> 00:08:54,734 ¿Hasta que haya grupos de uno y nos empiecen a capturar individualmente? 136 00:08:54,769 --> 00:08:55,936 ¿Así es como lo vamos a hacer? 137 00:08:55,970 --> 00:08:57,704 Mira, si tienes una idea mejor, 138 00:08:57,738 --> 00:08:59,072 - me encantaría oírla. - Tengo una idea mejor. 139 00:08:59,106 --> 00:09:00,340 Ahora mismo tenemos una oportunidad. 140 00:09:00,374 --> 00:09:03,243 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 141 00:09:03,277 --> 00:09:05,512 Ahora, no sé cuantos Skitters y Mechs les quedan a esos bastardos, 142 00:09:05,546 --> 00:09:07,580 pero son muchísimos menos de los que eran 143 00:09:07,615 --> 00:09:09,449 y muchísimos menos de los que serán 144 00:09:09,483 --> 00:09:11,084 cuando las naves nodrizas vuelvan, porque volverán. 145 00:09:11,118 --> 00:09:15,622 No podemos luchar contra estas cosas si no sabemos cómo. 146 00:09:15,656 --> 00:09:17,624 - Yo sé cómo. - No, no lo sabes. 147 00:09:17,658 --> 00:09:20,593 Nadie sabe cómo, y ése es el problema. 148 00:09:20,628 --> 00:09:23,930 Ésa es la razón por la que vamos a separarnos, vamos a huir, 149 00:09:23,965 --> 00:09:27,767 vamos a escondernos, y vamos a sobrevivir. 150 00:09:27,802 --> 00:09:32,939 Todas las tiendas de comida han sido marcadas en sus mapas. 151 00:09:32,974 --> 00:09:36,943 En la exploración de hace dos semanas todas estaban intactas y protegidas. 152 00:09:36,978 --> 00:09:40,080 Voy a llevarme conmigo a los médicos y científicos. 153 00:09:40,114 --> 00:09:43,683 Todavía están trabajando en el asunto de los captadores. 154 00:09:43,718 --> 00:09:45,385 Hemos perdido dos niños más esta mañana 155 00:09:45,419 --> 00:09:46,820 intentando quitarles esas malditas cosas. 156 00:09:46,854 --> 00:09:49,556 Eso es todo. 157 00:09:49,590 --> 00:09:51,524 ¿Alguna pregunta? 158 00:09:51,559 --> 00:09:53,560 No, señor. 159 00:09:53,594 --> 00:09:55,562 Vuelvan con su gente. Nos marchamos por la mañana. 160 00:09:55,596 --> 00:09:57,597 Ya les diré la hora exacta. 161 00:10:05,072 --> 00:10:06,806 Jim, creo que estas cometiendo un error 162 00:10:06,841 --> 00:10:08,875 dándole a Weaver no combatientes. 163 00:10:10,544 --> 00:10:12,779 Escucha, tiene que ser Weaver. 164 00:10:12,813 --> 00:10:15,648 Ha estado ocho años en activo con el ejército, 165 00:10:15,683 --> 00:10:16,950 seis años como reserva, 166 00:10:16,984 --> 00:10:19,052 y vi como trabajaba en la Tormenta del Desierto. 167 00:10:19,086 --> 00:10:21,488 Tú, por otro lado, Profesor Mason, 168 00:10:21,522 --> 00:10:22,722 has leído muchos libros. 169 00:10:22,757 --> 00:10:24,090 No estoy preguntando. 170 00:10:24,125 --> 00:10:27,560 Reconozco que muchos de esos libros 171 00:10:27,595 --> 00:10:29,796 eran sobre historia militar, pero tengo que escoger a Weaver. 172 00:10:29,830 --> 00:10:31,431 Entiendo. 173 00:10:31,465 --> 00:10:34,501 Hay una razón por la que eres su segundo al mando. 174 00:10:34,535 --> 00:10:38,438 Haz lo que tengas que hacer 175 00:10:38,472 --> 00:10:40,573 para defender a esos civiles. 176 00:10:45,079 --> 00:10:46,479 Entendido. 177 00:10:46,514 --> 00:10:47,881 Bien. 178 00:10:47,915 --> 00:10:49,649 Y buena suerte. 179 00:10:49,683 --> 00:10:51,851 Sí. 180 00:10:51,886 --> 00:10:54,220 No ha terminado, Tom. 181 00:10:57,858 --> 00:11:00,160 Bien, así que esos tipos 182 00:11:00,194 --> 00:11:02,962 de la Quinta de Mass, Ok, han caído en Dorchester... 183 00:11:02,997 --> 00:11:04,998 sin munición, 184 00:11:05,032 --> 00:11:07,000 excepto por, ¿qué, esas dos balas 185 00:11:07,034 --> 00:11:08,902 en el cargador de una vieja .45 automática? 186 00:11:08,936 --> 00:11:10,837 - Sí, sí, sí. - ¿En serio? 187 00:11:10,871 --> 00:11:13,606 - ¿Y entonces qué? - Sí, vamos. ¿Qué pasó? 188 00:11:13,641 --> 00:11:14,974 Entonces, el tipo 189 00:11:15,009 --> 00:11:16,609 se quedó ahí quieto como cebo, ¿Ok? 190 00:11:16,644 --> 00:11:18,078 El Skitter se acercó. 191 00:11:18,112 --> 00:11:20,080 - Sí. - Y otro tío salió de detrás de un contenedor y... 192 00:11:21,782 --> 00:11:23,516 Disparo en la cabeza, a quemarropa. 193 00:11:23,551 --> 00:11:25,552 - Estás muerto. - Muerto. 194 00:11:25,586 --> 00:11:26,920 Es la única forma de hacerlo. 195 00:11:26,954 --> 00:11:28,588 Yo lo haré así. 196 00:11:28,622 --> 00:11:30,557 Hombre, tú te mearás encima. 197 00:11:30,591 --> 00:11:32,592 Sí, hasta que consiga dispararle en la cabeza. 198 00:11:32,626 --> 00:11:34,294 - Ya, hombre. - Está bien, hombre. 199 00:11:35,696 --> 00:11:37,764 ¿Qué estás mirando? 200 00:11:39,533 --> 00:11:42,268 Esa cosa no se ha movido desde ayer. 201 00:11:42,303 --> 00:11:44,437 Me estaba preguntando como llegar hasta ella. 202 00:11:45,873 --> 00:11:48,875 Ya sabes, encontrar la forma de entrar, subir las escaleras, 203 00:11:48,909 --> 00:11:52,779 dar con el lagarto que esté al mando, y patearle el culo a algunos aliens. 204 00:11:52,813 --> 00:11:55,882 Personalmente, me gusta la idea 205 00:11:55,916 --> 00:11:58,618 de siete u ocho camiones de carga llenos de C-4 206 00:11:58,652 --> 00:12:00,987 conducidos simultáneamente desde distintas direcciones. 207 00:12:01,021 --> 00:12:03,690 Quizás un par podrían venir en barcos a través del puerto. 208 00:12:04,959 --> 00:12:06,559 ¿Y cómo salen de allí los conductores? 209 00:12:06,594 --> 00:12:08,061 No, no, no, no. 210 00:12:08,095 --> 00:12:11,064 Lo están tomando todo mal. 211 00:12:11,098 --> 00:12:14,634 Esa cosa por fuera va a ser como una fortaleza. 212 00:12:14,668 --> 00:12:17,537 Van a tener que entrar dentro... un caballo de Troya. 213 00:12:17,571 --> 00:12:19,906 O como los minadores de la Primera Guerra Mundial, 214 00:12:19,940 --> 00:12:21,441 crear un túnel por debajo, 215 00:12:21,475 --> 00:12:24,677 y plantar la pila más grande de dinamita que hayan visto en su vida 216 00:12:24,712 --> 00:12:26,279 justo debajo del centro de esa cosa. 217 00:12:26,313 --> 00:12:28,615 O como los Romanos en Ponto, cuando... 218 00:12:28,649 --> 00:12:31,618 Para el carro, Profesor. 219 00:12:31,652 --> 00:12:33,086 ¡El profesor está listo para machacar! 220 00:12:33,120 --> 00:12:37,056 Sí, bueno, mañana los machacaremos... 221 00:12:37,091 --> 00:12:39,592 O quizás pasado mañana. 222 00:12:39,627 --> 00:12:40,960 Muy bien, por ahora, 223 00:12:40,995 --> 00:12:42,295 saquen la calibre 50 de aquí y a dormir. 224 00:12:42,329 --> 00:12:43,796 Nos marcharemos por la mañana. 225 00:12:47,768 --> 00:12:50,236 ¿Crees que funcionaría... lo de meternos encubiertos? 226 00:12:50,271 --> 00:12:53,907 Oh, sí, sí, sí. Bueno, ha funcionado a lo largo de la historia. 227 00:12:53,941 --> 00:12:56,743 Alejandro liderando a los macedonios. 228 00:12:58,379 --> 00:13:00,280 ¿Qué? 229 00:13:00,314 --> 00:13:02,549 No sé. 230 00:13:02,583 --> 00:13:04,050 Has pensado, papá, 231 00:13:04,084 --> 00:13:05,852 que quizá podrías... aprovechar la oportunidad de dar unas clases de historia 232 00:13:05,886 --> 00:13:08,955 a los chicos, al menos. 233 00:13:08,989 --> 00:13:10,056 Lo Tengo. 234 00:13:10,090 --> 00:13:12,759 Está bien. 235 00:13:22,381 --> 00:13:25,180 Claro, el 250 es rápido, pero es malo fuera de la carretera. 236 00:13:25,205 --> 00:13:26,405 Sí. 237 00:13:26,621 --> 00:13:28,589 El pequeño 175 es mejor para explorar, 238 00:13:28,623 --> 00:13:30,157 pero es muy ruidoso. 239 00:13:30,191 --> 00:13:32,526 Bueno, Scott piensa que le puede hacer un silenciador 240 00:13:32,560 --> 00:13:35,362 - y quizás el... - He pensado que podrías estar hambriento. 241 00:13:36,531 --> 00:13:38,565 Sí, estaba preocupada por ti. 242 00:13:38,600 --> 00:13:40,768 En serio, no ha sido tan malo. 243 00:13:40,802 --> 00:13:42,536 Me alegro de que estés bien. 244 00:13:42,570 --> 00:13:44,338 Sí. 245 00:13:46,007 --> 00:13:47,941 "Me alegro de que estés bien." 246 00:13:56,551 --> 00:13:57,818 ¿Cuánto queda? 247 00:13:57,852 --> 00:13:59,853 Estamos acabando. 248 00:13:59,888 --> 00:14:01,773 Tenemos ya a la mayoría de las personas en camilla fuera. 249 00:14:01,798 --> 00:14:02,589 Eres buena. 250 00:14:02,590 --> 00:14:04,725 Para ser un pediatra. 251 00:14:04,759 --> 00:14:06,794 Para cualquier Doctor. 252 00:14:06,828 --> 00:14:09,930 La práctica hace la perfección. 253 00:14:09,964 --> 00:14:12,733 Hay una pequeña esperanza entre todo esto. 254 00:14:12,767 --> 00:14:13,967 ¿Ah, sí? 255 00:14:14,002 --> 00:14:15,769 Si esto no hubiera sucedido, 256 00:14:15,804 --> 00:14:19,006 estaría poniendo vacunas contra la gripe y aguantando a madres neuróticas. 257 00:14:19,040 --> 00:14:20,874 Yo estaría calificando exámenes parciales. 258 00:14:20,909 --> 00:14:23,777 O por lo menos mirando una pila de libros azules, 259 00:14:23,812 --> 00:14:25,679 he intentado averiguar como deshacerme de ellos. 260 00:14:25,714 --> 00:14:28,882 Oye, podría ser peor. 261 00:14:28,917 --> 00:14:31,719 Bueno, ¿qué estamos haciendo? ¿Huir? ¿Reagruparnos? 262 00:14:31,753 --> 00:14:34,488 Sólo espero que Porter sepa lo que está haciendo. 263 00:14:34,522 --> 00:14:38,092 Retirar, reagrupar, retornar... 264 00:14:38,126 --> 00:14:40,260 Venganza. 265 00:14:43,832 --> 00:14:45,399 Olvídate de esos Shopsmarts. 266 00:14:45,433 --> 00:14:47,668 Están demasiado cerca... seguro que son trampas. 267 00:14:47,702 --> 00:14:49,536 Nuestra mejor apuesta es ese Sundash en Belmont. 268 00:14:49,571 --> 00:14:50,738 Sí, estoy de acuerdo. 269 00:14:50,772 --> 00:14:52,806 No tienes que estar de acuerdo. Sólo necesitas escuchar. 270 00:14:52,841 --> 00:14:54,508 - Ésas son mis órdenes. - Sí, señor. 271 00:15:01,983 --> 00:15:03,016 Ok, inténtalo de nuevo. 272 00:15:03,051 --> 00:15:04,418 ¿Vas a ponerlo en marcha? 273 00:15:04,452 --> 00:15:06,420 Casi está. Solo tengo que arreglar el... 274 00:15:06,454 --> 00:15:07,921 Tienes diez minutos. 275 00:15:07,956 --> 00:15:10,824 Odiaba los carburadores antes de la inyección electrónica de combustible, 276 00:15:10,859 --> 00:15:12,793 - y odio a los carburadores ahora. - ¿Tío Scott? 277 00:15:12,827 --> 00:15:15,963 Tenemos 200 libras de suministros médicos. 278 00:15:15,997 --> 00:15:18,599 ¿En el coche o en las mochilas? 279 00:15:18,633 --> 00:15:21,502 En el coche. Voy a ponerlo en marcha. 280 00:15:22,403 --> 00:15:24,905 - Mochilas. - Mochilas. 281 00:15:24,939 --> 00:15:26,740 Bien, vamos, inténtalo otra vez. 282 00:15:34,749 --> 00:15:36,183 ¿Por qué nos marchamos? 283 00:15:36,217 --> 00:15:38,252 Vamos a un sitio mejor. 284 00:15:40,588 --> 00:15:44,625 Pero esta noche cumplo ocho. Es mi fiesta. 285 00:15:44,659 --> 00:15:48,495 Oh, claro que sí, Su Alteza. 286 00:15:48,530 --> 00:15:50,130 Oye, tú también has tenido tu fiesta de cumpleaños, 287 00:15:50,165 --> 00:15:53,000 y fue después de llegar ellos. 288 00:15:53,034 --> 00:15:55,002 Intentaremos hacer alguna cosa cuando nos instalemos. 289 00:15:55,036 --> 00:15:57,371 Haremos todo lo que podemos. 290 00:16:03,144 --> 00:16:05,045 Oye. 291 00:16:06,314 --> 00:16:07,614 Dale un respiro, ¿de acuerdo? 292 00:16:39,681 --> 00:16:42,249 Bien, cárguenlos al máximo. 293 00:17:16,351 --> 00:17:18,886 ¿Qué? 294 00:17:18,920 --> 00:17:20,153 Conozco esa casa. 295 00:17:20,188 --> 00:17:22,122 Mi marido tiene una obra colgada aquí. 296 00:17:22,156 --> 00:17:24,157 - ¿Un cuadro? - Un paisaje. 297 00:17:24,192 --> 00:17:27,361 Uno de mis pacientes, un ingeniero rico, vivía allí. 298 00:17:27,395 --> 00:17:29,796 Para vender la obra mi marido y yo cenamos con ellos. 299 00:17:29,831 --> 00:17:32,633 Recuerdo salir aquella tarde, 300 00:17:32,667 --> 00:17:34,868 y... mi hijo estaba llorando. 301 00:17:34,903 --> 00:17:37,004 Tenía 3 años. 302 00:17:37,038 --> 00:17:40,007 ¿Sabes dónde estamos? 303 00:17:40,041 --> 00:17:41,808 Es Barlett Hill. 304 00:17:41,843 --> 00:17:46,146 Hace unos 400 años, todo esto era asentamiento de Pennacook. 305 00:17:46,180 --> 00:17:50,150 La viruela los eliminó a todos. 306 00:17:50,184 --> 00:17:52,319 Incluso al profesor de historia. 307 00:17:53,788 --> 00:17:55,856 Sí, cuanta comida me consiguieron. 308 00:17:58,092 --> 00:18:02,129 Me pregunto qué habrá aquí dentro de 400 años. 309 00:18:02,163 --> 00:18:04,164 Espero que humanos. 310 00:18:23,415 --> 00:18:25,049 Ojalá hubiera más comida. 311 00:18:28,539 --> 00:18:29,973 Papá. 312 00:18:30,007 --> 00:18:31,207 Cada tienda de comida y ropa 313 00:18:31,242 --> 00:18:34,177 entre aquí y Acton está vacía. 314 00:18:38,048 --> 00:18:40,116 Somos demasiados. 315 00:18:40,150 --> 00:18:41,351 Si solo fueran los luchadores, 316 00:18:41,385 --> 00:18:42,885 podríamos estirar nuestras provisiones. 317 00:18:42,920 --> 00:18:44,287 Bueno, no es así, y necesitamos comida. 318 00:18:44,321 --> 00:18:46,623 Así que es una de las Shopsmarts, luego... 319 00:18:46,657 --> 00:18:48,124 o bien la tienda de West Newton 320 00:18:48,158 --> 00:18:50,593 o el centro de distribución en Watertown. 321 00:18:52,596 --> 00:18:56,266 No podemos regresar, no con este grupo... 322 00:18:56,300 --> 00:19:00,370 Muy numeroso, muy lento. 323 00:19:02,172 --> 00:19:04,607 ¿Quizá podrían volver la mitad de los vehículos y luchadores, 324 00:19:04,642 --> 00:19:06,042 conseguir la comida, y luego alcanzarnos? 325 00:19:06,076 --> 00:19:08,111 Sí. Eso suena genial. 326 00:19:08,145 --> 00:19:10,113 ¿Quién les va a liderar?, ¿tú? 327 00:19:12,483 --> 00:19:14,217 Sí. 328 00:19:17,288 --> 00:19:19,188 ¿Quieres volver? 329 00:19:19,223 --> 00:19:21,090 Sí. 330 00:19:25,195 --> 00:19:27,363 Bien. 331 00:19:27,398 --> 00:19:30,033 Pero sólo puedo darte la ranchera y seis soldados. 332 00:19:32,403 --> 00:19:33,148 ¿Armas? 333 00:19:33,173 --> 00:19:34,785 Las que encuentres y tantos cargadores como puedas llevar. 334 00:19:34,786 --> 00:19:37,621 - ¿Uno de los RPGs? - No. 335 00:19:37,655 --> 00:19:39,023 - ¿Algo de C-4? - No. 336 00:19:39,057 --> 00:19:41,825 Muy bien, ¡lo lograremos! 337 00:19:41,860 --> 00:19:43,894 ¡De acuerdo! 338 00:19:43,928 --> 00:19:47,698 ¡El resto de nosotros va a seguir el tren de cercanías al oeste! 339 00:19:47,732 --> 00:19:48,899 ¡Nos encontraremos en el Puente Littleton! 340 00:19:48,933 --> 00:19:50,567 ¡Elige tu equipo! ¡Buena suerte! 341 00:19:54,172 --> 00:19:56,573 ¿Estás seguro de esto? 342 00:20:01,112 --> 00:20:02,346 Cuida de Matt. 343 00:20:02,380 --> 00:20:04,748 - Lo haré - ¿Necesitas un explorador? 344 00:20:04,783 --> 00:20:07,017 Quiero que te quedes con el grupo. Quédate con Matt. 345 00:20:07,052 --> 00:20:09,820 Es más probable que Weaver haga que me maten que tú. 346 00:20:09,854 --> 00:20:11,522 Necesitas dos exploradores. 347 00:20:13,391 --> 00:20:15,059 Sí. 348 00:20:15,093 --> 00:20:17,227 ¿Por qué no vas a buscar a Dai, a Click y a Anthony y a alguno más 349 00:20:17,262 --> 00:20:19,063 que se presente voluntario? 350 00:20:19,097 --> 00:20:20,464 Vas con ella. 351 00:20:27,772 --> 00:20:29,239 Thomas. 352 00:20:33,311 --> 00:20:36,313 Dai, ¿te apuntas? 353 00:20:36,347 --> 00:20:37,514 Sí. 354 00:20:37,549 --> 00:20:40,651 Weaver está guardando lo más potente. 355 00:20:40,685 --> 00:20:43,253 ¿Te sirve? 356 00:20:43,288 --> 00:20:47,791 ¿C-4? ¿De dónde...? ¿Dónde conseguuste esto? 357 00:20:50,595 --> 00:20:51,962 Gracias. 358 00:20:55,467 --> 00:20:58,235 Entonces, ¿crees que habrá un montón de ellos? 359 00:21:03,608 --> 00:21:05,175 Vamos, Jimmy. 360 00:21:05,210 --> 00:21:06,343 Anthony, necesito... 361 00:21:06,377 --> 00:21:08,645 7.62, necesito un cargador. ¿Tienes? 362 00:21:08,680 --> 00:21:10,914 Tengo, toma. 363 00:21:15,120 --> 00:21:17,187 Esto puede ser divertido. 364 00:21:19,190 --> 00:21:20,390 Estarás allí, ¿verdad? 365 00:21:20,425 --> 00:21:22,025 ¿Dejarás de lado eso de la fiesta? 366 00:21:22,060 --> 00:21:24,161 Sí, voy a estar allí. 367 00:21:24,195 --> 00:21:26,396 Ya sé que deseo voy a pedir. 368 00:21:26,431 --> 00:21:27,598 ¿Ah, sí? ¿Qué vas a pedir? 369 00:21:27,632 --> 00:21:28,999 No te lo puedo contar. 370 00:21:29,033 --> 00:21:31,168 Claro que puedes. Soy tu padre. 371 00:21:31,202 --> 00:21:32,936 Es la regla 619. Puedes contarme cualquier cosa. 372 00:21:32,971 --> 00:21:34,705 Pásame el saco de dormir, ¿quieres? 373 00:21:36,641 --> 00:21:38,609 - ¿Estás seguro? - Por supuesto. 374 00:21:38,643 --> 00:21:41,178 ¿Cómo crees si no que vas a conseguir lo que pidas en el deseo? 375 00:21:43,148 --> 00:21:46,984 Deseo que todo vuelva a ser como antes... 376 00:21:47,018 --> 00:21:51,221 nuestra casa, mi bici, el colegio, mi ripsik, 377 00:21:51,256 --> 00:21:54,057 y Ben... y mamá. 378 00:21:54,092 --> 00:21:56,527 Creía que no te gustaba el colegio. 379 00:21:56,561 --> 00:21:58,128 Bueno, me gusta ahora. 380 00:21:58,163 --> 00:22:01,365 Papá, yo sólo quiero que todo vuelva a ser como antes. 381 00:22:01,399 --> 00:22:04,368 Ven aquí. 382 00:22:06,538 --> 00:22:08,772 Y yo. 383 00:22:08,806 --> 00:22:10,874 Y yo. 384 00:22:14,712 --> 00:22:16,880 Va a mejorar. 385 00:22:32,430 --> 00:22:34,364 Qué lento. 386 00:22:36,134 --> 00:22:38,335 Más rápido que tú, por lo visto. 387 00:22:38,369 --> 00:22:40,270 Sigue soñando. 388 00:22:42,307 --> 00:22:43,407 Nos vemos más tarde. 389 00:22:43,441 --> 00:22:45,342 Bien. Hasta luego. 390 00:22:45,376 --> 00:22:46,443 Gracias. 391 00:22:46,477 --> 00:22:48,011 Aguanta, viejo. 392 00:22:48,046 --> 00:22:51,248 Creemos que hay comida aquí y aquí. 393 00:22:51,282 --> 00:22:52,683 Hay una tienda en West Newton 394 00:22:52,717 --> 00:22:54,618 y un almacén de distribución de comida en Watertown. 395 00:22:54,652 --> 00:22:56,119 Las dos son Shopsmarts. 396 00:22:56,154 --> 00:22:57,788 Si tienen comida, probablemente sea una trampa. 397 00:22:57,822 --> 00:22:59,423 La fuerza invasora principal 398 00:22:59,457 --> 00:23:01,458 va a venir o bien por River Road o por Blanchard Road. 399 00:23:01,492 --> 00:23:02,993 Necesitamos saber por cual de ellas. 400 00:23:03,027 --> 00:23:05,395 No quiero tener a un montón de Skitters y Mechs pisándonos los talones. 401 00:23:05,430 --> 00:23:07,264 Así que, Hal y Karen, tienen que comprobarlo. 402 00:23:07,298 --> 00:23:08,446 Tienen que decirnos por que camino vienen. 403 00:23:09,400 --> 00:23:11,435 Así sabremos donde ir. 404 00:23:11,469 --> 00:23:13,670 Y nosotros estaremos esperando en la estación de tren. 405 00:23:13,705 --> 00:23:15,405 Entendido. 406 00:23:15,440 --> 00:23:16,607 Oye, Hal. 407 00:23:18,142 --> 00:23:20,310 ¿Tú, eh... 408 00:23:20,345 --> 00:23:22,646 necesitas más de nariz hueca? 409 00:23:22,680 --> 00:23:23,914 ¿De punta hueca? 410 00:23:23,948 --> 00:23:26,083 Sí, a eso me refería. 411 00:23:26,117 --> 00:23:27,551 Sí, me vendría bien un clip extra. 412 00:23:27,585 --> 00:23:29,086 ¿Un cargador? 413 00:23:30,188 --> 00:23:32,155 Sí, a eso me refería. 414 00:23:32,190 --> 00:23:35,292 ¿Qué? 415 00:23:35,326 --> 00:23:37,961 Sólo recordaba. 416 00:23:37,996 --> 00:23:39,896 ¿Cuánto hace? Siete u ocho meses, 417 00:23:39,931 --> 00:23:42,132 no me dejabas ir en bici por la noche a casa de Julien 418 00:23:42,166 --> 00:23:44,434 porque mi bici no tenía luz. 419 00:23:44,469 --> 00:23:48,005 Ahora me ofreces munición extra. 420 00:23:48,039 --> 00:23:49,306 Las cosas cambian. 421 00:23:49,340 --> 00:23:51,074 Sí. 422 00:23:51,109 --> 00:23:53,810 Pero no todas. 423 00:24:06,024 --> 00:24:07,991 Mantente a salvo. 424 00:24:08,026 --> 00:24:09,192 Sí, tú también. 425 00:25:57,182 --> 00:26:00,051 Alguien intento quitárselo. 426 00:26:00,085 --> 00:26:02,020 y lo mataron. 427 00:26:02,054 --> 00:26:04,756 Tiene la misma edad que Ben... 428 00:26:07,526 --> 00:26:09,560 Mi hijo. 429 00:27:16,962 --> 00:27:18,696 ¿Ben? 430 00:27:30,576 --> 00:27:33,010 ¿Ben? 431 00:27:43,522 --> 00:27:44,889 ¿Por dónde vienen? 432 00:27:44,923 --> 00:27:47,024 Ben está vivo. Lo vi. 433 00:27:47,059 --> 00:27:48,126 Le he visto. 434 00:27:48,160 --> 00:27:49,127 ¿Qué? 435 00:27:49,161 --> 00:27:50,761 Ha sido capturado, pero está vivo. 436 00:27:50,796 --> 00:27:53,431 ¿Estás seguro de que era él? 437 00:27:53,465 --> 00:27:55,133 Papá, está vivo. 438 00:27:55,167 --> 00:27:56,534 Vamos, hay que llegar hasta él. 439 00:27:56,568 --> 00:27:57,969 Bien, que le jodan a la comida. 440 00:27:58,003 --> 00:27:59,470 Tenemos que ir a por él ahora mismo. 441 00:27:59,505 --> 00:28:00,771 Espera, espera, espera, espera. 442 00:28:00,806 --> 00:28:02,740 Papá, es Ben. Tenemos que ir a por él. 443 00:28:02,774 --> 00:28:03,975 - Me apunto. - Yo también. 444 00:28:04,009 --> 00:28:05,343 ¿Cuántos Skitters? ¿Cuántos Mechs? 445 00:28:05,377 --> 00:28:06,844 No lo sé. Hay como media docena al frente 446 00:28:06,879 --> 00:28:08,646 con Ben y los demás chicos captados. 447 00:28:08,680 --> 00:28:09,814 Y más por venir detrás de ellos. 448 00:28:09,848 --> 00:28:10,948 Dijiste cientos de naves. 449 00:28:10,983 --> 00:28:12,550 ¿A quién le importa? 450 00:28:12,584 --> 00:28:13,651 ¿De acuerdo? Es Ben. 451 00:28:13,685 --> 00:28:14,852 Yo voy. Vamos. 452 00:28:14,887 --> 00:28:17,955 No, hay muchos. Son demasiados. 453 00:28:19,491 --> 00:28:21,392 No, no. Tenemos que ceñirnos a la misión. 454 00:28:21,426 --> 00:28:23,094 Tenemos que conseguir la comida para el grupo, 455 00:28:23,128 --> 00:28:24,562 y luego iré a por Ben. 456 00:28:24,596 --> 00:28:26,797 No. Voy a ir a por Ben ahora mismo, contigo o sin ti. 457 00:28:26,832 --> 00:28:28,966 No. ¡Hal! 458 00:28:29,001 --> 00:28:30,968 Oye, no. 459 00:28:31,003 --> 00:28:32,637 Quitate. ¡Suéltame! 460 00:28:39,011 --> 00:28:41,612 ¿Crees que no quiero ir a por él ahora mismo? 461 00:28:41,647 --> 00:28:44,348 ¡Él es mi hijo! ¡Y tú eres mi hijo! 462 00:28:44,383 --> 00:28:46,150 ¡Y Matt se ha quedado solo! 463 00:28:47,486 --> 00:28:48,886 ¿Crees que quiero que oiga 464 00:28:48,921 --> 00:28:50,721 que perdió a su hermano y a su padre? 465 00:28:50,756 --> 00:28:54,058 Vamos a hacer esto de la forma correcta, ¡o todos moriremos! 466 00:28:56,094 --> 00:28:58,896 Tomamos la comida, se la llevamos al grupo, 467 00:28:58,931 --> 00:29:01,799 y luego vamos por Ben... 468 00:29:01,833 --> 00:29:03,834 juntos, tú y yo. 469 00:29:10,709 --> 00:29:14,145 Esta Bien. Lo haremos a tu manera. 470 00:29:24,189 --> 00:29:26,224 ¿Por dónde vienen? 471 00:29:26,258 --> 00:29:27,925 Blanchard. 472 00:29:27,960 --> 00:29:30,361 Ese es el Shopsmart de Watertown. Lo sé. 473 00:29:30,395 --> 00:29:32,496 Click, toma esa caja. 474 00:29:37,402 --> 00:29:38,936 Éste es el edificio. 475 00:29:38,971 --> 00:29:41,739 Hay una carretera por aquí. Hay una carretera por aquí. 476 00:29:41,773 --> 00:29:44,075 Haremos nuestro reconocimiento desde aquí. 477 00:29:44,109 --> 00:29:45,409 Esperaremos hasta que oscurezca. 478 00:29:45,444 --> 00:29:48,846 Entonces yo iré primero con Dai.... y Hal. 479 00:29:48,880 --> 00:29:51,115 Si está despejado, entonces vienes, 480 00:29:51,149 --> 00:29:53,117 Tomamos la comida, y salimos rápido de aquí. 481 00:29:53,151 --> 00:29:54,252 ¿Y si no está despejado? 482 00:29:54,286 --> 00:29:55,820 Si no está despejado, si va mal, 483 00:29:55,854 --> 00:29:57,255 entonces quiero que se vayan 484 00:29:57,289 --> 00:29:58,522 al sonido del primer disparo. 485 00:29:58,557 --> 00:30:00,324 No nos esperen. Se van, y se van corriendo. 486 00:30:00,359 --> 00:30:03,661 Toma las bicicletas, toma el camión, se van a Upland Park. 487 00:30:03,695 --> 00:30:05,062 Si no hemos aparecido en una hora, se van a Littleton Bridge. 488 00:30:05,097 --> 00:30:06,697 Pero, ¿y si es una trampa? 489 00:30:06,732 --> 00:30:08,666 Bueno, ya veremos. Dover lo fue. 490 00:30:08,700 --> 00:30:09,967 Había un Skitter y dos Mechs. 491 00:30:10,002 --> 00:30:11,702 La tienda de comestibles en J.P.. 492 00:30:11,737 --> 00:30:13,971 Tenía tres Mechs y dos Skitters. 493 00:30:14,006 --> 00:30:15,473 Nunca los derrotaremos, ¿verdad? 494 00:30:15,507 --> 00:30:18,242 Ellos mueren, como nosotros. 495 00:30:18,277 --> 00:30:20,378 Sólo hay que acercarse. 496 00:30:20,412 --> 00:30:22,179 Escucha, sé que estás asustado 497 00:30:22,214 --> 00:30:23,814 y sé que no lo parece, pero podemos vencerlos. 498 00:30:23,849 --> 00:30:25,249 No tenemos que matarlos a todos. 499 00:30:25,284 --> 00:30:27,051 Sólo a los suficientes. 500 00:30:27,085 --> 00:30:28,653 Si conseguimos que les resulte demasiado costoso, 501 00:30:28,687 --> 00:30:30,354 demasiado doloroso que se queden, entonces se marcharán. 502 00:30:30,389 --> 00:30:32,189 Son lobos. Nosotros debemos ser puercoespines. 503 00:30:32,224 --> 00:30:33,891 Si podemos herirlos, huirán. 504 00:30:33,925 --> 00:30:35,192 No ha funcionado mucho. 505 00:30:35,227 --> 00:30:37,161 Pues funcionará, porque antes ha funcionado. 506 00:30:37,195 --> 00:30:39,430 La historia está llena de fuerzas inferiores que 507 00:30:39,464 --> 00:30:43,167 creando tantos problemas hicieron huir a los ejércitos invasores... 508 00:30:43,201 --> 00:30:45,269 Los atenienses en Maratón, 509 00:30:45,304 --> 00:30:49,307 los... escoceses contra los ingleses en el Puente Stirling, 510 00:30:49,341 --> 00:30:51,676 y nuestra revolución, disputada justo aquí... 511 00:30:55,347 --> 00:30:57,381 los Red Sox contra los Yankees, 2004. 512 00:31:01,153 --> 00:31:02,486 Podemos vencerlos. 513 00:32:25,599 --> 00:32:27,634 Ok, Anthony, tú y Jimmy vigilen esta entrada, 514 00:32:27,668 --> 00:32:28,935 cargad la comida según vaya viniendo. 515 00:32:28,969 --> 00:32:30,603 Ustedes vengan conmigo. Karen, toma ese carro. 516 00:32:30,638 --> 00:32:32,072 - Ok. - Vamos. 517 00:32:32,106 --> 00:32:34,808 Podemos hacerlo. Vamos a estar bien. 518 00:32:39,747 --> 00:32:41,047 Vamos. 519 00:32:47,355 --> 00:32:50,123 ¿Lo tienes? Toma. 520 00:33:22,523 --> 00:33:25,325 ¡Hal, sal de ahí! 521 00:35:25,610 --> 00:35:27,410 Me pregunto qué está pensando. 522 00:35:33,070 --> 00:35:34,503 Ahora nada. 523 00:35:38,609 --> 00:35:41,143 Vámonos. 524 00:35:48,185 --> 00:35:50,786 ¡Han vuelto! 525 00:36:20,550 --> 00:36:22,518 Gracias. 526 00:36:37,234 --> 00:36:39,368 ¿Por que han tardado tanto? 527 00:36:41,071 --> 00:36:42,271 ¿Cuánto han conseguido? 528 00:36:42,305 --> 00:36:43,606 Un camión, suficiente para unos días. 529 00:36:44,608 --> 00:36:47,076 Hal, ¿por qué no te quedas? 530 00:36:47,110 --> 00:36:48,711 Ustedes esperen afuera. 531 00:36:52,482 --> 00:36:55,017 Mi hijo Ben está vivo. 532 00:36:55,052 --> 00:36:57,987 - ¿Qué? - Hal lo ha visto. 533 00:37:02,626 --> 00:37:03,887 No vamos a volver atrás. 534 00:37:03,912 --> 00:37:05,512 Nuestro próximo objetivo es la armería Acton. 535 00:37:05,529 --> 00:37:08,464 Lo sé. 536 00:37:08,498 --> 00:37:11,067 Y cuando nos hayamos hecho con la armería, 537 00:37:11,101 --> 00:37:14,136 me armaré y regresaré para recuperarlo. 538 00:37:14,171 --> 00:37:15,204 Y yo también. 539 00:37:15,238 --> 00:37:17,840 ¿Ah, sí? 540 00:37:17,874 --> 00:37:20,076 Bueno, soy su comandante en jefe. 541 00:37:20,110 --> 00:37:24,180 Y no regresaremos. Ustedes no regresarán. 542 00:37:31,354 --> 00:37:33,355 ¿Qué harías si tuvieras la oportunidad 543 00:37:33,390 --> 00:37:34,690 de recuperar a tus hijos? 544 00:37:38,195 --> 00:37:41,130 Es mi hijo. 545 00:37:43,867 --> 00:37:47,670 Nunca matarás a los suficientes para recuperarlo. 546 00:37:47,704 --> 00:37:51,974 Ellos mueren, como nosotros. 547 00:37:52,008 --> 00:37:55,611 Sólo tienes que... acercarte. 548 00:38:06,022 --> 00:38:09,158 Así que pide un deseo y sopla rápido, 549 00:38:09,192 --> 00:38:11,260 porque se apaga enseguida. 550 00:38:16,600 --> 00:38:18,234 Sabes el deseo. 551 00:38:18,268 --> 00:38:20,536 ¿Seguro que está bien? 552 00:38:20,570 --> 00:38:23,172 Sí. 553 00:38:26,443 --> 00:38:30,012 Feliz cumpleaños. 554 00:38:30,046 --> 00:38:31,447 Es todo tuyo. 555 00:38:36,419 --> 00:38:39,255 Matt, lo siento. No tengo nada. 556 00:38:39,289 --> 00:38:41,357 Papá, ¿qué pasa contigo? 557 00:38:41,391 --> 00:38:42,992 ¿Qué? 558 00:38:43,026 --> 00:38:47,029 Te olvidas de la cosa que teníamos para él. 559 00:38:47,063 --> 00:38:48,397 Te estás haciendo viejo. 560 00:38:48,431 --> 00:38:50,199 Es de papá. 561 00:38:57,073 --> 00:38:58,641 Sé lo que es. 562 00:39:00,510 --> 00:39:01,744 Un ripstick. 563 00:39:13,557 --> 00:39:16,559 Vamos, tonto. Solo tenemos 10 minutos. 564 00:40:26,997 --> 00:40:28,163 Bien. 565 00:40:31,534 --> 00:40:32,801 ¡Hora de irse! 566 00:40:32,836 --> 00:40:36,305 ¡Ok! Nos vamos. 567 00:40:36,339 --> 00:40:39,642 Quiero llegar a Great Meadow para cuando anochezca. 568 00:40:39,676 --> 00:40:42,211 Vamos a montar el campamento aquí. 569 00:40:42,245 --> 00:40:44,146 Ahí estaremos refugiados. 570 00:40:44,180 --> 00:40:47,249 Karen, adelante. Hal, tú por el flanco. 571 00:40:49,286 --> 00:40:51,620 Vamos. 572 00:41:27,483 --> 00:41:30,983 Falling Skies - 1x02 The Harmony 573 00:41:31,008 --> 00:41:34,508 574 00:41:38,583 --> 00:41:40,417 Huellas de Mech. 575 00:41:40,451 --> 00:41:43,086 La armería podría ser una trampa. 576 00:41:43,121 --> 00:41:44,921 Más Ok que esas armas merezcan la pena. 577 00:41:44,956 --> 00:41:48,058 Es de hace unas 6 horas. Entonces fue cuando dejó de llover. 578 00:41:48,092 --> 00:41:50,293 Esos están vacíos. 579 00:41:57,368 --> 00:41:59,102 Bien, ¿quién tiene la pelota? 580 00:41:59,137 --> 00:42:01,004 Esta aquí. 581 00:42:03,374 --> 00:42:07,244 ¿Crees que puedes mandarla muy lejos, viejo? 582 00:42:07,278 --> 00:42:10,514 Apuesto cinco millones a que no puedes darle a los escalones de delante. 583 00:42:12,483 --> 00:42:15,385 Si te apuestas ese chicle, trato hecho. 584 00:42:15,419 --> 00:42:18,054 Bien, colega, ¿listo? ¿Estás listo? 585 00:42:40,044 --> 00:42:43,413 ¡Nemo, regresa! 586 00:42:58,062 --> 00:43:00,263 ¡Vamos, vamos, vamos! 587 00:43:24,855 --> 00:43:26,723 Matty. 588 00:43:28,726 --> 00:43:30,927 Hora de levantarse. 589 00:43:35,766 --> 00:43:39,135 Si lo veo, te lo haré saber. Lo siento. 590 00:43:43,007 --> 00:43:44,641 ¿Qué fue eso? 591 00:43:44,675 --> 00:43:46,743 Todo el mundo sabe que vi chicos capturados antes de que asaltáramos el Shopsmart. 592 00:43:46,777 --> 00:43:48,745 Quieren saber si he visto a sus hijos. 593 00:43:52,550 --> 00:43:55,485 Oh, Dios. ¿Harina de avena otra vez? 594 00:43:55,519 --> 00:43:57,587 Nos hemos pasado un Denny's. Quizás puedas conseguir un desayuno Grand Slam. 595 00:43:57,622 --> 00:43:58,955 No molestes. 596 00:43:58,990 --> 00:44:00,223 No tienes un buen despertar, ¿verdad Matthew? 597 00:44:00,248 --> 00:44:01,448 Vamos, ve a ponerte en la fila. 598 00:44:01,792 --> 00:44:05,061 Te alcanzaré. Tengo que informar. 599 00:44:05,096 --> 00:44:06,429 ¿Vas a ir a buscar a Ben esta noche? 600 00:44:06,464 --> 00:44:07,664 Ése es el plan. 601 00:44:07,698 --> 00:44:10,600 He encontrado algunos palos en el sótano. 602 00:44:10,635 --> 00:44:11,901 ¿Quieres jugar a la pelota luego? 603 00:44:11,936 --> 00:44:14,004 ¿Después del colegio? 604 00:44:17,275 --> 00:44:19,409 No hay señales de ningún Skitter, 605 00:44:19,443 --> 00:44:22,545 pero en alguna parte hay un Mech... 606 00:44:22,580 --> 00:44:23,847 ¿Había armas adentro? 607 00:44:23,881 --> 00:44:25,548 No entramos. 608 00:44:25,583 --> 00:44:27,651 No creí que valiera la pena tomarlas si atraíamos a los Skitters. 609 00:44:27,685 --> 00:44:29,319 Debieron ser prudentes. 610 00:44:29,353 --> 00:44:31,755 Bueno, hemos tenido un leve bajón en disciplina. 611 00:44:31,789 --> 00:44:33,023 Nos acercamos al fuego. 612 00:44:33,057 --> 00:44:34,724 ¿Quién? 613 00:44:34,759 --> 00:44:35,859 Jimmy. 614 00:44:35,893 --> 00:44:38,595 Es un buen luchador. 615 00:44:38,629 --> 00:44:40,630 Tiene 13 años. 616 00:44:42,967 --> 00:44:45,969 Regresen esta noche. Y asegúrense. 617 00:44:46,003 --> 00:44:48,004 No, nuestro trato era que nosotros saldríamos a buscar a Ben 618 00:44:48,039 --> 00:44:49,372 una vez hubiésemos explorado la armería. 619 00:44:49,407 --> 00:44:50,740 Cosa que no han hecho. 620 00:44:50,775 --> 00:44:52,208 Tienes razón. 621 00:44:52,243 --> 00:44:53,810 Dicho eso, justo como las tiendas de comida 622 00:44:53,844 --> 00:44:55,545 y las farmacias que hemos visto, 623 00:44:55,579 --> 00:44:58,248 está probablemente vacía, y los Skitters la mantienen vigilada. 624 00:44:58,282 --> 00:44:59,916 Y puede que tengas razón, pero tenemos que saberlo. 625 00:44:59,950 --> 00:45:01,418 Eh, eso no es lo que hablamos. 626 00:45:01,452 --> 00:45:02,986 ¿Encontraste un mejor sitio para acampar? 627 00:45:03,020 --> 00:45:04,421 Le eché un vistazo al ayuntamiento. 628 00:45:04,455 --> 00:45:05,689 Demasiadas ventanas y edificios alrededor. 629 00:45:05,723 --> 00:45:07,424 Vi una fábrica en las afueras 630 00:45:07,458 --> 00:45:08,725 que podría funcionar. 631 00:45:08,759 --> 00:45:10,827 Supongo que no viste ningún niño captado. 632 00:45:10,861 --> 00:45:12,796 Sabes lo mucho que quiero. 633 00:45:12,830 --> 00:45:15,865 Bien, vámonos. Ven a mostrármelo en el mapa. 634 00:45:15,900 --> 00:45:18,268 Capitán Weaver. 635 00:45:18,302 --> 00:45:19,703 Dra. Glass. 636 00:45:19,737 --> 00:45:20,904 No pude dejar de notar que 637 00:45:20,938 --> 00:45:22,372 todos tus hombres están durmiendo en casas 638 00:45:22,406 --> 00:45:23,873 mientras el resto de nosotros estamos en tiendas. 639 00:45:23,908 --> 00:45:27,110 Mis luchadores necesitan el mejor descanso que puedan tener, 640 00:45:27,144 --> 00:45:28,945 y tenemos que ser capaces de sacar a los civiles 641 00:45:28,979 --> 00:45:30,547 rápido de aquí en caso de ataque... 642 00:45:30,581 --> 00:45:32,415 No sería factible si todo el mundo estuviera en las casas. 643 00:45:32,450 --> 00:45:33,950 Bien, quizás tomemos algunas casas 644 00:45:33,984 --> 00:45:35,652 y vayamos rotando. 645 00:45:35,686 --> 00:45:37,320 ¿Ahora eres su líder? 646 00:45:37,355 --> 00:45:40,256 No hay ningún líder. 647 00:45:40,291 --> 00:45:42,659 Soy doctora, y los doctores escuchan cosas. 648 00:45:42,693 --> 00:45:45,428 Bien, doctora, di a tus pacientes 649 00:45:45,463 --> 00:45:47,831 que si no están a gusto, pueden irse. 650 00:45:47,865 --> 00:45:49,999 Si ellos quieren la protección de mis soldados, 651 00:45:50,034 --> 00:45:52,836 pueden dejar de lloriquear y estar agradecidos por la comida. 652 00:45:52,870 --> 00:45:55,171 No son solo comedores. 653 00:45:55,206 --> 00:45:57,474 Saben que eso es lo que tus soldados dicen de ellos a veces... 654 00:45:57,508 --> 00:45:58,641 son comedores. 655 00:45:58,676 --> 00:46:00,877 Ellos contribuyen en la batalla. 656 00:46:00,911 --> 00:46:04,514 Cocinan. Arreglan la ropa. Tiran la basura. 657 00:46:04,548 --> 00:46:07,951 Dra. Glass, dentro de unos años, 658 00:46:07,985 --> 00:46:09,786 cuando hayan eliminado a los Skitters 659 00:46:09,820 --> 00:46:13,690 o enviado de regreso al indudable planeta escondido 660 00:46:13,724 --> 00:46:15,325 que ellos llaman casa, 661 00:46:15,359 --> 00:46:18,661 las preocupaciones de los civiles serán respondidas. 662 00:46:18,696 --> 00:46:21,798 Hasta entonces, no hay tiempo para eso. 663 00:46:25,503 --> 00:46:28,438 Santo Dios. 664 00:46:30,941 --> 00:46:33,977 No vine aquí para discutir. 665 00:46:36,480 --> 00:46:37,914 El tío Scott quiere hablar contigo. 666 00:46:37,948 --> 00:46:39,449 Tiene algunas ideas sobre los aliens 667 00:46:39,483 --> 00:46:40,784 que cree que podrían ser útiles. 668 00:46:40,818 --> 00:46:43,787 Me encantará hablar con él después de comer algo. 669 00:46:47,792 --> 00:46:51,161 Oh, lo que daría yo por un huevo... 670 00:46:51,195 --> 00:46:55,265 algo de jamón... y unas papas fritas. 671 00:46:55,299 --> 00:46:57,600 ¿Blanco o de trigo? 672 00:46:57,635 --> 00:46:59,569 Tostadas inglesas hechas al fuego 673 00:46:59,603 --> 00:47:01,905 con suficiente mantequilla que hiciera que 674 00:47:01,939 --> 00:47:04,941 una doctora como tú se preocupara por mi corazón. 675 00:47:07,311 --> 00:47:09,946 Ya sabes, nunca diste tu opinión. 676 00:47:09,980 --> 00:47:11,648 ¿Sobre? 677 00:47:11,682 --> 00:47:13,750 Los derechos de los civiles. 678 00:47:13,784 --> 00:47:15,919 Creo que nunca estuve en Acton. 679 00:47:15,953 --> 00:47:17,787 Es un pueblo agradable. 680 00:47:19,290 --> 00:47:21,891 Civiles contra militares... Es una vieja pregunta. 681 00:47:21,926 --> 00:47:24,694 ¿De qué parte estás tú? 682 00:47:26,597 --> 00:47:29,499 Creo que los civiles son una responsabilidad y un estorbo. 683 00:47:32,036 --> 00:47:33,570 Y también creo 684 00:47:33,604 --> 00:47:35,738 que son la mejor motivación que tenemos para luchar. 685 00:47:37,007 --> 00:47:38,475 ¡No! 686 00:47:38,509 --> 00:47:39,876 ¡Por aquí! 687 00:47:39,910 --> 00:47:41,878 ¡Patéala! 688 00:47:41,912 --> 00:47:43,313 ¡Sí! ¡Patéala! 689 00:47:43,347 --> 00:47:44,981 ¡Vamos! ¡Vamos, chicos! 690 00:47:46,750 --> 00:47:47,817 Ahí van. 691 00:47:49,587 --> 00:47:50,987 Biología. 692 00:47:51,021 --> 00:47:52,555 Biología. 693 00:47:52,590 --> 00:47:55,291 Biología, biología... 694 00:47:55,326 --> 00:47:58,561 Viene de una palabra griega que significa "discurso de la vida". 695 00:47:58,596 --> 00:48:01,464 Eso es del diccionario. ¿Pero saben qué es para mí? 696 00:48:01,499 --> 00:48:06,703 Para mí, es el estudio de los regalos más milagrosos 697 00:48:06,737 --> 00:48:09,606 que nos hayan sido concedidos. 698 00:48:09,640 --> 00:48:15,411 Es el estudio de las maravillas y la belleza y el misterio 699 00:48:15,446 --> 00:48:16,579 que es la vida misma, 700 00:48:16,614 --> 00:48:18,948 y estudiar esto es... 701 00:48:18,983 --> 00:48:20,850 bueno, aprender humildad 702 00:48:20,885 --> 00:48:25,788 y responsabilidad y gratitud ¿De acuerdo? 703 00:48:25,823 --> 00:48:28,157 ¿Sí, Matt? 704 00:48:28,192 --> 00:48:30,293 No estamos agradecidos por los Skitters. 705 00:48:30,327 --> 00:48:34,497 No. No, no estamos agradecidos por los Skitters, ¿verdad? 706 00:48:34,532 --> 00:48:39,302 Y tampoco estamos agradecidos por los parásitos o el cáncer. 707 00:48:39,336 --> 00:48:40,770 Pero son parte de la vida, 708 00:48:40,804 --> 00:48:43,473 y estamos agradecidos por la oportunidad de estudiarlos, ¿verdad? 709 00:48:43,507 --> 00:48:45,775 Y con suerte, estudiándolos, seremos capaces 710 00:48:45,809 --> 00:48:49,913 de conocer mejor como matarlos, ¿no? 711 00:48:49,947 --> 00:48:50,947 ¿Cierto? 712 00:48:50,981 --> 00:48:52,649 - Sí. - Ya lo creo. 713 00:48:54,652 --> 00:48:56,886 Tengo una clase de los niños más mayores, 714 00:48:56,921 --> 00:48:59,389 e hicimos una lluvia de ideas sobre los aliens. 715 00:48:59,423 --> 00:49:01,457 Y surgieron principalmente, ya sabes, 716 00:49:01,492 --> 00:49:03,326 las cosas sobre las que hemos hablado... 717 00:49:03,360 --> 00:49:05,528 que los Skitters deben venir de un planeta 718 00:49:05,563 --> 00:49:07,330 similar al nuestro, y... 719 00:49:07,364 --> 00:49:09,499 Que tienen una alta tolerancia a la temperatura. 720 00:49:09,533 --> 00:49:10,767 De todos modos, esa chica salió 721 00:49:10,801 --> 00:49:12,535 con algo que me hizo pensar. 722 00:49:12,570 --> 00:49:14,837 Dijo, ya sabes, siempre hemos ideado robots. 723 00:49:14,872 --> 00:49:16,806 Siempre nos los hemos imaginado que fueran 724 00:49:16,840 --> 00:49:18,107 básicamente como nosotros... 725 00:49:18,142 --> 00:49:20,743 una cabeza, dos brazos, dos piernas. 726 00:49:20,778 --> 00:49:23,713 Pero los Skitters tienen seis piernas. 727 00:49:23,747 --> 00:49:26,182 Aún así, sus robots, los Mechs, son bípedos. 728 00:49:26,216 --> 00:49:27,750 Entonces, ¿por qué no construirían robots 729 00:49:27,785 --> 00:49:29,485 parecidos a ellos, ¿entiendes? 730 00:49:29,520 --> 00:49:30,853 Bueno, la cosa es 731 00:49:30,888 --> 00:49:33,590 que estuvieron estudiando la Tierra durante un tiempo. 732 00:49:33,624 --> 00:49:35,558 Quizá construyeron a los Mechs así 733 00:49:35,593 --> 00:49:38,294 para que tuviésemos un mayor impacto psicológico. 734 00:49:38,329 --> 00:49:40,296 ¿Quizá? 735 00:49:40,331 --> 00:49:42,298 Hola Hal. 736 00:49:42,333 --> 00:49:44,000 Esos niños capturados que viste el otro día... 737 00:49:44,034 --> 00:49:45,568 ¿se dirigían al oeste? 738 00:49:45,603 --> 00:49:47,537 Sí, pero puede que cambiaran de dirección cuando los vi. 739 00:49:47,571 --> 00:49:52,208 Esto... nunca me preguntaste si vi a tu hijo. 740 00:49:52,242 --> 00:49:54,277 Suponía que si lo hubieras visto me lo habrías contado. 741 00:49:54,311 --> 00:49:55,745 Después de ver a Ben, sabes... 742 00:49:55,779 --> 00:49:57,113 No vi nada más. 743 00:49:57,147 --> 00:49:58,948 Saldremos esta noche. Lo buscaremos. 744 00:49:58,983 --> 00:50:00,883 Cuando vayas me gustaría ir contigo. 745 00:50:00,918 --> 00:50:02,518 De acuerdo. 746 00:50:03,654 --> 00:50:04,754 ¿Te echo una mano? 747 00:50:04,788 --> 00:50:05,989 - Lo tengo, pero gracias. - Ok. 748 00:50:06,023 --> 00:50:07,390 Podrías tomar el mío. 749 00:50:07,424 --> 00:50:08,691 Bien. 750 00:50:08,726 --> 00:50:10,326 - Está bromeando. - ¿Ah, sí? 751 00:50:10,361 --> 00:50:12,462 Bromeas. ¿No? 752 00:50:12,496 --> 00:50:13,896 Bien. 753 00:50:15,733 --> 00:50:19,369 Oye, te vi pasar más allá del puesto de los centinelas. 754 00:50:19,403 --> 00:50:20,603 Pareces cansado. 755 00:50:20,638 --> 00:50:22,672 ¿Qué estabas haciendo en puesto de avanzada? 756 00:50:22,706 --> 00:50:25,174 Estaba en la iglesia de la esquina, rezando. 757 00:50:25,209 --> 00:50:27,744 Es episcopal, no católica, pero está cerca. 758 00:50:27,778 --> 00:50:30,480 Me pregunto si los Skitters tienen un Dios. 759 00:50:30,514 --> 00:50:33,416 Sé que mucha gente ha perdido su fe, 760 00:50:33,450 --> 00:50:35,518 pero la mía es más fuerte que nunca. 761 00:50:35,552 --> 00:50:36,853 Bien por ti. 762 00:50:36,887 --> 00:50:38,855 La próxima vez que te pongas de rodillas y reces, 763 00:50:38,889 --> 00:50:40,890 ¿podrías mirar si el gran tío nos consigue 764 00:50:40,924 --> 00:50:43,192 un bombardero operativo B-2 cargado con armas nucleares? 765 00:50:43,227 --> 00:50:45,728 No rezo a Dios para que me dé esas cosas. 766 00:50:45,763 --> 00:50:48,331 No creo que sea así como funcione. 767 00:50:48,365 --> 00:50:49,732 ¿Entonces por qué rezas? 768 00:50:49,767 --> 00:50:53,736 Le pido a Dios que me muestre que puedo hacer por él. 769 00:51:03,847 --> 00:51:06,282 Pregunto quién era ella... 770 00:51:06,316 --> 00:51:08,685 la chica que vivía aquí. 771 00:51:08,719 --> 00:51:11,988 Bueno, quizás está todavía viva. 772 00:51:18,829 --> 00:51:21,464 Le gustaba ''Harry Potter.'' 773 00:51:21,498 --> 00:51:24,267 Papá solía leérmelo. 774 00:51:24,301 --> 00:51:27,870 Siempre me quedaba dormido. 775 00:51:27,905 --> 00:51:29,806 Se los leyó todos a Ben. 776 00:51:29,840 --> 00:51:32,775 Afortunado Ben. 777 00:51:32,810 --> 00:51:35,378 Quizás Lourdes podría leértelos a ti. 778 00:51:35,412 --> 00:51:37,380 Para... sólo está siendo amable. 779 00:51:37,414 --> 00:51:39,549 Sólo está intentando meterse en tus pantalones. 780 00:51:39,583 --> 00:51:41,284 - Karen. - No te hagas el tonto. 781 00:51:41,318 --> 00:51:43,453 Estoy segura que tenías mucha experiencia 782 00:51:43,487 --> 00:51:45,722 con las admiradoras femeninas en la escuela. 783 00:51:45,756 --> 00:51:46,923 Jugaba al lacrosse. 784 00:51:46,957 --> 00:51:49,559 Los jugadores de rugby son los que tienen admiradoras. 785 00:51:49,593 --> 00:51:53,563 Oye, sabes que no hay ninguna competición, ¿verdad? 786 00:51:55,065 --> 00:51:56,532 Hal, cambio de planes. 787 00:51:57,935 --> 00:51:59,469 Vayanse a una habitación. 788 00:51:59,503 --> 00:52:01,404 Estamos en una habitación. ¿Podrías llamar? 789 00:52:02,940 --> 00:52:04,340 Sólo quería hacerte saber 790 00:52:04,374 --> 00:52:05,875 que vamos a regresar a la armería esta noche. 791 00:52:06,643 --> 00:52:08,244 Vamos a buscar a Ben. 792 00:52:08,278 --> 00:52:09,879 Weaver quiere que nos aseguremos 793 00:52:09,913 --> 00:52:11,848 que no hay armas allí. 794 00:52:11,882 --> 00:52:14,183 No hay ninguna. Las están usando como cebo. 795 00:52:14,218 --> 00:52:17,520 Vamos a ir a asegurarnos. 796 00:52:17,554 --> 00:52:20,156 Iremos a por Ben mañana por la noche. 797 00:52:20,190 --> 00:52:21,691 Bueno, iré contigo, cuando lo hagas. 798 00:52:21,725 --> 00:52:24,527 - ¡Yo también! - ¡Cuenta conmigo! 799 00:52:24,561 --> 00:52:27,430 Paredes delgadas. 800 00:52:27,464 --> 00:52:30,600 Supongo que todo el mundo lo oye todo. 801 00:52:41,278 --> 00:52:43,913 Lo encontraremos. 802 00:52:43,947 --> 00:52:46,048 Sí. 803 00:52:51,722 --> 00:52:53,222 De acuerdo. 804 00:52:53,257 --> 00:52:55,792 Jimmy, ven aquí un segundo. 805 00:52:57,394 --> 00:52:59,729 Vas a ver esto desde fuera, ¿Ok? 806 00:52:59,763 --> 00:53:01,831 ¿Porque lo estropeé? 807 00:53:01,865 --> 00:53:04,634 Tom necesitará a alguien más grande en caso de que encuentren las armas. 808 00:53:04,668 --> 00:53:06,402 - Seré yo. - ¿Bien? 809 00:53:06,436 --> 00:53:08,504 - Bien. - Descansa algo. 810 00:53:08,539 --> 00:53:10,673 - Está bien. - ¿Estamos listos? 811 00:53:17,815 --> 00:53:20,750 Eres un buen soldado, Jimmy. 812 00:53:57,287 --> 00:53:58,354 ¡Luces fuera! 813 00:53:58,388 --> 00:54:00,857 ¿Qué demonios? ¿Son los Skitters? 814 00:54:06,797 --> 00:54:09,899 Nadie va a morir. Nadie va a morir, ¿oyes? 815 00:54:11,068 --> 00:54:14,036 Johnny, amigo. Me han disparado, amigo. 816 00:54:14,071 --> 00:54:16,205 - Me han disparado, amigo. - ¿Qué demonios pasó? 817 00:54:16,240 --> 00:54:18,007 ¿Qué crees que pasó? ¡Recibí un tiro! 818 00:54:18,041 --> 00:54:20,176 - ¡Por que tú disparaste primero! - No, no lo hice. No lo hice. 819 00:54:20,210 --> 00:54:22,511 ¡Cállate! Se suponía que hacemos esto en silencio. 820 00:54:22,546 --> 00:54:23,713 ¡Yo estaba en silencio! 821 00:54:23,747 --> 00:54:25,481 ¡Cállate un segundo! 822 00:54:25,515 --> 00:54:28,384 No hay manera que el robot no escuchara ese tiroteo. 823 00:54:28,418 --> 00:54:30,152 ¿Qué quieres? 824 00:54:30,187 --> 00:54:34,757 Bueno... a ti... Y tus armas. 825 00:54:36,660 --> 00:54:38,561 Escucha. ¿Oíste eso? 826 00:54:38,595 --> 00:54:43,466 Ahora, comienza a disparar, los robots entran, 827 00:54:43,500 --> 00:54:45,701 mientras no hagas lo que decimos, 828 00:54:45,736 --> 00:54:48,738 comenzaremos a disparate sin ni siquiera un susurro. 829 00:54:48,772 --> 00:54:50,506 Así que tienes una opción. 830 00:54:50,540 --> 00:54:54,210 Baja las armas y ven con nosotros. 831 00:54:54,244 --> 00:54:57,246 ¿Por qué no te alumbras con una luz, 832 00:54:57,281 --> 00:54:59,015 para dejarme ver a quién estoy hablando? 833 00:54:59,049 --> 00:55:02,351 ¿Por qué no alumbras a esos dos en su lugar? 834 00:55:06,590 --> 00:55:10,092 Bajar las armas ahora, 835 00:55:10,127 --> 00:55:12,895 o estos dos están muertos. 836 00:55:15,265 --> 00:55:17,466 Whitey, Cueball, tomen a Billy. Vamos. 837 00:55:17,501 --> 00:55:18,701 Vamos. 838 00:55:24,441 --> 00:55:27,610 Ok, ¡ve, ve ,ve! 839 00:55:35,115 --> 00:55:36,760 Tómalo con calma. 840 00:55:36,833 --> 00:55:38,033 Estamos tomando los túneles de acceso a la base. 841 00:55:40,750 --> 00:55:43,151 ¡Cuidado con mi pierna! 842 00:55:57,199 --> 00:55:58,433 ¡Despacio! 843 00:56:07,410 --> 00:56:08,510 ¡Sácalo! 844 00:56:08,544 --> 00:56:10,745 Vamos, hombre, sácalo. Vamos. 845 00:56:10,780 --> 00:56:12,747 ¿Estás medicándome? Vamos, amigo. 846 00:56:12,782 --> 00:56:14,983 - Aquí viene, Billy. - Vamos, vamos, vamos, vamos. 847 00:56:15,017 --> 00:56:16,451 Vamos, vamos, vamos, vamos. 848 00:56:16,485 --> 00:56:18,219 Aquí viene. Aquí viene. 849 00:56:18,254 --> 00:56:19,387 ¿Estás preparado? 850 00:56:19,422 --> 00:56:21,423 Sí, sí. 851 00:56:21,457 --> 00:56:24,492 ¿Lo notas? Campeón. 852 00:56:24,527 --> 00:56:25,694 ¿Cómo está, Whitey? 853 00:56:25,728 --> 00:56:27,128 Está desangrándose por la pierna. 854 00:56:27,163 --> 00:56:28,430 Probablemente cortó una arteria. 855 00:56:28,464 --> 00:56:30,498 Cortada, tendría que haberse desangrado ya. 856 00:56:30,533 --> 00:56:32,734 Usa tu cinturón. Átalo con fuerza. 857 00:56:32,768 --> 00:56:35,036 ¿Alguno de ustedes resulta ser 858 00:56:35,071 --> 00:56:38,873 un microcirujano certificado, para arreglar a mi hermano? 859 00:56:42,278 --> 00:56:45,180 ¿Entonces para que sirven? 860 00:56:45,214 --> 00:56:46,681 ¿De dónde son? 861 00:56:46,716 --> 00:56:48,750 De Cambridge. 862 00:56:53,456 --> 00:56:56,257 ¿Cómo están las cosas en Cambridge estos días? 863 00:56:56,292 --> 00:56:58,493 Peor de lo que están aquí. 864 00:56:58,527 --> 00:57:01,062 ¿Qué son, familia? 865 00:57:01,097 --> 00:57:03,364 Bueno, obviamente no todos. 866 00:57:03,399 --> 00:57:06,568 No. Simplemente nos juntamos hace un par de meses. 867 00:57:06,602 --> 00:57:08,570 ¿Son parte de alguna resistencia? 868 00:57:08,604 --> 00:57:10,105 No. 869 00:57:10,139 --> 00:57:15,043 Sólo un grupo de gente intentando sobrevivir. 870 00:57:15,077 --> 00:57:16,511 ¿Entonces de dónde sacaron las armas? 871 00:57:16,545 --> 00:57:19,581 Policías muertos, Guardia Nacional. 872 00:57:19,615 --> 00:57:22,350 Así que, ¿qué tenemos? 873 00:57:22,384 --> 00:57:24,252 Papá Pitufo, 874 00:57:24,286 --> 00:57:26,387 chica sexy luchadora por la libertad, 875 00:57:26,422 --> 00:57:27,722 un fuerte hombre joven, 876 00:57:27,757 --> 00:57:30,759 negro... Parece un pandillero, 877 00:57:30,793 --> 00:57:36,197 y un... oriental de alguna especie. 878 00:57:37,500 --> 00:57:39,734 Nos llevaremos a la chica y al chico. ¿Y el negro? 879 00:57:39,769 --> 00:57:41,603 - NO. - NO. 880 00:57:41,637 --> 00:57:43,304 ¿Qué hay del chino? 881 00:57:43,339 --> 00:57:46,007 Los orientales son buenos arreglando cosas. 882 00:57:46,041 --> 00:57:47,308 Eso es verdad. 883 00:57:47,343 --> 00:57:48,643 No te dejaremos conducir. 884 00:57:50,679 --> 00:57:54,749 Lo cual nos lleva nuevamente a... 885 00:57:54,784 --> 00:57:58,520 a Papá Pitufo. 886 00:57:58,554 --> 00:58:00,255 Veamos, ahora que estoy pensando, 887 00:58:00,289 --> 00:58:03,158 ya que eres el único dispuesto a hablar, 888 00:58:03,192 --> 00:58:04,459 que eres el líder. 889 00:58:04,493 --> 00:58:06,094 ¿Necesitamos otro líder, chicos? 890 00:58:06,128 --> 00:58:08,463 - No. - No lo creo. 891 00:58:10,166 --> 00:58:11,733 Podemos conseguirte más armas. 892 00:58:11,767 --> 00:58:13,301 ¿Dónde? 893 00:58:13,335 --> 00:58:16,104 Pensé que erais simplemente un grupo de desconocidos 894 00:58:16,138 --> 00:58:17,906 reunidos por el destino. 895 00:58:17,940 --> 00:58:20,742 Estamos en la resistencia. Somos parte de la Segunda de Massachusetts. 896 00:58:20,776 --> 00:58:23,645 ¿La qué? 897 00:58:23,679 --> 00:58:27,315 ¿La Segunda de Massachusetts? 898 00:58:27,349 --> 00:58:30,218 Bueno, como en la guerra de la independencia. 899 00:58:30,252 --> 00:58:32,020 En fin, veamos que tenemos, 900 00:58:32,054 --> 00:58:34,355 ¿flautas, tambores y sobreros de tres puntas? 901 00:58:34,390 --> 00:58:37,625 No. Tenemos armas. 902 00:58:49,371 --> 00:58:52,640 Lo que tú tienes, inútil, 903 00:58:52,675 --> 00:58:56,277 es una metralleta calibre 50 montada en la parte trasera de un GTO. 904 00:58:56,312 --> 00:58:59,247 Tienes 111 combatientes y 200 civiles 905 00:58:59,281 --> 00:59:00,982 acampando fuera en la gran pradera. 906 00:59:01,016 --> 00:59:03,685 Los he observado... 907 00:59:03,719 --> 00:59:07,655 durante dos días. 908 00:59:09,124 --> 00:59:11,659 Es por eso que pensamos en la armería. 909 00:59:11,694 --> 00:59:15,496 Imaginé que buscarian armas. 910 00:59:18,033 --> 00:59:20,068 No voy a matar a tu viejo. 911 00:59:25,274 --> 00:59:27,008 Veamos, él es tu padre, ¿verdad? 912 00:59:27,042 --> 00:59:31,713 No puedo creer que gritaras así si no era familiar. 913 00:59:34,116 --> 00:59:36,584 ¿Sabes qué? 914 00:59:48,030 --> 00:59:49,697 No vamos a matar a nadie. 915 00:59:52,368 --> 00:59:53,935 Aún no. 916 00:59:56,238 --> 00:59:59,140 Todos son demasiado valiosos. 917 00:59:59,174 --> 01:00:01,676 Así que esto es lo que vamos a hacer. 918 01:00:03,479 --> 01:00:05,380 Haremos un trato. 919 01:00:06,749 --> 01:00:11,419 Tú ve a buscar munición para la calibre 50, la de la parte trasera del coche. 920 01:00:13,088 --> 01:00:14,789 Maggie. 921 01:00:17,059 --> 01:00:20,295 Cielo, escolta al joven Príncipe Azul 922 01:00:20,329 --> 01:00:21,729 de vuelta al pueblo 923 01:00:21,764 --> 01:00:23,731 para que así pueda llevar los términos de nuestro trato 924 01:00:23,766 --> 01:00:26,467 al supremo comandante aliado 925 01:00:26,502 --> 01:00:30,438 de la Segunda de Massachusetts. 926 01:00:46,581 --> 01:00:49,125 Así que, ¿qué eras...? 927 01:00:49,126 --> 01:00:53,029 Ya sabes... antes. 928 01:00:55,633 --> 01:00:58,601 Enseñaba historia... En la Universidad de Boston. 929 01:00:58,636 --> 01:01:01,404 ¿Historia? ¿Qué tipo... tipo de historia? 930 01:01:01,438 --> 01:01:02,872 ¿Los sumerios o qué? 931 01:01:02,907 --> 01:01:04,040 Americana. 932 01:01:04,074 --> 01:01:05,575 ¿Americana? 933 01:01:07,845 --> 01:01:10,880 Bueno, ¿cómo va la resistencia? 934 01:01:10,915 --> 01:01:13,383 Acaba de empezar. 935 01:01:13,417 --> 01:01:15,151 ¿Eso crees? 936 01:01:15,186 --> 01:01:17,620 Sí. 937 01:01:17,655 --> 01:01:21,558 Un aficionado como tú debería saberlo mejor. 938 01:01:21,592 --> 01:01:23,660 Enseñaba la Revolución Americana. 939 01:01:23,694 --> 01:01:25,728 Ya sabes cómo acabó eso. 940 01:01:25,763 --> 01:01:27,430 Sí. 941 01:01:27,464 --> 01:01:29,065 Pero eso es lo correcto... 942 01:01:29,099 --> 01:01:33,036 Cómo se llama... ¿analogía? 943 01:01:33,070 --> 01:01:34,971 Nosotros siendo los Colonos 944 01:01:35,005 --> 01:01:36,873 y los aliens los casacas rojas, 945 01:01:36,907 --> 01:01:38,942 ¿no es más como que nosotros somos los indios 946 01:01:38,976 --> 01:01:41,578 y ellos son la marea de humanidad sin fin 947 01:01:41,612 --> 01:01:42,712 viniendo de Europa? 948 01:01:42,746 --> 01:01:45,014 ¿Cómo funcionó para los Indios? 949 01:01:45,049 --> 01:01:48,751 Bueno, si no ves ninguna esperanza... 950 01:01:48,786 --> 01:01:50,787 ¿Por qué no me pego un tiro? 951 01:01:50,821 --> 01:01:53,656 Bueno, te lo diré, Profesor, 952 01:01:53,691 --> 01:01:55,959 y esto puede parecer un poco insensible, 953 01:01:55,993 --> 01:01:59,529 considerando que el 90 por ciento de la humanidad está muerta. 954 01:01:59,563 --> 01:02:01,965 Pero la llegada de esas criaturas malvadas 955 01:02:01,999 --> 01:02:05,435 es la mejor maldita cosa que nunca me ha pasado. 956 01:02:05,469 --> 01:02:09,639 Ves, hemos estado en una caza de bichos los últimos seis meses, 957 01:02:09,673 --> 01:02:12,642 y lo hemos pasado de maravilla. 958 01:02:12,676 --> 01:02:15,411 - Maggie. ¿Es ese tu nombre? - No. 959 01:02:16,847 --> 01:02:18,281 Juraría 960 01:02:18,315 --> 01:02:20,016 que le oí decir que te llamabas Maggie. 961 01:02:20,050 --> 01:02:21,985 Escuchaste mal. 962 01:02:22,019 --> 01:02:24,087 Quiero que consideres algo. 963 01:02:24,121 --> 01:02:25,922 Y yo quiero que te calles. 964 01:02:25,956 --> 01:02:28,358 Deberías unirte a nosotros. Estamos luchando. 965 01:02:28,392 --> 01:02:30,693 Cállate... ya. 966 01:02:37,835 --> 01:02:40,370 ¿Eres estúpido? 967 01:02:40,404 --> 01:02:42,705 Supuse que merecía la pena. 968 01:02:42,740 --> 01:02:45,074 Haz algo como eso otra vez, 969 01:02:45,109 --> 01:02:47,543 y usaré el arma. 970 01:02:49,647 --> 01:02:51,681 Levantate. 971 01:02:58,355 --> 01:02:59,722 Date la vuelta. 972 01:03:04,495 --> 01:03:05,828 La bolsa. 973 01:03:11,735 --> 01:03:12,902 Camina. 974 01:03:15,839 --> 01:03:19,842 ¿Cómo los llaman? ¿Arañas bastardas? 975 01:03:19,877 --> 01:03:22,712 - Skitters. - Bien. 976 01:03:22,746 --> 01:03:24,580 Les llamamos los Cooties, ya sabes, 977 01:03:24,615 --> 01:03:27,850 como el... juego de los niños. 978 01:03:27,885 --> 01:03:30,653 Bien, antes de que los Cooties vinieran, 979 01:03:30,688 --> 01:03:33,690 siempre estaba peleándome con policias 980 01:03:33,724 --> 01:03:35,858 y, ya sabes, gente como yo. 981 01:03:35,893 --> 01:03:39,228 Pero hoy tú vas matando gente, incluso a los malos, 982 01:03:39,263 --> 01:03:41,297 y la gente tiende a ponerse un poco nerviosa. 983 01:03:41,332 --> 01:03:45,034 Pero para los Cooties... la temporada de caza está abierta. 984 01:03:45,069 --> 01:03:46,903 ¿Mataste a alguno? 985 01:03:48,672 --> 01:03:49,973 A unos pocos. 986 01:03:50,007 --> 01:03:51,074 ¿Cómo? 987 01:03:51,108 --> 01:03:52,542 Con rifle. 988 01:03:52,576 --> 01:03:54,043 ¿Disparo a la cabeza? 989 01:03:54,078 --> 01:03:55,979 Parece funcionar. 990 01:03:56,013 --> 01:03:57,947 Bueno, siento ser yo el que te lo diga, amigo, 991 01:03:57,982 --> 01:03:59,849 ¡pero lo has hecho todo mal! 992 01:04:01,585 --> 01:04:03,353 No disparas a la cabeza. 993 01:04:03,387 --> 01:04:05,555 Le das en un par de patas. 994 01:04:05,589 --> 01:04:07,890 Los ralentizas. Los debilitas. 995 01:04:07,925 --> 01:04:10,960 Entonces les disparas en la cabeza. 996 01:04:10,995 --> 01:04:14,530 ¿Alguna vez vas uno a uno? 997 01:04:14,565 --> 01:04:18,101 Éste lo maté yo solo. 998 01:04:18,135 --> 01:04:23,473 Pensé que iba a morirme, pero no... murió él. 999 01:04:23,507 --> 01:04:27,010 ¿Alguna vez has derribado una nave? 1000 01:04:27,044 --> 01:04:30,079 Los Cooties y sus amigos robots 1001 01:04:30,114 --> 01:04:31,814 responden al sonido, ¿no? 1002 01:04:31,849 --> 01:04:34,717 Las naves... se apagan. ¿Lo sabías? 1003 01:04:35,986 --> 01:04:38,021 Bueno, hemos saqueado la armería, ¿no? 1004 01:04:38,055 --> 01:04:41,057 Conseguimos un bazooka de verdad, ¿no? 1005 01:04:41,091 --> 01:04:42,959 Y estamos como "muy bien". 1006 01:04:42,993 --> 01:04:45,028 Así que... sacamos el motor fuera 1007 01:04:45,062 --> 01:04:48,064 del viejo Volkswagen, eso, y le prendemos fuego. 1008 01:04:48,098 --> 01:04:50,333 Se pone suficientemente caliente, el magnesio, ya sabes 1009 01:04:50,367 --> 01:04:52,502 arde, como si estuvieras mirando el centro del sol. 1010 01:04:52,536 --> 01:04:56,072 Cuando nos tomábamos unas cervezas, por sorprendente que parezca... 1011 01:04:56,106 --> 01:04:59,542 Viene esta nave, ¿no? 1012 01:04:59,576 --> 01:05:02,812 Billy toma el bazooka 1013 01:05:02,846 --> 01:05:05,548 apunta a un Cootie 1014 01:05:05,582 --> 01:05:06,682 y suelta un misil. 1015 01:05:06,717 --> 01:05:07,984 Se desvía. 1016 01:05:08,018 --> 01:05:11,521 Quiero decir, va a... No lo sé. 1017 01:05:11,555 --> 01:05:14,557 La nave debe haber presentido algo, ¿no? 1018 01:05:14,591 --> 01:05:15,925 Debes haberlo presentido, 1019 01:05:15,959 --> 01:05:18,895 porque... se acaba de volver loco. 1020 01:05:18,929 --> 01:05:22,465 Eso no debe haber sido agradable. 1021 01:05:23,834 --> 01:05:25,835 Eh, ¿puedo tomarme una cerveza? 1022 01:05:27,171 --> 01:05:30,706 ¿Por qué no? 1023 01:05:30,741 --> 01:05:34,010 No te muevas. 1024 01:05:42,653 --> 01:05:44,754 Tienes una hora. 1025 01:05:55,833 --> 01:05:57,800 ¿Los conoces? 1026 01:06:00,137 --> 01:06:02,939 No. 1027 01:06:02,973 --> 01:06:06,576 Me pregunto qué ha pasado con ellos. 1028 01:06:06,610 --> 01:06:08,111 Por lo que he oído, 1029 01:06:08,145 --> 01:06:09,879 la gente de esa zona 1030 01:06:09,913 --> 01:06:12,915 fueron llevados como ganado al campamento en Stockton. 1031 01:06:14,618 --> 01:06:15,885 Entonces fueron bombardeados. 1032 01:06:15,919 --> 01:06:17,587 Después de que los niños fueran raptados. 1033 01:06:17,621 --> 01:06:18,988 ¿Qué puedo hacer por usted, Doctora? 1034 01:06:19,022 --> 01:06:22,525 He tenido más ideas acerca de las casas. 1035 01:06:22,559 --> 01:06:24,760 Sigues con eso. 1036 01:06:24,795 --> 01:06:26,729 Pues sí, porque sigue sin ser justo. 1037 01:06:26,763 --> 01:06:28,164 ¿Ya han regresado? 1038 01:06:28,198 --> 01:06:29,832 Tenemos un problema. 1039 01:06:29,867 --> 01:06:31,367 ¿Dónde está tu padre? 1040 01:06:31,401 --> 01:06:33,970 No hagas nada estúpido. 1041 01:06:34,004 --> 01:06:37,573 Vamos, solo quiero una cerveza. 1042 01:06:42,179 --> 01:06:43,713 Está fría. 1043 01:06:43,747 --> 01:06:46,449 Sí. ¿No somos civilizados? 1044 01:06:46,483 --> 01:06:48,417 Tenemos una vieja nevera allí, 1045 01:06:48,452 --> 01:06:50,253 del año de la polca. 1046 01:06:51,622 --> 01:06:54,490 Sí. 1047 01:06:54,525 --> 01:06:58,161 ¿Es tu único hijo, el que envié al pueblo? 1048 01:06:58,195 --> 01:07:00,062 No, tengo otros dos hijos. 1049 01:07:00,097 --> 01:07:01,898 ¿Están contigo? 1050 01:07:01,932 --> 01:07:04,967 Uno sí. El otro fue capturado. 1051 01:07:05,002 --> 01:07:07,069 Demonios. 1052 01:07:07,104 --> 01:07:09,305 ¿Sabes dónde está? 1053 01:07:09,339 --> 01:07:11,541 Sí, fue visto en un grupo 1054 01:07:11,575 --> 01:07:14,110 hace unos días, venían hacia aquí. 1055 01:07:14,144 --> 01:07:15,778 Bueno, ya sabes, 1056 01:07:15,812 --> 01:07:17,446 Maggie vio algunos de ellos en el hospital. 1057 01:07:17,481 --> 01:07:18,581 Quizá esté con ellos. 1058 01:07:18,615 --> 01:07:21,417 Si yo fuera tú... 1059 01:07:21,451 --> 01:07:23,352 lo encontraría, 1060 01:07:23,387 --> 01:07:25,087 y lo sacaría de su miseria. 1061 01:07:25,122 --> 01:07:26,422 Esa no es forma de vivir. 1062 01:07:26,456 --> 01:07:29,458 ¿Tienes hijos? 1063 01:07:29,493 --> 01:07:31,460 Un niño y una niña. 1064 01:07:31,495 --> 01:07:36,499 Están... con su madre en Florida. 1065 01:07:36,533 --> 01:07:39,168 Supongo que ahora debería usar el pasado perfecto. 1066 01:07:41,104 --> 01:07:44,674 Entonces, ¿cuándo lo harás? ¿Cuándo harás tu jugada? 1067 01:07:44,708 --> 01:07:47,310 ¿Perdón? 1068 01:07:47,344 --> 01:07:50,613 Has estado mirando de arriba a abajo la pistola de Billy 1069 01:07:50,647 --> 01:07:52,181 desde que llegaste. 1070 01:07:54,618 --> 01:07:56,285 Es evidente, ¿eh? 1071 01:07:56,320 --> 01:07:57,753 Tiendo a darme cuenta de esas pequeñas cosas. 1072 01:07:57,788 --> 01:08:01,023 Sabes... estoy aquí pensando 1073 01:08:01,058 --> 01:08:04,594 que estamos teniendo esta buena conversación, 1074 01:08:04,628 --> 01:08:06,929 aunque tenías motivos escondidos. 1075 01:08:06,964 --> 01:08:09,732 ¿Qué harías tú? 1076 01:08:18,609 --> 01:08:19,942 Así que, ¿no tienes 1077 01:08:19,977 --> 01:08:22,044 muchas conversaciones con tus hombres, eh? 1078 01:08:22,079 --> 01:08:24,146 ¿Bromeas? 1079 01:08:24,181 --> 01:08:27,683 El último libro que leyeron tenía un perro llamado Spot en él. 1080 01:08:27,718 --> 01:08:29,819 Tal vez deberías unirte a nosotros. 1081 01:08:29,853 --> 01:08:32,455 - ¿Unirme a quién? - A la resistencia. 1082 01:08:32,489 --> 01:08:35,024 ¿Estás bromeando? 1083 01:08:35,058 --> 01:08:36,692 ¿Por qué haría eso? 1084 01:08:36,727 --> 01:08:39,629 Puedo garantizarte buenas charlas. 1085 01:08:39,663 --> 01:08:41,063 ¿Y qué ganan ustedes? 1086 01:08:41,098 --> 01:08:44,567 Al parecer sabes cómo matar Skitters. 1087 01:08:44,601 --> 01:08:46,769 ¿Sabes qué, profesor? 1088 01:08:46,803 --> 01:08:48,404 Mátame. 1089 01:08:48,438 --> 01:08:50,273 No sé qué tipo de cuentos de hadas 1090 01:08:50,307 --> 01:08:53,042 tienes en la cabeza acerca de salvar la Tierra, 1091 01:08:53,076 --> 01:08:55,011 pero la manera que lo veo... 1092 01:08:55,045 --> 01:08:58,648 todo esto va cuesta abajo y sin frenos. 1093 01:09:01,885 --> 01:09:03,853 Uno está sangrando. Click le disparó en la pierna. 1094 01:09:03,887 --> 01:09:05,588 ¿Te refieres a antes de que muriera? 1095 01:09:05,622 --> 01:09:07,256 ¿Se supone que eso tiene que hacerme sentir mejor? 1096 01:09:07,291 --> 01:09:09,058 Mike, ven aquí. 1097 01:09:09,092 --> 01:09:11,260 ¿Necesitas que me vaya? 1098 01:09:11,295 --> 01:09:13,663 No. Quédate. 1099 01:09:13,697 --> 01:09:16,365 Tom y su equipo fueron tomados como rehenes por una banda de forajidos. 1100 01:09:16,400 --> 01:09:17,733 Click está muerto. 1101 01:09:17,768 --> 01:09:20,136 No fue culpa de mi padre, ¿Ok? 1102 01:09:20,170 --> 01:09:21,237 Era una trampa. 1103 01:09:21,271 --> 01:09:22,972 Sí, quieren hacer un trato. 1104 01:09:23,006 --> 01:09:27,209 Le damos la calibre 50, y nos devuelven a Tom y su equipo. 1105 01:09:30,047 --> 01:09:31,781 ¿Cómo haremos el intercambio? 1106 01:09:31,815 --> 01:09:34,483 No lo haremos. 1107 01:09:34,518 --> 01:09:35,918 ¿Qué? 1108 01:09:35,952 --> 01:09:37,887 No entiendes lo que pasa, ¿verdad? 1109 01:09:37,921 --> 01:09:39,989 Empezaremos las negociaciones, nos lo sacarán todo, 1110 01:09:40,023 --> 01:09:42,191 si es que no nos atacan ahora, que es lo que probablemente harán. 1111 01:09:42,225 --> 01:09:44,093 Schlatter y O'Neill, ¡vengan aquí! 1112 01:09:44,127 --> 01:09:45,695 Despierta a tus civiles. 1113 01:09:45,729 --> 01:09:47,296 Tienen que estar listos para moverse en 10 segundos. 1114 01:09:47,331 --> 01:09:49,965 Oh... oh, ¿Solo vamos a correr? 1115 01:09:50,000 --> 01:09:52,735 ¿Quieres luchar contra ellos? Yo también. 1116 01:09:52,769 --> 01:09:55,171 ¿Pero acaso sabes dónde están? 1117 01:09:55,205 --> 01:09:57,406 Llevabas una bolsa en la cabeza. 1118 01:09:57,441 --> 01:09:59,909 Estaban en un auditorio. Parecía una escuela. 1119 01:09:59,943 --> 01:10:02,244 ¿Tienes alguna idea de cuántas escuelas hay en Acton? 1120 01:10:02,279 --> 01:10:04,947 Porque yo no. 1121 01:10:04,981 --> 01:10:08,684 De acuerdo, iremos a esta fábrica que encontraste. 1122 01:10:08,719 --> 01:10:10,286 Vamos a tener que hacerlo. 1123 01:10:12,222 --> 01:10:14,924 El hombre le puso un arma en la cabeza de mi padre. 1124 01:10:14,958 --> 01:10:16,292 Va a matarlo. 1125 01:10:16,326 --> 01:10:19,161 Sí todo lo que todo lo que tuviera fueran combatientes, 1126 01:10:19,196 --> 01:10:20,930 iríamos y le encontraríamos, 1127 01:10:20,964 --> 01:10:22,865 pero tengo 200 civiles de los que preocuparme. 1128 01:10:22,899 --> 01:10:24,767 Ahora, después de ponerlos a todos a salvo, 1129 01:10:24,801 --> 01:10:26,435 iremos a buscar a tu padre. 1130 01:10:26,470 --> 01:10:28,003 Yo voy ahora. 1131 01:10:28,038 --> 01:10:29,238 No. 1132 01:10:29,272 --> 01:10:31,407 Mike, llévalo a otra habitación. 1133 01:10:31,441 --> 01:10:33,409 Vigílalo hasta la hora de irse. 1134 01:10:33,443 --> 01:10:36,078 Haz sonar la alarma. Nos vamos. 1135 01:10:36,113 --> 01:10:38,381 Civiles. 1136 01:10:38,415 --> 01:10:42,084 Por favor, Mike, tienes que dejarme ir. 1137 01:10:42,119 --> 01:10:43,786 Es una lástima. 1138 01:10:43,820 --> 01:10:45,187 Lo sé, pero no tiene que serlo. 1139 01:10:45,222 --> 01:10:48,090 Quiero decir... que es una lástima 1140 01:10:48,125 --> 01:10:51,060 como fuiste capaz de dominarme y tomar mi arma. 1141 01:10:54,431 --> 01:10:56,766 ¿Debería golpearte, como, para hacerlo creíble? 1142 01:10:56,800 --> 01:10:58,834 No. No, no deberías pegarme. 1143 01:10:58,869 --> 01:11:01,036 Sólo... bloquea la puerta. 1144 01:11:01,071 --> 01:11:02,905 De acuerdo. 1145 01:11:04,040 --> 01:11:05,708 Voy a dejar tu rifle aquí. 1146 01:11:05,742 --> 01:11:07,176 No, tomalo. 1147 01:11:07,210 --> 01:11:08,911 Esa chica que me trajo aquí... 1148 01:11:08,945 --> 01:11:11,347 si me ve con un arma, creo que me dispararía. 1149 01:11:14,351 --> 01:11:16,619 Creo que puedo ayudarte. 1150 01:11:24,661 --> 01:11:26,495 Bien. 1151 01:11:26,529 --> 01:11:29,331 ¿Dónde está? 1152 01:11:29,366 --> 01:11:33,002 No lo sé. 1153 01:11:33,036 --> 01:11:34,370 ¿Dónde está la calibre 50? 1154 01:11:36,239 --> 01:11:37,539 Soy médica. 1155 01:11:37,574 --> 01:11:40,676 Tengo entendido que uno de tus hombres está gravemente herido. 1156 01:11:43,113 --> 01:11:45,614 Te llevo allí, y quizá nunca vuelvas. 1157 01:11:45,649 --> 01:11:48,884 Es todo lo que tenemos. 1158 01:11:53,657 --> 01:11:55,257 ¿Es malo o terriblemente malo? 1159 01:11:55,292 --> 01:11:56,492 Oh, es delirantemente malo, hermano. 1160 01:11:56,526 --> 01:11:58,260 ¿Quieres que te meta otra vez? 1161 01:11:58,295 --> 01:12:00,529 Sí, hombre, drógame. Drógame. 1162 01:12:04,100 --> 01:12:07,369 Oh, esto no parece que vaya a hacerme muy feliz. 1163 01:12:07,404 --> 01:12:09,471 Dime que tienes ese GTO en el estacionamiento, 1164 01:12:09,506 --> 01:12:13,342 o estaré muy... decepcionado. 1165 01:12:17,414 --> 01:12:18,647 Soy médica. 1166 01:12:18,682 --> 01:12:20,616 Podría ayudar a tu hermano. 1167 01:12:20,650 --> 01:12:22,751 ¿Qué tipo de médica? 1168 01:12:25,155 --> 01:12:27,056 La única que tienes. ¿Es él? 1169 01:12:27,090 --> 01:12:28,557 Espera. 1170 01:12:38,335 --> 01:12:41,503 Si lo curo, ¿nos dejarás marchar? 1171 01:12:41,538 --> 01:12:43,105 Cúralo y los dejaré vivir. 1172 01:12:53,483 --> 01:12:55,017 ¿Qué... qué ha pasado? 1173 01:12:55,051 --> 01:12:56,852 Tranquilo, tranquilo. 1174 01:12:56,886 --> 01:12:59,321 La doctora Quinn acaba de suturar tu arteria. 1175 01:12:59,356 --> 01:13:00,422 Ha parado de sangrar. 1176 01:13:00,457 --> 01:13:02,191 Te vas a poner bien, ¿de acuerdo? 1177 01:13:02,225 --> 01:13:03,392 ¿Cogiste el cañón? 1178 01:13:03,426 --> 01:13:04,526 Sí. 1179 01:13:04,561 --> 01:13:06,362 - ¿Y las municiones? - Sí. 1180 01:13:06,396 --> 01:13:08,330 ¿A dónde vas? 1181 01:13:08,365 --> 01:13:10,332 A robar en el Segundo de Massachusetts. 1182 01:13:10,367 --> 01:13:11,533 Tendrás que ver el partido desde la grada. 1183 01:13:11,568 --> 01:13:12,634 ¿Sí, eso crees? 1184 01:13:12,669 --> 01:13:14,403 Se quedarán tú, Maggie, y Cueball. 1185 01:13:14,437 --> 01:13:16,839 Si alguien intenta algo, los matan. 1186 01:13:19,609 --> 01:13:21,276 Hola, ¿me conoces? 1187 01:13:21,311 --> 01:13:23,612 Sí, por eso dejo aquí a Maggie y a Cueball... 1188 01:13:23,646 --> 01:13:25,581 para que no lo hagas sólo por diversión. 1189 01:13:25,615 --> 01:13:28,350 Bueno, ¡eso no es divertido! 1190 01:13:34,457 --> 01:13:37,493 - ¡Muevanse, muevanse! ¡Todos por aquí! - A ver si lo entiendo. 1191 01:13:37,527 --> 01:13:38,961 ¿Se supone que tengo que creerme 1192 01:13:38,995 --> 01:13:40,829 que has dejado que un crío de 17 años te pueda? 1193 01:13:40,864 --> 01:13:42,464 ¿Es eso lo que se supone que debo creer? 1194 01:13:42,499 --> 01:13:44,666 Cuando estemos a salvo y nos hayamos establecido habrá consecuencias. 1195 01:13:48,705 --> 01:13:51,540 ¡Posiciones defensivas! ¡Línea distante de árboles ahora! 1196 01:14:03,520 --> 01:14:05,988 ¿Estás al mando? 1197 01:14:06,022 --> 01:14:08,290 Así es. 1198 01:14:08,324 --> 01:14:10,259 ¿Tú eres el que se llevó a mis luchadores? 1199 01:14:10,293 --> 01:14:11,727 Sí. 1200 01:14:11,761 --> 01:14:13,962 Mejor dile a tu gente 1201 01:14:13,997 --> 01:14:15,731 que baje las armas y corra. 1202 01:14:15,765 --> 01:14:17,599 Como alma que lleva el diablo. 1203 01:14:20,069 --> 01:14:21,503 Si doy la señal, 1204 01:14:21,538 --> 01:14:24,673 mi gente disparará a tus civiles. 1205 01:14:28,044 --> 01:14:30,345 Si das algún tipo de señal 1206 01:14:30,380 --> 01:14:32,281 será lo último que hagas. 1207 01:14:32,315 --> 01:14:34,283 Escucha, jefe. 1208 01:14:34,317 --> 01:14:36,685 Una nave patrulla va a acudir a esas bengalas 1209 01:14:36,719 --> 01:14:38,287 y cuando lo hagan 1210 01:14:38,321 --> 01:14:40,989 no van a tirar bombas nucleares pero pegarán fuerte, 1211 01:14:41,024 --> 01:14:44,493 y todos los que estén por los alrededores... 1212 01:14:44,527 --> 01:14:46,962 morirán. 1213 01:14:46,996 --> 01:14:49,998 No estoy pidiendo rifles. 1214 01:14:50,033 --> 01:14:52,668 Tengo suficientes para los próximos 10 años. 1215 01:14:52,702 --> 01:14:56,572 Todo lo que pido es la comida que tienes ahora mismo, 1216 01:14:56,606 --> 01:15:00,576 la calibre 50 y ese GTO. 1217 01:15:00,610 --> 01:15:06,081 A cambio te devolveré a tus amigos. 1218 01:15:13,957 --> 01:15:17,526 Deja la comida. 1219 01:15:17,560 --> 01:15:18,794 ¡Vamos! 1220 01:15:18,828 --> 01:15:20,662 Sí, señor. 1221 01:15:22,832 --> 01:15:24,933 Iré a por ti. 1222 01:15:35,445 --> 01:15:36,945 Levántate. 1223 01:15:39,983 --> 01:15:41,750 Te está hablando. 1224 01:15:44,020 --> 01:15:47,122 ¡He dicho que te levantes! 1225 01:15:50,493 --> 01:15:52,060 Eso es. 1226 01:15:54,497 --> 01:15:56,398 Ahora date la vuelta. 1227 01:15:56,432 --> 01:15:59,735 Quiero ver lo que tenemos. 1228 01:16:01,771 --> 01:16:04,640 Mírate. 1229 01:16:04,674 --> 01:16:06,675 Estás muy buena. 1230 01:16:09,279 --> 01:16:12,548 Vamos a pasar un buen rato juntos, ¿lo sabías? 1231 01:16:12,582 --> 01:16:14,850 Oye. 1232 01:16:14,884 --> 01:16:16,919 ¿Billy va a vivir? 1233 01:16:16,953 --> 01:16:19,888 ¿Qué? 1234 01:16:19,923 --> 01:16:23,458 Sí... si no se ha infectado. 1235 01:16:23,493 --> 01:16:25,961 Oye, ¿qué le has preguntado...? 1236 01:16:32,936 --> 01:16:37,906 Después de que me capturaran hace tres meses, Billy... 1237 01:16:37,941 --> 01:16:42,344 Digamos que merecía morir. 1238 01:16:42,378 --> 01:16:45,948 Cueball pensó que era mejor porque llevó chocolate. 1239 01:16:45,982 --> 01:16:47,849 No lo era. 1240 01:16:55,034 --> 01:16:57,169 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 1241 01:16:57,203 --> 01:16:59,204 ¡Vamos! ¡Ándale! 1242 01:16:59,238 --> 01:17:00,405 - ¡Déjalo! - ¡Vamos! 1243 01:17:07,613 --> 01:17:09,147 Muy bien, ¿qué es eso? 1244 01:17:09,182 --> 01:17:10,482 ¿Quién está disparando esas armas? 1245 01:17:10,516 --> 01:17:12,117 Es Tom. 1246 01:17:12,151 --> 01:17:14,152 Tienes que conseguir que todo el mundo nos siga. 1247 01:17:14,187 --> 01:17:15,720 Cógelos, Mike. Cógelos. 1248 01:17:15,755 --> 01:17:17,689 Vamos. 1249 01:17:20,326 --> 01:17:21,526 ¿Qué demonios...? 1250 01:17:26,666 --> 01:17:29,768 ¡Coge la del calibre 50 ya! 1251 01:17:36,509 --> 01:17:38,577 Muy bien, ¡al del calibre 50! 1252 01:17:39,846 --> 01:17:41,213 ¡Vamos! 1253 01:17:44,550 --> 01:17:48,854 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 1254 01:17:49,822 --> 01:17:50,792 ¡¿Me oyes, Pope?! 1255 01:17:50,793 --> 01:17:53,795 Mis oídos todavía resuenan, pero... ¡Sí! 1256 01:17:53,830 --> 01:17:56,665 ¡¿Me estás disparando con mis propias armas?! 1257 01:17:56,699 --> 01:17:58,200 ¡Sí! 1258 01:17:59,168 --> 01:18:01,736 ¡Será mejor que corra profesor! 1259 01:18:01,771 --> 01:18:03,972 Las naves van a atacar las bengalas. 1260 01:18:04,006 --> 01:18:06,908 Estás en medio de las bengalas. 1261 01:18:08,678 --> 01:18:10,145 ¿Cuáles son mis opciones? 1262 01:18:10,179 --> 01:18:11,746 Únete o muere. 1263 01:18:11,781 --> 01:18:13,748 - Como en la revolución, ¿eh? - Exactamente. 1264 01:18:13,783 --> 01:18:15,717 Bueno, se me ocurre una idea... ¿por qué no nos estamos quietos? 1265 01:18:15,751 --> 01:18:19,421 Veremos... veremos cómo va el ataque aéreo. 1266 01:18:19,455 --> 01:18:21,490 Si así es como quieres hacerlo. 1267 01:18:21,524 --> 01:18:24,826 Yo conduzco, síguenos de cerca, ¿Ok? 1268 01:18:24,861 --> 01:18:27,429 Si no pueden verte, no pueden dispararte. 1269 01:18:53,156 --> 01:18:55,590 Bueno, veo que al final sí que has ido a por mí. 1270 01:18:55,625 --> 01:18:56,858 Fuera. 1271 01:18:59,462 --> 01:19:01,930 Un movimiento en falso y te arranco la cabeza. 1272 01:19:01,964 --> 01:19:04,633 Te creo. 1273 01:19:06,936 --> 01:19:08,470 ¡Vamos! 1274 01:19:17,280 --> 01:19:20,615 Capitán. 1275 01:19:20,650 --> 01:19:22,317 ¿Conseguieron el cuerpo de Click? 1276 01:19:22,351 --> 01:19:24,853 Lo hicimos. 1277 01:19:24,887 --> 01:19:26,922 Lo enterraremos mañana. 1278 01:19:30,726 --> 01:19:32,394 Hoy no ha sido un buen día. 1279 01:19:32,428 --> 01:19:34,896 Casi te perdemos, a tu equipo, 1280 01:19:34,931 --> 01:19:37,499 y Hal y Anne fueron unos insensatos. 1281 01:19:37,533 --> 01:19:39,501 Hal es joven. 1282 01:19:39,535 --> 01:19:42,604 Él simplemente hizo lo que hizo para salvar a su padre. 1283 01:19:42,638 --> 01:19:44,239 Anne es una civil, 1284 01:19:44,273 --> 01:19:46,808 y no queremos perder a nuestro médico. 1285 01:19:46,842 --> 01:19:50,679 Y para ti, tu equipo fue capturado. 1286 01:19:50,713 --> 01:19:54,583 Casi perdemos nuestra mejor arma y un montón de comida. 1287 01:19:54,617 --> 01:19:58,486 Y casi los perdemos ante una panda de criminales. 1288 01:19:58,521 --> 01:20:00,822 con A.K.s y bengalas. 1289 01:20:00,856 --> 01:20:02,257 Esta vez, ha funcionado, 1290 01:20:02,291 --> 01:20:04,793 pero hay una razón, tenemos una estructura de mando 1291 01:20:04,827 --> 01:20:07,662 y más vale que te asegures bien de que tu gente la siga. 1292 01:20:07,697 --> 01:20:10,532 Puedes empezar cuando hayas vuelto. 1293 01:20:10,566 --> 01:20:12,934 Gracias. 1294 01:20:12,969 --> 01:20:15,337 He dicho que podrías ir a buscar a tu hijo 1295 01:20:15,371 --> 01:20:17,439 después de haber revisado la armería. 1296 01:20:17,473 --> 01:20:19,708 ¿Tienes alguna idea de dónde está? 1297 01:20:19,742 --> 01:20:22,777 Esa mujer que estaba con Pope, Margaret, 1298 01:20:22,812 --> 01:20:25,013 dijo que vio a algunos niños capturados por el hospital. 1299 01:20:25,047 --> 01:20:26,381 Creo que empezaríamos por allí. 1300 01:20:26,415 --> 01:20:27,983 Te daré tres días. 1301 01:20:29,318 --> 01:20:31,486 Bien, bueno. 1302 01:20:31,520 --> 01:20:33,421 Y aquí tienes algo que puedes hacer antes de irte. 1303 01:20:33,456 --> 01:20:35,423 Aquí mismo tienes tu prisionero. 1304 01:20:35,458 --> 01:20:37,425 Este celda debería estar ya lista. 1305 01:20:37,460 --> 01:20:40,028 Ve delante y escóltale. 1306 01:20:42,665 --> 01:20:45,233 ¿Qué vas a hacer conmigo? 1307 01:20:45,268 --> 01:20:47,435 Todavía no se ha decidido. 1308 01:20:47,470 --> 01:20:48,870 ¿Qué hay de Maggie? 1309 01:20:48,904 --> 01:20:52,207 Quiere ganar su ciudadanía en la Segunda de Mass 1310 01:20:52,241 --> 01:20:53,308 siendo una luchadora. 1311 01:20:53,342 --> 01:20:56,945 Me debe haber tenido en cuenta en mi oferta. 1312 01:20:56,979 --> 01:20:59,381 ¿Y unirme a tus andrajosos remanentes? 1313 01:20:59,415 --> 01:21:01,416 Me tomaré un poco de tiempo para descansar. 1314 01:21:01,450 --> 01:21:03,952 Ser el cabecilla de una pandilla de forajidos post-apocalípticos 1315 01:21:03,986 --> 01:21:06,054 ha sido demoledor. 1316 01:21:14,297 --> 01:21:15,397 Oye. 1317 01:21:15,431 --> 01:21:18,400 Gracias por venir hoy con Hal. 1318 01:21:18,434 --> 01:21:20,335 Tú lo habrías hecho por mí. 1319 01:21:20,369 --> 01:21:22,270 Sí. 1320 01:21:22,305 --> 01:21:23,438 Papá. 1321 01:21:23,472 --> 01:21:24,539 Tengo que irme. 1322 01:21:24,573 --> 01:21:25,540 ¿Buenos bates? 1323 01:21:25,574 --> 01:21:27,542 No está mal. 1324 01:21:27,576 --> 01:21:29,944 ¿Listo para ese juego de pelota que prometiste? 1325 01:21:32,315 --> 01:21:34,316 Allá va. Buen lanzamiento. 1326 01:21:36,352 --> 01:21:38,787 Buena recepción. 1327 01:21:41,791 --> 01:21:43,591 Eso es. 1328 01:21:47,363 --> 01:21:49,297 Tienes que trabajar más con tu mano torpe. 1329 01:21:49,332 --> 01:21:51,766 Mi mano torpe es mejor que la tuya. 1330 01:21:51,801 --> 01:21:53,635 No estaba hablando contigo. 1331 01:21:53,669 --> 01:21:57,272 Nuestro padre... está perdiendo la forma. 1332 01:21:57,306 --> 01:21:58,940 Guarda esto para cuando volvamos. 1333 01:21:58,974 --> 01:22:00,709 ¿Iremos a buscar a Ben? 1334 01:22:00,743 --> 01:22:03,378 Ese es el plan. Le traeremos de vuelta también. 1335 01:22:03,412 --> 01:22:06,348 Así que ¿por qué no entras y descansas un poco? 1336 01:22:09,719 --> 01:22:11,720 ¿Por dónde?