1
00:00:22,439 --> 00:00:27,286
They are the ones who pray for hope,
embrace curses, and fight ever onward.
2
00:00:27,569 --> 00:00:29,287
They are the magical girls.
3
00:00:30,906 --> 00:00:35,412
The price we paid to obtain our miracles
was to take a destiny of battle upon our souls.
4
00:00:36,119 --> 00:00:39,089
And this destiny ended in
the salvation of oblivion.
5
00:00:39,831 --> 00:00:44,177
By disappearing from this world,
we could escape our fate of despair.
6
00:00:58,559 --> 00:01:00,653
Someday, that final day will come.
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,609
As we wait for the Law of
the Cycle to lead us away,
8
00:01:04,022 --> 00:01:05,865
we continue our unending battle.
9
00:01:12,990 --> 00:01:17,712
In this irredeemable world, forever
repeating its tragedies and hatred,
10
00:01:18,870 --> 00:01:24,092
I dreamt that I encountered
that familiar smile once again.
11
00:03:08,939 --> 00:03:10,566
Bingo, Madoka!
12
00:03:17,447 --> 00:03:19,415
All according to plan!
13
00:03:47,686 --> 00:03:53,739
I dream of the morning
14
00:03:54,609 --> 00:03:58,910
It's not time yet, it's not time yet
15
00:03:58,989 --> 00:04:03,210
What color will the morning be?
16
00:04:03,493 --> 00:04:07,669
It's not time yet, it's not time yet
17
00:04:07,789 --> 00:04:11,794
The night is still only half-eaten
18
00:04:11,877 --> 00:04:17,225
Where is the child who slumbers?
19
00:04:21,595 --> 00:04:26,567
Now. good morning
to you, Nightmare!
20
00:04:27,267 --> 00:04:30,521
And the bad dreams
21
00:04:32,314 --> 00:04:35,693
will never come again
22
00:04:53,668 --> 00:04:55,386
Morning already?
23
00:04:57,214 --> 00:04:58,716
Good morning, Kyubey.
24
00:05:04,429 --> 00:05:05,851
Good morning, Dad!
25
00:05:06,014 --> 00:05:07,516
Good morning, Madoka.
26
00:05:07,641 --> 00:05:08,608
Is Mom up?
27
00:05:08,892 --> 00:05:11,862
Tatsuya's waking her up right now.
Go help him, will you?
28
00:05:11,937 --> 00:05:12,938
Okay!
29
00:05:14,940 --> 00:05:17,159
Mommy! Mommy!
30
00:05:17,526 --> 00:05:19,904
Morning! Morning!
31
00:05:20,362 --> 00:05:24,037
Mommy! Mommy!
32
00:05:28,370 --> 00:05:29,417
RISE AND SHINE!
33
00:05:37,671 --> 00:05:39,344
So what's been
going on lately?
34
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
Hitomi's been having
a hard time.
35
00:05:41,550 --> 00:05:44,554
She says her schedule never
matches up with Kyosuke's.
36
00:05:45,595 --> 00:05:49,395
Though that'll be more of a problem
once they start going on dates regularly.
37
00:05:49,558 --> 00:05:52,482
But tell her, "Don't get discouraged,
don't obsess and don't give up!"
38
00:05:55,564 --> 00:05:56,315
Here.
39
00:05:56,565 --> 00:06:00,411
Ms. Saotome has suddenly started talking
about the end of the world in class.
40
00:06:00,485 --> 00:06:02,954
I guess she's really
in the dumps right now.
41
00:06:03,280 --> 00:06:07,911
Oh, boy. I'd better step in and set
her up on a blind date or something.
42
00:06:09,619 --> 00:06:12,748
I wonder why Ms. Saotome
isn't more popular with men.
43
00:06:12,831 --> 00:06:15,084
She has a lot of really
cute points.
44
00:06:15,292 --> 00:06:18,262
She's always had overly
high standards for men.
45
00:06:18,587 --> 00:06:21,591
For better or worse, she's just not willing
to compromise on them, I guess.
46
00:06:26,803 --> 00:06:27,850
All right!
47
00:06:30,640 --> 00:06:34,361
And also, a new student is transferring
into our class today.
48
00:06:34,436 --> 00:06:37,406
At this time of year?
Isn't that unusual?
49
00:06:38,440 --> 00:06:42,616
I wonder what they'll be like?
I hope we can become friends.
50
00:06:54,623 --> 00:06:55,840
Safe!
51
00:06:56,124 --> 00:06:58,126
There, eat it all up now, okay?
52
00:06:58,209 --> 00:06:59,552
Okay!
53
00:07:00,545 --> 00:07:02,092
More coffee, honey?
54
00:07:04,424 --> 00:07:05,721
Better not.
55
00:07:16,895 --> 00:07:19,444
All right! I'm off then.
56
00:07:20,148 --> 00:07:21,866
Have a nice day!
57
00:07:22,233 --> 00:07:24,327
Now then, you'd better hurry too, Madoka.
58
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
I'm heading out!
59
00:07:28,031 --> 00:07:28,873
Have a nice day, sweetie!
60
00:07:28,990 --> 00:07:30,617
Have nice daaaay!
61
00:09:04,210 --> 00:09:09,341
Madoka Magica the Movie ~Rebellion~
62
00:09:17,974 --> 00:09:19,817
Good morning!
63
00:09:22,937 --> 00:09:24,814
You're late, Madoka!
64
00:09:25,273 --> 00:09:27,025
Nice work last night.
65
00:09:32,155 --> 00:09:34,123
I saw you walking home with a girl!
66
00:09:35,366 --> 00:09:37,084
Were you able to get
some sleep afterwards?
67
00:09:37,160 --> 00:09:41,040
More or less. But since I didn't have
time to do the reading for today,
68
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
I may be in trouble if
I get called on in class.
69
00:09:43,249 --> 00:09:45,047
You're fine.
70
00:09:45,126 --> 00:09:49,802
I didn't even bother doing my homework!
So I'm in way more trouble!
71
00:09:51,257 --> 00:09:53,976
Madoka, you'll let me copy
your homework later, right?
72
00:09:54,094 --> 00:09:57,724
Hey! Don't you mix Madoka up
in your underhanded ways!
73
00:09:57,972 --> 00:10:00,270
It's only because you won't
let me see yours!
74
00:10:00,642 --> 00:10:03,771
And you're the underhanded one,
sneaking off by yourself
75
00:10:03,853 --> 00:10:05,981
to get a head start
on your homework!
76
00:10:06,106 --> 00:10:08,655
I suggested we do our homework
together as soon as we got home!
77
00:10:08,775 --> 00:10:11,028
It was your own fault for
going off and watching TV!
78
00:10:11,319 --> 00:10:13,788
Hey, hey, come on, you two...
79
00:10:13,863 --> 00:10:17,663
I knew it was too much to try to go to
school while being a magical girl!
80
00:10:17,784 --> 00:10:19,957
We never have any time
to have fun!
81
00:10:20,036 --> 00:10:23,666
Who said "having fun"
was part of the deal?
82
00:10:32,465 --> 00:10:36,345
Class, just because the date of the apocalypse
foretold by the Mayan calendar has passed,
83
00:10:36,469 --> 00:10:38,187
I don't want you
thinking we're safe.
84
00:10:38,263 --> 00:10:40,857
No way! We're not.
This is only the beginning!
85
00:10:41,933 --> 00:10:46,860
A solar or lunar eclipse will occur upon every high holy day
of a certain religion next year, for a total of six.
86
00:10:46,938 --> 00:10:49,612
Isn't that scary?
It's quite ominous, isn't it?
87
00:10:51,526 --> 00:10:55,622
Meaning that by 2050, our world
will undergo a certain event...
88
00:10:56,197 --> 00:10:57,744
Which is what, Mr. Nakazawa?!
89
00:10:57,907 --> 00:11:01,628
Um, well... I don't know
what you're talking about...
90
00:11:01,703 --> 00:11:03,080
Now, that won't do.
91
00:11:03,371 --> 00:11:06,250
In the country in question, it
seems 41% of the population
92
00:11:06,374 --> 00:11:10,220
believes that the Second Coming of Christ
will occur within the next 4O years!
93
00:11:10,336 --> 00:11:13,260
The seven trumpets of the Book of
Revelation may blow any minute!
94
00:11:16,259 --> 00:11:18,011
Well, to be honest...
95
00:11:18,178 --> 00:11:21,808
I think perhaps the ending of the
world may not be such a bad thing.
96
00:11:22,056 --> 00:11:25,401
After all, I've had my fill of dealings
with men and love and so forth.
97
00:11:25,476 --> 00:11:28,980
If I must carry on this way and have
my age rounded up to 4O from now on,
98
00:11:29,063 --> 00:11:32,533
I'd rather everything just ended
at once, in one fell swoop.
99
00:11:32,609 --> 00:11:35,237
Um... Ms. Saotome?
100
00:11:36,070 --> 00:11:37,538
Ah, yes, yes,
come to think of it-
101
00:11:37,614 --> 00:11:40,743
I need to introduce a new transfer
student to you all today!
102
00:11:42,202 --> 00:11:43,704
She totally forgot, didn't she?
103
00:11:44,120 --> 00:11:46,498
Come on in, Miss Akemi!
104
00:11:55,006 --> 00:11:58,761
My name is Homura Akemi.
Pleased to meet you!
105
00:11:58,927 --> 00:12:02,773
Miss Akemi has been in the hospital
for a while due to a heart condition.
106
00:12:02,889 --> 00:12:06,393
Since it's been some time since she's been in
school, she may be a bit behind on a few things.
107
00:12:06,768 --> 00:12:09,066
I want all of you
to help her out, okay?
108
00:12:09,354 --> 00:12:10,981
Yes, ma'am.
109
00:12:13,775 --> 00:12:14,776
A Soul Gem?!
110
00:12:14,859 --> 00:12:16,736
That girl, she's...
111
00:12:16,819 --> 00:12:20,289
You can sit at the open desk
beside Mr. Nakazawa.
112
00:12:23,117 --> 00:12:25,290
You already knew, Marni?
113
00:12:25,370 --> 00:12:26,917
I did, sorry.
114
00:12:26,996 --> 00:12:30,170
I just thought it would
be fun to surprise you all.
115
00:12:30,291 --> 00:12:33,795
I really should have introduced
myself last night.
116
00:12:33,920 --> 00:12:36,764
Last night, when we were out
hunting the Nightmare,
117
00:12:36,839 --> 00:12:41,060
you mean Mami wasn't the only one
waiting at the rendezvous point?
118
00:12:41,135 --> 00:12:44,605
Yes, I had Homura
help me out as well.
119
00:12:44,681 --> 00:12:46,900
Her power is amazing.
120
00:12:46,975 --> 00:12:50,946
She can boost her strength several times
over by using multiple attacks.
121
00:12:51,020 --> 00:12:56,026
I-I can only really fight in a support role.
I don't have any real attack power.
122
00:12:56,150 --> 00:12:58,323
But you're obviously
pretty reliable.
123
00:12:58,403 --> 00:13:02,408
Recently, we get nothing but the big-shot
Nightmares, so we could use some extra help.
124
00:13:02,490 --> 00:13:05,994
Assuming your performance last night
wasn't a fluke or anything.
125
00:13:06,119 --> 00:13:08,167
But yeah, I've got no
complaints either.
126
00:13:08,246 --> 00:13:10,499
Then once again,
my name is Homura Akemi.
127
00:13:10,748 --> 00:13:14,469
From here on, I will help you battle
the Nightmares of this town.
128
00:13:14,627 --> 00:13:15,844
I look forward to
working with you!
129
00:13:21,175 --> 00:13:23,598
Let's do our best together, Homura!
130
00:13:43,448 --> 00:13:44,665
It's so beautiful...
131
00:13:44,741 --> 00:13:45,458
Yes.
132
00:13:48,953 --> 00:13:52,548
It's already been a month since
you transferred here, Homura.
133
00:13:52,623 --> 00:13:56,218
It's odd, isn't it? It feels
like I've known you forever.
134
00:13:56,294 --> 00:13:58,467
And yet, it also feels like
this month has flown by.
135
00:13:59,964 --> 00:14:04,561
It'd be nice if the Nightmares stayed away tonight,
and everyone could get a good night's sleep.
136
00:14:07,305 --> 00:14:09,899
It's strange,
but I get the sense
137
00:14:11,184 --> 00:14:15,906
that I've been wanting to have a talk
with you like this for long time.
138
00:14:15,980 --> 00:14:18,779
Which is odd, since talking
isn't a big deal.
139
00:14:19,192 --> 00:14:22,162
And tomorrow, we'll see each
other again at school anyway.
140
00:14:22,528 --> 00:14:25,907
True. But I feel the same way.
141
00:14:26,574 --> 00:14:28,702
Like I've been waiting
so very long
142
00:14:28,785 --> 00:14:31,288
to be able to spend time
together with you like this.
143
00:14:54,435 --> 00:14:55,732
KYOSUKE KAMIJO
144
00:14:58,731 --> 00:14:59,857
Hello?
145
00:15:01,067 --> 00:15:03,445
Ah, hello, Kyosuke.
146
00:15:03,528 --> 00:15:05,701
Are you free to talk right now?
147
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
Hi, Hitomi.
Sure, what's up?
148
00:15:08,783 --> 00:15:11,127
I'm sorry for calling
so late at night.
149
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Um...
150
00:15:13,121 --> 00:15:17,297
Do you have any plans
for this Sunday?
151
00:15:21,045 --> 00:15:22,638
I do, sorry.
152
00:15:22,713 --> 00:15:25,262
I've got to use Sundays
for lessons as well,
153
00:15:25,341 --> 00:15:28,185
since there's so little time
left before my next recital.
154
00:15:28,302 --> 00:15:29,975
Oh, I see.
155
00:15:30,263 --> 00:15:33,062
I'm sorry our schedules just
never, ever seem to match.
156
00:15:33,141 --> 00:15:35,644
There's no need to
apologize for that.
157
00:15:35,726 --> 00:15:38,650
Seeing you work so hard for
your music is something
158
00:15:39,021 --> 00:15:40,318
I really love about you!
159
00:15:42,525 --> 00:15:45,199
Then I'll see you
at school tomorrow?
160
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Yes. Have a good night.
161
00:15:56,998 --> 00:15:58,341
Yes,
162
00:15:58,416 --> 00:16:02,842
he really looks so strong and amazing
when he's working hard,
163
00:16:03,129 --> 00:16:05,006
and I love him that way.
164
00:16:06,466 --> 00:16:07,433
But...
165
00:16:08,176 --> 00:16:12,397
...would it kill him to use some of
that effort for me once in a while?
166
00:16:19,687 --> 00:16:21,405
I've had it!
167
00:16:21,856 --> 00:16:24,234
I don't need Sundays anymore!
168
00:16:25,359 --> 00:16:28,533
And his recital can just
disappear as well!
169
00:16:29,489 --> 00:16:30,706
I know what I'd do.
170
00:16:30,948 --> 00:16:33,076
LUX-
171
00:16:56,807 --> 00:16:58,525
Cheese? Is this cheese?
172
00:16:58,601 --> 00:17:01,150
Bebe. give me
that hairpin, please.
173
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
Hard...
174
00:17:09,153 --> 00:17:11,747
A Night-Night Mare is here!
A Night-Night Mare is coming!
175
00:17:11,822 --> 00:17:13,415
What? Again?
176
00:17:13,533 --> 00:17:17,003
Turn into cheese!
Turn into cheese!
177
00:17:21,874 --> 00:17:23,421
Oh dear...
178
00:17:24,001 --> 00:17:27,005
Late nights are the
natural enemy of beauty.
179
00:17:37,723 --> 00:17:41,444
Hey... Is that
Hitomi Shizuki's Nightmare?
180
00:17:41,894 --> 00:17:43,942
Hitomi's really having
a hard time, isn't she?
181
00:17:44,063 --> 00:17:47,408
No surprise, considering she made
Captain Oblivious her boyfriend.
182
00:17:47,483 --> 00:17:50,327
That has a lot of added
significance coming from you!
183
00:17:51,529 --> 00:17:55,454
Yeah, I guess? Maybe this means
I've gained some life experience?
184
00:18:03,583 --> 00:18:07,759
Get serious, you two, or
you'll put yourselves in danger.
185
00:18:07,837 --> 00:18:09,134
Right...
186
00:18:09,505 --> 00:18:11,007
Where are Madoka and Homura?
187
00:18:11,465 --> 00:18:13,559
Sorry for making you wait.
188
00:18:14,802 --> 00:18:16,804
You guys are late!
189
00:18:17,722 --> 00:18:19,520
Sorry, Sayaka.
190
00:18:26,147 --> 00:18:28,115
Everyone's here! Everyone's here!
191
00:18:30,526 --> 00:18:33,200
All right! Let's go, everyone!
192
00:18:34,030 --> 00:18:34,997
Right!
193
00:21:16,192 --> 00:21:19,162
Puella Magi Holy Quintet!
194
00:21:44,178 --> 00:21:45,680
Madoka! Mami!
195
00:21:45,805 --> 00:21:46,852
Okay!
196
00:21:49,934 --> 00:21:51,561
Go for it, Homura!
197
00:22:10,246 --> 00:22:11,839
Tiro Duet!!
198
00:22:16,126 --> 00:22:17,218
Release!
199
00:22:41,569 --> 00:22:45,039
I totally get how you feel,
but calm down, Hitomi!
200
00:22:47,283 --> 00:22:51,288
The five Lillians!
201
00:22:51,453 --> 00:22:52,329
Kyoko!
202
00:22:53,622 --> 00:22:54,999
Latticework Barrier!
203
00:23:07,803 --> 00:23:09,180
It's stopped moving!
204
00:23:10,264 --> 00:23:13,063
Nicely done!
Now everyone, let's finish this!
205
00:23:26,363 --> 00:23:31,039
Cake! Cake!
A round, round cake!
206
00:23:31,368 --> 00:23:35,544
This round, round cake...
Who could it be?
207
00:23:36,290 --> 00:23:38,634
Is the cake Sayaka?
208
00:23:38,709 --> 00:23:40,461
No, not me!
209
00:23:41,253 --> 00:23:43,472
I am the raspberry.
210
00:23:43,672 --> 00:23:48,018
The round cake is red.
211
00:23:48,636 --> 00:23:50,980
Is the cake Kyoko?
212
00:23:51,096 --> 00:23:53,064
No, not me!
213
00:23:53,641 --> 00:23:57,987
I am the apple.
214
00:23:58,646 --> 00:24:02,822
The round cake loves Bebe.
215
00:24:03,651 --> 00:24:04,868
Is the cake Marni?
216
00:24:04,985 --> 00:24:06,157
CHEESE
217
00:24:06,236 --> 00:24:08,034
No, not me!
218
00:24:08,656 --> 00:24:11,000
I am the cheese.
219
00:24:11,116 --> 00:24:15,371
The round cake goes round in circles.
220
00:24:16,121 --> 00:24:17,998
Is the cake Homura?
221
00:24:18,624 --> 00:24:20,126
N-No, not... me!
222
00:24:20,459 --> 00:24:23,838
I-I... am the pumpkin!
223
00:24:23,963 --> 00:24:27,843
T-The round cake is sweet.
224
00:24:28,676 --> 00:24:31,099
Is the cake Madoka?
225
00:24:31,178 --> 00:24:32,896
No, not me!
226
00:24:33,681 --> 00:24:36,025
I am the melon.
227
00:24:36,141 --> 00:24:40,396
When a melon breaks,
it creates a sweet dream.
228
00:24:41,146 --> 00:24:45,447
But tonight's dream
is a bitter one.
229
00:24:46,151 --> 00:24:50,406
Atop the plate
is the dream of the cat.
230
00:24:51,073 --> 00:24:55,874
Round and plump.
Everyone eat up!
231
00:26:33,675 --> 00:26:34,801
We did it!
232
00:26:35,969 --> 00:26:39,849
It was a piece of cake
with our powers combined!
233
00:26:40,432 --> 00:26:43,026
Now, now, we can't afford
to let our guards down.
234
00:26:45,145 --> 00:26:47,694
There were a few moments when
I thought we were in trouble back there.
235
00:26:47,981 --> 00:26:50,109
Aw, enough with your preaching.
236
00:26:50,692 --> 00:26:53,866
Though if you were offering tea
and cake, I guess I wouldn't mind.
237
00:26:54,196 --> 00:26:55,618
Hey flow, Kyoko!
238
00:26:55,989 --> 00:26:57,832
That's actually a good idea!
239
00:26:58,617 --> 00:26:59,994
Guess there's no helping it.
240
00:27:00,536 --> 00:27:02,379
Would you all like to
come over for a bit?
241
00:27:02,621 --> 00:27:03,998
Yes!
242
00:27:51,879 --> 00:27:53,756
Omen, Sayakaaa'.!
243
00:27:56,091 --> 00:28:00,813
Oh, right, I still have enough of that
chamomile tea for one more pot.
244
00:28:01,889 --> 00:28:03,732
That was really delicious!
245
00:28:03,932 --> 00:28:07,402
I've also just opened a new can
of Echinacea tea as well.
246
00:28:08,729 --> 00:28:11,073
I don't like sour stuff, okay?
247
00:28:12,191 --> 00:28:14,239
Your tastes are like a little kid's!
248
00:28:14,318 --> 00:28:15,865
What was that?! You-
249
00:28:15,944 --> 00:28:17,821
Give me cheese! Cheese!
I want cheese! Cheese!
250
00:28:18,322 --> 00:28:21,542
All right, all right. I've got
to reward you too, Bebe.
251
00:28:21,617 --> 00:28:23,870
Mascarpone!
Massscarpooone!
252
00:28:29,750 --> 00:28:31,718
Homura? Is something wrong?
253
00:28:32,836 --> 00:28:34,759
Oh, no, it's nothing.
254
00:28:40,677 --> 00:28:42,600
I wonder if our battles...
255
00:28:43,764 --> 00:28:46,233
have always been like this?
256
00:30:12,894 --> 00:30:13,736
Hey!
257
00:30:14,313 --> 00:30:16,156
Do you want a piece of
fried chicken, Homura?
258
00:30:16,231 --> 00:30:17,483
Oh. Sure.
259
00:30:18,734 --> 00:30:19,735
Thank you.
260
00:30:59,816 --> 00:31:01,910
So? What did you want
to talk about?
261
00:31:02,027 --> 00:31:03,574
Um... well...
262
00:31:05,364 --> 00:31:09,414
Kyoko, have things felt
a little odd to you lately?
263
00:31:10,744 --> 00:31:12,417
What do you mean
by "things"?
264
00:31:12,704 --> 00:31:16,504
Well, I don't know exactly...
but everything, for some reason...
265
00:31:16,583 --> 00:31:19,757
What are you trying to say?
Are you feeling okay?
266
00:31:21,004 --> 00:31:24,429
The reason I decided to talk to you
before anyone else was because,
267
00:31:24,549 --> 00:31:27,143
well, you're the one that
feels oddest to me.
268
00:31:28,553 --> 00:31:31,602
Compared to the impression
of you I have inside me,
269
00:31:31,723 --> 00:31:33,646
the person you are now just
seems completely different.
270
00:31:33,934 --> 00:31:36,187
You don't seem like
the same person.
271
00:31:36,269 --> 00:31:38,397
Hey, hold on.
What's your deal?
272
00:31:38,480 --> 00:31:40,824
Are you actually trying
to pick a fight with me?
273
00:31:40,941 --> 00:31:43,785
Kyoko, where are you
living right now?
274
00:31:43,902 --> 00:31:48,157
I'm crashing at Sayaka's place.
I thought you already knew that.
275
00:31:48,281 --> 00:31:50,204
How long have you been going
to Mitakihara Middle School?
276
00:31:50,283 --> 00:31:52,661
I transferred in
before you did.
277
00:31:52,869 --> 00:31:53,961
And when was that?
278
00:31:55,455 --> 00:31:57,958
Let's see, it was last year in...
279
00:32:04,297 --> 00:32:05,924
Seriously, when did I transfer in?
280
00:32:06,007 --> 00:32:08,385
But why does it matter to you?
281
00:32:08,468 --> 00:32:10,812
Where were you before
you moved to Mitakihara City?
282
00:32:11,054 --> 00:32:12,897
A neighboring city, Kazamino.
283
00:32:12,973 --> 00:32:15,021
It had become pretty
peaceful there,
284
00:32:15,142 --> 00:32:18,942
so when Marni said things were rough
here, I came over to help out.
285
00:32:19,479 --> 00:32:22,073
Have you gone back to visit
Kazamino City lately?
286
00:32:22,149 --> 00:32:25,494
Nope. Don't really have
a reason to so back.
287
00:32:40,167 --> 00:32:44,513
Kyoko, will you come with me
to Kazamino City right now?
288
00:32:44,588 --> 00:32:46,261
To do what?
289
00:32:46,590 --> 00:32:48,467
It will be enough
just to so there.
290
00:32:48,717 --> 00:32:53,018
If it looks like the city you remember,
you'll have my apologies.
291
00:32:53,138 --> 00:32:56,187
I'll know this was all
my own misunderstanding.
292
00:32:56,433 --> 00:32:59,152
I still don't really get
what this is about.
293
00:32:59,561 --> 00:33:02,656
But I don't think you're
pulling a fast one on me.
294
00:33:02,856 --> 00:33:04,779
You're dead serious, aren't you?
295
00:33:05,650 --> 00:33:06,526
Yes.
296
00:33:11,198 --> 00:33:14,793
There's a tasty Yemen shop
I used to go to back home.
297
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
Buy me dinner there.
298
00:33:17,537 --> 00:33:18,959
Do that, and you
have a deal.
299
00:33:21,374 --> 00:33:22,421
I will!
300
00:34:16,680 --> 00:34:18,603
KAZAMINO STATION NORTH ENTRANCE
301
00:34:20,642 --> 00:34:23,771
Once we reach the next stop,
we'll be in Kazamino City.
302
00:34:31,653 --> 00:34:34,532
The next stop is
Mitakihara City, Third Street.
303
00:34:34,614 --> 00:34:37,208
Please use this stop
for Shinonome Dental-
304
00:34:37,284 --> 00:34:38,786
That's not right,
305
00:34:39,452 --> 00:34:41,204
we're supposed
to turn left up here!
306
00:34:52,716 --> 00:34:54,093
MITAKIHARA LOOP LIN E
307
00:35:03,768 --> 00:35:05,645
Did we get on
the wrong bus?
308
00:35:06,229 --> 00:35:07,731
Definitely not.
309
00:35:07,814 --> 00:35:10,442
I'm positive we got on the bus
bound for Kazamino Station.
310
00:35:11,401 --> 00:35:13,324
Let's catch the next bus
and 80 back.
311
00:35:14,237 --> 00:35:16,365
And make sure we're on
the right one this time.
312
00:35:25,999 --> 00:35:28,218
This time there's no mistake.
313
00:35:28,209 --> 00:35:28,584
KAZAMINO STATION NORTH ENTRANCE
314
00:35:55,987 --> 00:35:58,331
The next stop is Mitakihara City,
Second Street.
315
00:35:58,782 --> 00:36:02,878
Please use this stop for Mitakihara
Municipal Elementary School.
316
00:36:03,203 --> 00:36:04,329
Stop requested.
317
00:36:17,258 --> 00:36:19,602
Hold on now!
Hey, you!
318
00:36:23,932 --> 00:36:24,808
Damn...
319
00:36:33,358 --> 00:36:35,281
MITAKIHARA LOOP LIN E
320
00:36:36,486 --> 00:36:38,238
What the hell is going on?
321
00:36:38,321 --> 00:36:40,369
This time, we'll go on foot.
322
00:36:40,865 --> 00:36:43,209
If we walk back to that crossroads
and take the left fork,
323
00:36:43,576 --> 00:36:46,250
we should reach
Kazamino City, right?
324
00:36:46,371 --> 00:36:47,293
Yeah...
325
00:37:04,139 --> 00:37:05,061
Hey...
326
00:37:05,432 --> 00:37:08,276
Was it really this far
to that crossroads?
327
00:37:08,852 --> 00:37:12,231
No. It's very odd that we
haven't reached it by now.
328
00:37:17,527 --> 00:37:19,120
N-no way...
329
00:37:19,946 --> 00:37:25,828
Neither of us is foolish enough to have
missed such a large crossroads, right?
330
00:37:26,119 --> 00:37:28,713
Is this... some kind of
illusion or something?
331
00:37:29,247 --> 00:37:32,296
To keep us from leaving
Mitakihara City?
332
00:37:33,585 --> 00:37:36,179
Somehow, I doubt it's something
so simple as that.
333
00:37:36,796 --> 00:37:40,221
I get the sense that nothing actually
exists outside of this Mitakihara City.
334
00:37:40,300 --> 00:37:41,893
Wait... what?
335
00:37:43,303 --> 00:37:47,979
Kyoko, will you keep this secret
from the others for a little while?
336
00:37:48,099 --> 00:37:51,103
There's something I want to
investigate further on my own first.
337
00:37:51,186 --> 00:37:53,860
Dummy, we can't go on like
nothings wrong after all this!
338
00:37:54,147 --> 00:37:55,114
It will be fine.
339
00:37:55,607 --> 00:37:59,237
I believe it will be safer if we pretend
we haven't discovered anything.
340
00:38:02,906 --> 00:38:06,251
In fact, the more obvious we are,
the more likely it is we'll be hunted.
341
00:38:06,910 --> 00:38:09,163
That's obviously the kind of trap
that's being laid here.
342
00:38:09,579 --> 00:38:11,252
Do you have an idea
of what's going on?
343
00:38:11,623 --> 00:38:12,545
Yes.
344
00:38:12,874 --> 00:38:14,968
Which is why I want you to
refrain from making a scene.
345
00:38:15,627 --> 00:38:17,675
Just leave things
to me for now.
346
00:38:25,220 --> 00:38:30,317
The one who's trapping us hasn't done
anything more than that to us today.
347
00:38:30,975 --> 00:38:34,445
So as long as we play along with them,
I doubt we'll be in any danger.
348
00:38:35,688 --> 00:38:37,190
Okay, I set it.
349
00:38:47,408 --> 00:38:51,914
You may be right that
my memories are mixed up.
350
00:38:52,205 --> 00:38:53,377
Kyoko?
351
00:38:53,915 --> 00:38:55,292
It's strange.
352
00:38:55,542 --> 00:38:59,046
This should be the first time I've ever
seen such a tough Homura Akemi.
353
00:38:59,879 --> 00:39:02,132
But it doesn't seem
out of place on you at all.
354
00:39:02,715 --> 00:39:05,184
In fact, the tough
Homura feels right to me.
355
00:39:15,728 --> 00:39:18,607
Am I the only one
who remembers?
356
00:39:32,078 --> 00:39:35,173
Yes... I've seen this kind
of trap before.
357
00:39:35,665 --> 00:39:37,588
A closed-off world of illusion.
358
00:39:37,709 --> 00:39:41,555
A maze without exit, into which the
prey is lured and led astray.
359
00:39:49,345 --> 00:39:51,188
There's no doubt.
360
00:39:52,307 --> 00:39:53,604
This is a witch's labyrinth.
361
00:40:06,779 --> 00:40:08,577
Witches...
362
00:40:09,073 --> 00:40:11,576
They who spread despair
and give rise to disaster.
363
00:40:18,625 --> 00:40:24,348
They are the final, accursed form of
magical girls who have given in to despair.
364
00:40:29,928 --> 00:40:33,774
In the past, I had fought to
overturn this cruel destiny
365
00:40:34,015 --> 00:40:36,859
by repeating time
over and over.
366
00:40:43,650 --> 00:40:47,700
Until finally, it all ended when
one girl sacrificed herself,
367
00:40:48,279 --> 00:40:51,374
breaking the cruel cycle
of hope and despair.
368
00:40:53,284 --> 00:40:57,585
And with that, the world should
have been led to a new order.
369
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
However...
370
00:41:08,549 --> 00:41:10,267
we have all forgotten
what really happened.
371
00:41:10,593 --> 00:41:13,187
Or, rather, we were
made to forget.
372
00:41:14,013 --> 00:41:18,359
And now, someone is trying
to implant false memories.
373
00:41:19,352 --> 00:41:22,902
Here in this false
Mitakihara City.
374
00:41:37,203 --> 00:41:39,581
CHOMP, CHOMP, CHOMP
375
00:41:40,873 --> 00:41:41,874
Hot!
376
00:41:43,126 --> 00:41:44,503
Oh, Bebe, you silly thing!
377
00:41:44,961 --> 00:41:47,885
If you don't mind your manners,
you'll turn into cheese!
378
00:41:49,007 --> 00:41:52,136
Turn into cheese!
Turn into cheese!
379
00:41:58,516 --> 00:42:01,861
You and Bebe really
get along, don't you?
380
00:42:02,311 --> 00:42:06,612
That reminds me, Bebe was even
with you the first time I met you, Mami.
381
00:42:08,151 --> 00:42:11,405
Yes, Bebe has been my friend
for a very long time.
382
00:42:14,824 --> 00:42:20,752
I actually met her even before
I met Madoka and Sayaka.
383
00:42:21,748 --> 00:42:25,878
Do you remember how Bebe
ended up staying with you?
384
00:42:32,800 --> 00:42:33,722
Homura,
385
00:42:34,010 --> 00:42:35,182
Why you ask?
386
00:42:37,597 --> 00:42:39,190
I was just a bit curious.
387
00:42:44,395 --> 00:42:48,116
Somehow, it seems like
such a long-ago event...
388
00:42:49,067 --> 00:42:54,289
Back then, I was the only
magical girl in Mitakihara City.
389
00:42:54,947 --> 00:42:59,623
And the only one I had to support me
and cheer me on was Bebe.
390
00:43:05,458 --> 00:43:09,429
I believe that without Bebe,
I would have given up long ago.
391
00:43:09,504 --> 00:43:11,506
Oh, Marni...
392
00:43:12,924 --> 00:43:16,394
You're much stronger and
braver than that, Mami.
393
00:43:16,677 --> 00:43:17,894
Thank you.
394
00:43:18,387 --> 00:43:22,483
I put up a false bravado to be seen
as a reliable senior magical girl.
395
00:43:23,476 --> 00:43:27,572
But now, Madoka and Sayaka
have come into their own,
396
00:43:27,897 --> 00:43:30,992
and we even have you and Kyoko
to fight beside us as allies.
397
00:43:32,151 --> 00:43:35,576
I can hardly believe the way I'm
surrounded by friends I can rely on now.
398
00:43:36,155 --> 00:43:40,080
I no longer have to strain
to push myself past my limit.
399
00:43:41,744 --> 00:43:43,997
Mami is a real crybaby.
400
00:43:44,122 --> 00:43:45,965
Marni gets lonely super-easy
I know, I know.
401
00:43:46,040 --> 00:43:46,791
Hey, you.
402
00:43:48,501 --> 00:43:52,927
The Nightmares have gotten stronger,
but we've gained more magical girls
403
00:43:53,005 --> 00:43:56,179
so we feel much safer
when we fight than before.
404
00:43:56,676 --> 00:43:59,429
I kinda enjoy fighting and
gathering with friends.
405
00:43:59,637 --> 00:44:04,063
Madoka, fighting Nightmares
is not supposed to be fun.
406
00:44:08,813 --> 00:44:11,987
But I guess it's true that
the way things are now
407
00:44:12,441 --> 00:44:16,537
is the kind of daily life I used
to dream about in the old days.
408
00:44:16,988 --> 00:44:23,542
To think that a life bound by the destiny
of the magical girls could be so happy...
409
00:44:24,120 --> 00:44:26,418
I couldn't even imagine
such a thing back then.
410
00:44:31,377 --> 00:44:34,381
Marni, could I trouble you
for some more tea?
411
00:44:34,505 --> 00:44:35,427
Oh!
412
00:44:37,967 --> 00:44:41,062
It will just take a minute.
I'll boil some more hot water.
413
00:44:50,605 --> 00:44:52,607
Homura, is something
the matter?
414
00:44:53,065 --> 00:44:54,738
Sorry about this, Madoka.
415
00:45:12,293 --> 00:45:14,512
You can drop the act now.
416
00:45:14,837 --> 00:45:15,633
What?
417
00:45:16,130 --> 00:45:18,383
I've remembered
what you really are.
418
00:45:19,008 --> 00:45:22,558
I've recalled what you used to be.
419
00:45:24,347 --> 00:45:26,020
Our memories have
been rewritten,
420
00:45:26,349 --> 00:45:28,898
and we're now trapped in a labyrinth
made to look like Mitakihara City.
421
00:45:29,310 --> 00:45:33,861
The only one who could
have done that is you, Bebe.
422
00:45:35,316 --> 00:45:36,238
Don't understand...
423
00:45:39,111 --> 00:45:40,328
What do you want
with us?
424
00:45:40,780 --> 00:45:44,785
Exactly what is so enjoyable about
toying with us this way?
425
00:46:04,637 --> 00:46:06,514
Memories are troublesome, aren't they?
426
00:46:08,015 --> 00:46:12,145
Once I get one back, other memories
flood in one after the other.
427
00:46:17,358 --> 00:46:20,658
Yes, I remember now.
Mami Tomoe...
428
00:46:21,821 --> 00:46:23,698
I was never comfortable with her.
429
00:46:24,615 --> 00:46:26,709
She would always put on a strong
front and push herself too hard
430
00:46:27,159 --> 00:46:29,912
despite having the softest
heart of any of us.
431
00:46:31,497 --> 00:46:35,627
It always felt too cruel divulging
the truth in front of her.
432
00:46:35,835 --> 00:46:36,836
It hurt me to do so.
433
00:46:38,629 --> 00:46:40,427
I wish I could have gone
on not remembering
434
00:46:41,424 --> 00:46:46,180
just how many people's hearts I
have trampled on to this day...
435
00:46:47,722 --> 00:46:50,566
I don't know.
Don't blame me for that.
436
00:46:52,393 --> 00:46:53,519
Out With it!
437
00:46:53,602 --> 00:46:57,197
What are you trying to achieve
using such a roundabout scheme?
438
00:46:57,815 --> 00:46:59,158
Homura... can't breathe...
439
00:46:59,900 --> 00:47:01,447
I'll turn into cheese...
440
00:47:10,745 --> 00:47:13,544
I'd intended to wait and listen until
I understood what the situation was.
441
00:47:14,540 --> 00:47:18,386
But I couldn't stand by and
watch you hurt Bebe any further.
442
00:47:22,089 --> 00:47:23,716
You've been following us
from the start?
443
00:47:23,924 --> 00:47:25,892
Will you explain
what this is about?
444
00:47:26,344 --> 00:47:28,142
What is it that you think
Bebe has done?
445
00:47:30,890 --> 00:47:32,892
You're being tricked by Bebe.
446
00:47:33,184 --> 00:47:35,357
This is not the real Mitakihara City.
447
00:47:35,728 --> 00:47:38,197
All of us have been implanted
with false memories!
448
00:47:39,899 --> 00:47:43,324
Wait a minute.
What's happened to you, Homura?
449
00:48:01,087 --> 00:48:02,430
Run, Bebe!
450
00:48:16,977 --> 00:48:19,196
Do you mean to protect her,
no matter what?
451
00:48:19,730 --> 00:48:21,824
Give up on chasing her.
452
00:48:22,274 --> 00:48:26,029
If you don't, you will
have to fight me.
453
00:49:28,340 --> 00:49:30,342
It seems we can read
one another too well.
454
00:49:30,676 --> 00:49:33,099
But do you think you can
beat me in an equal fight?
455
00:49:33,179 --> 00:49:35,147
In terms of endurance,
I'm better than you!
456
00:51:27,626 --> 00:51:29,970
Well. It seems we aren't
getting anywhere!
457
00:51:55,487 --> 00:51:56,488
Don't!
458
00:52:02,620 --> 00:52:03,712
Homura!
459
00:53:11,730 --> 00:53:13,903
Your magic really is fearsome.
460
00:53:14,566 --> 00:53:18,571
But it's dangerous to always consider your
position superior to your opponent's.
461
00:53:21,073 --> 00:53:24,077
Mami, do you really
not sense anything?
462
00:53:24,326 --> 00:53:26,749
Don't you feel anything strange
about yourself in this world?
463
00:53:27,287 --> 00:53:29,460
You didn't shoot to kill,
464
00:53:29,748 --> 00:53:33,093
so it seems you still have at least
some regard for my well-being.
465
00:53:33,627 --> 00:53:36,221
But why did you attack Bebe?
466
00:53:36,380 --> 00:53:37,677
She's a witch!
467
00:53:37,923 --> 00:53:41,393
The enemy of us magical girls!
Please, remember!
468
00:53:41,468 --> 00:53:43,095
I don't know anything
about these witches.
469
00:53:43,178 --> 00:53:45,931
Our enemies are
the wraiths, right?
470
00:53:51,270 --> 00:53:55,025
That's right... all this time,
I've been fighting the wraiths...
471
00:53:56,275 --> 00:53:59,905
But then... what are
these Nightmares?
472
00:54:20,340 --> 00:54:22,342
What is this?
What on earth...?!
473
00:54:22,551 --> 00:54:25,475
Let me explain it
from my own lips.
474
00:54:33,353 --> 00:54:34,650
Who...?
475
00:54:35,898 --> 00:54:36,820
Bebe?!
476
00:54:37,608 --> 00:54:40,077
I'm sorry I didn't
tell you until now.
477
00:54:40,694 --> 00:54:44,494
But I need you to calm down
and listen to me.
478
00:55:03,425 --> 00:55:05,803
Wh-What on earth are you-
479
00:55:05,886 --> 00:55:10,562
Honestly! What were you thinking.
taking on Mami when she's in peak form?
480
00:55:10,682 --> 00:55:13,060
You're either really
full of yourself or really dumb.
481
00:55:15,187 --> 00:55:17,565
I couldn't help the skirmish
with Mami Tomoe.
482
00:55:17,773 --> 00:55:20,026
It wasn't her I was after.
483
00:55:20,150 --> 00:55:21,618
It was Bebe, wasn't it?
484
00:55:21,819 --> 00:55:25,323
Targeting her just because
she used to be a witch?
485
00:55:25,614 --> 00:55:27,537
I can't believe you jumped
to that conclusion so fast.
486
00:55:27,616 --> 00:55:29,914
You remember everything?
487
00:55:33,372 --> 00:55:35,591
Because that's my role.
488
00:55:36,041 --> 00:55:38,920
But, listen... don't you
think any of this is odd?
489
00:55:39,211 --> 00:55:43,182
A witch going to the trouble of making
a labyrinth huge enough to hold a city,
490
00:55:43,423 --> 00:55:46,051
and then just keeping us here
491
00:55:46,134 --> 00:55:49,980
without harming us or
trying to lure in more victims?
492
00:55:50,722 --> 00:55:55,398
The Sweets Witch you remember would
never have acted so peculiarly, would it?
493
00:55:57,729 --> 00:56:00,278
If you'd just stopped to think about it,
you would've realized that.
494
00:56:00,399 --> 00:56:03,903
This labyrinth isn't a trap
to lure in victims.
495
00:56:04,236 --> 00:56:08,867
What the witch controlling this labyrinth wants
is to maintain the status quo in here.
496
00:56:09,283 --> 00:56:13,254
In other words, who benefits from
the way things are right now?
497
00:56:13,704 --> 00:56:15,502
If you work backwards
from that, it-
498
00:56:18,458 --> 00:56:21,132
Gonna run back into your
own little time again?
499
00:56:21,879 --> 00:56:23,506
That's a bad habit of yours.
500
00:56:23,964 --> 00:56:26,012
You rely too much on that magic.
501
00:56:29,595 --> 00:56:34,396
So you're saying that the person
who wished for this situation is one of us?
502
00:56:35,183 --> 00:56:37,686
Is it really so surprising?
503
00:56:37,769 --> 00:56:40,773
Wasn't Mami just saying earlier
504
00:56:41,106 --> 00:56:43,450
that "this is the happiest
I've ever been in my life?"
505
00:56:44,109 --> 00:56:46,783
How about that? Do you think
Mami is the witch?
506
00:56:47,821 --> 00:56:51,121
The witch is the final form
of the magical girl.
507
00:56:51,825 --> 00:56:54,795
So yes, I suppose
it's possible.
508
00:56:55,871 --> 00:56:57,748
That's just the sort of
answer you would give.
509
00:56:58,206 --> 00:57:00,800
But then, let me ask
you one other thing.
510
00:57:01,335 --> 00:57:03,804
When you find the witch
who created this labyrinth,
511
00:57:04,338 --> 00:57:06,306
what will you do with her?
512
00:57:07,299 --> 00:57:09,927
Well, that... should be obvious.
513
00:57:10,177 --> 00:57:11,303
You'll vanquish her?
514
00:57:13,472 --> 00:57:15,691
Just because she's a witch?
515
00:57:15,849 --> 00:57:17,192
What are you trying to say?
516
00:57:24,608 --> 00:57:27,578
Tell me, is this really so bad?
517
00:57:28,612 --> 00:57:32,708
We don't have to fight anyone.
We can all live, working together.
518
00:57:33,450 --> 00:57:38,547
Is the heart that wished for that so
sinful that it needs to be destroyed?
519
00:57:39,331 --> 00:57:41,959
Are you siding
with a witch?
520
00:57:42,417 --> 00:57:45,045
They are the final form of us
magical girls, as you said.
521
00:57:45,504 --> 00:57:47,381
I can't help but sympathize.
522
00:57:50,008 --> 00:57:53,979
I just remembered the most
crucial point in all this.
523
00:57:55,889 --> 00:58:00,269
The creatures that Mami Tomoe remembered
fighting were wraiths, not witches.
524
00:58:01,228 --> 00:58:05,199
And Kyoko Sakura was unable to
understand the concept of labyrinths,
525
00:58:05,691 --> 00:58:07,864
not because she'd
forgotten the witches
526
00:58:08,151 --> 00:58:11,155
but because neither she nor
Mami ever knew about them.
527
00:58:12,030 --> 00:58:13,077
Which is natural,
528
00:58:13,532 --> 00:58:16,536
since witches no longer
exist in this universe.
529
00:58:16,910 --> 00:58:22,462
The soul of every magical girl is taken by the
Law of the Cycle before it becomes a witch.
530
00:58:22,958 --> 00:58:26,258
That was the new order she created
when she remade the world,
531
00:58:27,504 --> 00:58:29,552
sacrificing herself
in the process.
532
00:58:30,716 --> 00:58:34,311
I see. So you do
remember her.
533
00:58:35,053 --> 00:58:36,054
Yes.
534
00:58:36,596 --> 00:58:40,226
But I should be the only one
who remembers her.
535
00:58:42,894 --> 00:58:45,989
There are three people here
who should not be able to exist.
536
00:58:46,565 --> 00:58:49,193
The first is the witch
who created the labyrinth.
537
00:58:49,484 --> 00:58:52,203
The second is Bebe, who remains
in the form of a witch.
538
00:58:53,864 --> 00:58:55,207
And the third,
539
00:58:55,824 --> 00:58:58,168
you, who remembers
the existence of witches.
540
00:58:59,911 --> 00:59:01,288
Who are you?
541
00:59:01,747 --> 00:59:04,341
Are you really Sayaka Miki?
542
00:59:08,462 --> 00:59:10,214
You make me sad.
543
00:59:10,297 --> 00:59:12,971
I'm the same Sayaka Miki
you've always known,
544
00:59:13,425 --> 00:59:14,597
Transfer Student.
545
00:59:47,167 --> 00:59:48,965
Quick to run away, aren't you?
546
00:59:49,628 --> 00:59:52,507
I thought you were supposed
to be clumsier than that.
547
00:59:53,381 --> 00:59:56,476
You haven't answered
my question yet.
548
00:59:57,260 --> 01:00:00,981
Would you really be okay
destroying this Mitakihara City?
549
01:00:01,723 --> 01:00:04,067
You should think hard on that
before you decide.
550
01:00:04,643 --> 01:00:07,066
So that you won't
have any regrets.
551
01:00:22,160 --> 01:00:26,631
This city is a fake. An idealized
world someone dreamed up.
552
01:00:51,565 --> 01:00:54,284
I've been helping Mami out,
guarding the city.
553
01:01:00,699 --> 01:01:04,044
The way things are now is the kind of
daily life I used to dream about.
554
01:01:08,915 --> 01:01:11,964
Tell me, is this really so bad?
555
01:01:13,420 --> 01:01:17,971
Someone here dragged everyone into
this unattainable dream world,
556
01:01:18,466 --> 01:01:20,844
forsaking our duty
to battle the wraiths.
557
01:01:21,428 --> 01:01:24,602
Such weakness should
be unforgivable.
558
01:01:25,765 --> 01:01:29,235
Magical girls must continue
always to fight.
559
01:01:29,728 --> 01:01:32,481
That was the price we paid
for our miracles.
560
01:01:34,232 --> 01:01:37,236
It's because our fate
is what it is
561
01:01:37,736 --> 01:01:39,738
that she gave up
everything to save us.
562
01:01:47,913 --> 01:01:52,009
This ridiculous farce is just wasting
the sacrifice that Madoka made for us.
563
01:01:53,251 --> 01:01:54,252
I won't allow it.
564
01:02:08,850 --> 01:02:09,772
Homura!
565
01:02:24,115 --> 01:02:27,415
Thank goodness!
I've been looking for you.
566
01:02:27,911 --> 01:02:30,164
Mami is really worried about you.
567
01:02:30,455 --> 01:02:32,128
What happened?
568
01:02:35,835 --> 01:02:36,961
I...
569
01:02:42,467 --> 01:02:46,062
Homura, you shouldn't
go off by yourself.
570
01:02:48,974 --> 01:02:52,524
If you want, I can
at least listen to you.
571
01:02:55,647 --> 01:02:58,696
I may not be able to do
anything to help you,
572
01:02:59,150 --> 01:03:03,280
but it's much better than having
to worry about them on your own.
573
01:03:06,950 --> 01:03:10,955
It really hurts me to
see you suffering so much
574
01:03:11,288 --> 01:03:13,086
and being unable to do
anything about it.
575
01:03:23,008 --> 01:03:26,308
You see, I had a
really scary dream.
576
01:03:26,386 --> 01:03:27,387
A dream?
577
01:03:29,347 --> 01:03:33,978
In it, you had gone to a place so far away
that I had no chance of seeing you again.
578
01:03:34,686 --> 01:03:39,032
And everyone else in the world
forgot all about you.
579
01:03:41,484 --> 01:03:46,741
Only I could remember you
in the whole wide world!
580
01:03:52,203 --> 01:03:54,547
I was so lonely and sad...
581
01:03:55,040 --> 01:03:57,793
But no one could
understand how I felt.
582
01:03:58,877 --> 01:04:00,003
Surrounded by that,
583
01:04:00,086 --> 01:04:04,933
I started thinking my memories of you
were things I'd just made up.
584
01:04:05,050 --> 01:04:07,553
And I began doubting myself.
585
01:04:12,557 --> 01:04:16,061
That's a terrible dream, all right.
586
01:04:18,355 --> 01:04:20,073
But it's okay now.
587
01:04:20,398 --> 01:04:24,904
Because I'd never go alone to
somewhere so far away
588
01:04:24,986 --> 01:04:26,784
that I couldn't see any of you again.
589
01:04:28,156 --> 01:04:32,081
Why? How can you
be so sure?
590
01:04:36,456 --> 01:04:38,083
You know how wimpy I am.
591
01:04:38,208 --> 01:04:41,212
And because I could never
bear to do something
592
01:04:41,419 --> 01:04:43,592
that would make someone
as strong as you cry like this.
593
01:04:47,050 --> 01:04:51,851
Then for you, that's something that hurts
you so much you couldn't bear it?
594
01:04:52,180 --> 01:04:55,775
That's right. You, Sayaka...
595
01:04:56,810 --> 01:04:58,608
Mami, Kyoko...
596
01:04:59,229 --> 01:05:01,357
My dad and mom
and Tatsuya...
597
01:05:01,439 --> 01:05:04,909
And even Hitomi and
everyone in our class...
598
01:05:06,694 --> 01:05:09,322
I would never want to so somewhere
I could never see anyone again.
599
01:05:10,573 --> 01:05:13,622
Even if there were
no other choice,
600
01:05:13,952 --> 01:05:16,125
I know I'd never have the courage
to do something like that.
601
01:05:23,503 --> 01:05:25,926
Right... You're right.
602
01:05:27,006 --> 01:05:30,055
Those are your honest feelings.
603
01:05:30,593 --> 01:05:34,188
And yet, I... How could I have
made such a stupid mistake?
604
01:05:40,145 --> 01:05:42,694
I shouldn't have
allowed that to happen.
605
01:05:43,231 --> 01:05:48,158
That no matter what I would've had to do,
I should have stopped you back then.
606
01:05:51,823 --> 01:05:52,745
Madoka.
607
01:05:54,200 --> 01:05:58,000
You should know that even when you
know how much it would hurt you,
608
01:05:58,580 --> 01:06:01,129
you do have the courage
to make that hard decision.
609
01:06:01,791 --> 01:06:05,512
When you learn there is
something that only you can do,
610
01:06:06,129 --> 01:06:11,511
you're far kinder and stronger
than you yourself know.
611
01:06:12,927 --> 01:06:15,350
Trust me, I know this.
612
01:06:16,264 --> 01:06:17,607
Homura?
613
01:06:21,769 --> 01:06:25,865
Right, you probably don't remember
anything either, Madoka.
614
01:06:28,526 --> 01:06:32,030
I know it's possible that you
may be just an illusion
615
01:06:32,697 --> 01:06:35,792
or a false copy
created by someone.
616
01:06:36,493 --> 01:06:39,542
After all, how could we meet
again like this otherwise?
617
01:06:40,955 --> 01:06:42,878
No matter what I consider,
it just seems impossible.
618
01:06:46,628 --> 01:06:49,802
But I can tell.
You are the real Madoka.
619
01:06:50,882 --> 01:06:55,558
I could talk with you like this again,
and I could feel your kindness one more time.
620
01:06:56,554 --> 01:06:57,897
I was so happy-
621
01:06:59,891 --> 01:07:05,113
Thank you. You've made me happier
than I could have ever asked for.
622
01:07:10,235 --> 01:07:14,115
I'm going now. There's
something left that I need to do.
623
01:07:15,240 --> 01:07:16,412
Homura?
624
01:07:29,337 --> 01:07:31,931
What's happened
to Homura, I wonder?
625
01:07:38,930 --> 01:07:40,728
Hello? Homura?
626
01:07:41,099 --> 01:07:42,396
Hey, Kyoko...
627
01:07:43,101 --> 01:07:45,399
Do you remember the witches?
628
01:07:46,521 --> 01:07:51,072
Is this another thing that
I'm supposed to remember?
629
01:07:51,150 --> 01:07:53,653
No, it's actually correct
that you don't remember.
630
01:07:54,988 --> 01:07:57,411
Hey, come on! Are you
messing around with me?!
631
01:07:57,490 --> 01:07:59,242
Then, what about
Madoka Kaname?
632
01:08:00,368 --> 01:08:02,621
Do you remember her?
633
01:08:03,454 --> 01:08:06,298
Of course I do.
What the hell are you...
634
01:08:07,000 --> 01:08:08,252
Hey, do you mean-
635
01:08:08,459 --> 01:08:09,381
Yes.
636
01:08:09,961 --> 01:08:12,464
You shouldn't know her.
637
01:08:12,922 --> 01:08:14,595
Those memories are false.
638
01:08:16,384 --> 01:08:20,105
This sounds like a bad joke.
Are you seriously...?
639
01:08:23,099 --> 01:08:27,775
If I'd stopped and thought about it,
it should have been obvious.
640
01:08:28,730 --> 01:08:31,279
If someone could fabricate
a world where Madoka exists,
641
01:08:31,816 --> 01:08:35,036
they'd have to be someone
who knows about Madoka.
642
01:08:39,115 --> 01:08:43,165
Now, I understand. I know
who rewrote our memories
643
01:08:44,037 --> 01:08:48,543
and then locked us in this
false Mitakihara City.
644
01:08:49,000 --> 01:08:50,092
Hey! Homura!
645
01:08:50,168 --> 01:08:53,092
Are you all right?!
Where are you right now?
646
01:09:05,016 --> 01:09:08,190
There's just one last thing
I want to confirm.
647
01:09:09,062 --> 01:09:11,315
After that, I will end everything.
648
01:09:11,689 --> 01:09:13,407
And I will not trouble you.
649
01:09:13,524 --> 01:09:14,571
Hey!
650
01:09:15,860 --> 01:09:17,783
I'm sorry for getting you
involved in this.
651
01:09:28,873 --> 01:09:32,923
The limit that my body can still move
after separating from my Soul Gem
652
01:09:33,961 --> 01:09:36,805
should be 100 meters at most.
653
01:09:57,318 --> 01:10:01,744
MITAKIHARA LOOP LIN E
654
01:11:04,135 --> 01:11:06,934
The next stop is Mitakihara City,
Second Street.
655
01:11:07,263 --> 01:11:11,484
Please use this stop for Mitakihara
Municipal Elementary School.
656
01:11:11,934 --> 01:11:13,436
Stop requested.
657
01:11:23,738 --> 01:11:28,995
In other words, this means I'm not
even a magical girl any longer'?
658
01:11:40,505 --> 01:11:43,179
Why?
659
01:11:47,345 --> 01:11:48,346
Why?
660
01:11:49,347 --> 01:11:51,850
Why would I end up as...?
661
01:11:53,851 --> 01:11:56,195
When did it even happen?
662
01:11:56,854 --> 01:12:00,074
When did I
become a witch?!
663
01:12:26,008 --> 01:12:28,932
I'm sure you didn't really
want to know the truth.
664
01:12:29,637 --> 01:12:32,356
And yet, you couldn't bear
not to search for it.
665
01:12:32,557 --> 01:12:37,905
It just goes to show how
illogical human curiosity is.
666
01:12:39,730 --> 01:12:42,028
Well, considering that it was you,
667
01:12:42,108 --> 01:12:44,486
I did think that you would find
the answer eventually,
668
01:12:45,570 --> 01:12:46,867
Homura Akemi.
669
01:12:47,613 --> 01:12:48,910
Incubator...
670
01:12:50,491 --> 01:12:54,541
In the end, just as I thought,
it's your doing. isn't it?
671
01:12:55,246 --> 01:13:00,548
The only questions that remain are the
current location of your life and soul, correct?
672
01:13:02,086 --> 01:13:05,340
I suppose I could
answer those questions.
673
01:13:14,724 --> 01:13:17,898
This is outside the false
Mitakihara City.
674
01:13:18,936 --> 01:13:21,359
This is the real you
out in the real world.
675
01:13:22,899 --> 01:13:23,946
How could that be?!
676
01:13:24,442 --> 01:13:29,448
The Isolation Field we invented is
completely enveloping your Soul Gem.
677
01:13:29,780 --> 01:13:32,704
We wanted to see what would
happen when a Soul Gem
678
01:13:32,783 --> 01:13:36,959
that was already pushed to its limit was
put in an environment that was isolated
679
01:13:37,079 --> 01:13:38,547
from all external influence.
680
01:13:44,128 --> 01:13:45,220
An experiment?
681
01:13:45,421 --> 01:13:48,721
The mysterious power that cleanses
magical girls and then makes them disappear.
682
01:13:49,425 --> 01:13:52,895
We wanted to know what would happen
to a Soul Gem when it was cut off
683
01:13:52,970 --> 01:13:56,645
from the phenomenon that you magical
girls call the "Law of the Cycle."
684
01:13:57,433 --> 01:14:00,733
You showed us some very
interesting results.
685
01:14:01,395 --> 01:14:05,070
The formation of a closed space
by a peculiar principle,
686
01:14:05,149 --> 01:14:07,652
as well as derivation and capture
of victims into the space.
687
01:14:11,072 --> 01:14:17,546
Isn't this the power of the "witch" that
you had once explained to us in the past.
688
01:14:20,539 --> 01:14:24,589
But since your Soul Gem is preserved by
the Isolation Field and remains intact,
689
01:14:24,961 --> 01:14:28,841
you have not yet completed
your transformation into a witch.
690
01:14:29,507 --> 01:14:34,980
You're like a chick that wasn't able to
break its shell and grew up within it.
691
01:14:35,638 --> 01:14:40,064
That was why you wound up
creating a labyrinth internally.
692
01:14:41,018 --> 01:14:46,320
It came as a surprise when you were able
to re-create an entire town within it.
693
01:14:49,777 --> 01:14:54,123
You see, this place is the
world inside your Soul Gem.
694
01:14:57,702 --> 01:14:59,295
Somethings off
about your theory.
695
01:15:00,121 --> 01:15:01,839
If it is isolated from
the outside world,
696
01:15:02,039 --> 01:15:05,964
then it should be impossible for people
to wander into this labyrinth.
697
01:15:06,043 --> 01:15:08,922
That was thanks to a little
adjustment we made.
698
01:15:09,547 --> 01:15:12,892
The field's isolation force
only works in one direction.
699
01:15:13,384 --> 01:15:15,853
Though it repels any
interference from outside,
700
01:15:16,595 --> 01:15:21,772
we can still allow victims to pass through the field
by means of an "invitation" from inside.
701
01:15:22,268 --> 01:15:26,523
As a witch, you let the targets
you unconsciously chose
702
01:15:27,023 --> 01:15:28,991
come inside this closed world.
703
01:15:29,859 --> 01:15:31,987
Even under these limited conditions,
704
01:15:32,403 --> 01:15:38,331
if the existence known as the "Law of
the Cycle" still tried to reach Homura Akemi,
705
01:15:38,409 --> 01:15:41,629
the only way for that
existence to enter would be
706
01:15:41,871 --> 01:15:45,796
to rematerialize in this world in the form
of a "victim" that you'd invite in.
707
01:15:46,709 --> 01:15:50,805
And then, we Incubators will finally
be able to identify and observe
708
01:15:50,921 --> 01:15:56,178
this karmic force that makes magical girls
vanish that has remained a mystery to us.
709
01:15:56,719 --> 01:15:59,142
There are several characters
currently within your labyrinth
710
01:15:59,346 --> 01:16:04,568
that don't exist in the real world, yet
somehow participate in it in a strange way.
711
01:16:04,935 --> 01:16:08,030
The most interesting of these is a
certain girl who is not recorded
712
01:16:08,272 --> 01:16:12,072
in any past memory and doesn't seem
to be a future possibility either.
713
01:16:15,446 --> 01:16:18,495
Even though she doesn't exist within
the karmic cycles of our universe,
714
01:16:19,033 --> 01:16:22,788
she was able to slip into your world
without causing the least disturbance.
715
01:16:23,996 --> 01:16:28,467
So it seems there was actually never
any need for us to go searching.
716
01:16:28,751 --> 01:16:32,176
You yourself saved us that trouble,
717
01:16:32,505 --> 01:16:33,722
Homura Akemi.
718
01:16:34,340 --> 01:16:40,313
You have been calling the "Law of the
Cycle" by the name "Madoka Kaname."
719
01:16:41,013 --> 01:16:43,436
Then that girl really is...?
720
01:16:43,516 --> 01:16:45,564
The one disappointment
was that Madoka Kaname
721
01:16:45,643 --> 01:16:50,820
never displayed any signs
of unusual power.
722
01:16:51,315 --> 01:16:53,943
It seems the memory rewriting
conducted by you,
723
01:16:54,151 --> 01:16:57,030
the master of the labyrinth,
affected her as well.
724
01:16:57,655 --> 01:17:01,080
She not only forgot that
she had come to save you,
725
01:17:01,283 --> 01:17:04,878
but lost sight of who she
really was and her power as well.
726
01:17:05,371 --> 01:17:07,465
As a result, we couldn't
do anything to her.
727
01:17:26,767 --> 01:17:29,987
Madoka Kaname forgot
she was a god.
728
01:17:30,229 --> 01:17:33,449
And Homura Akemi forgot
she was a witch.
729
01:17:33,524 --> 01:17:38,451
Thanks to that, we ended up coming along
for this grand, pointless endeavor.
730
01:17:38,946 --> 01:17:41,495
We had intended to wait
patiently and observe,
731
01:17:41,991 --> 01:17:44,244
but since you went and
discovered the truth,
732
01:17:44,368 --> 01:17:46,541
the delicate balance within
has begun to crumble.
733
01:17:47,580 --> 01:17:49,378
Now then, Homura Akemi.
734
01:17:49,790 --> 01:17:51,884
Reach out to Madoka
Kaname for help.
735
01:17:52,209 --> 01:17:58,137
That will make her remember who she
really is and what she came here to do.
736
01:17:59,133 --> 01:18:02,512
Incubator, tell me what
your real goal is here.
737
01:18:02,803 --> 01:18:06,853
To confirm the existence of
the "Law of the Cycle" of course
738
01:18:06,932 --> 01:18:09,026
that has been a
mere hypothesis until now.
739
01:18:10,394 --> 01:18:11,611
For what purpose?
740
01:18:12,188 --> 01:18:14,782
Satisfying mere curiosity is illogical,
as you keep saying.
741
01:18:15,399 --> 01:18:18,494
I won't believe that you
went to such lengths
742
01:18:18,694 --> 01:18:21,618
just to confirm that
Madoka exists.
743
01:18:26,660 --> 01:18:29,209
You intend to control
Madoka, don't you?!
744
01:18:37,129 --> 01:18:40,429
I won't deny that that was the
end goal we had in mind.
745
01:18:40,716 --> 01:18:42,718
Though it would have been a very
long and difficult endeavor.
746
01:18:43,427 --> 01:18:47,398
After all, this phenomenon has
been a complete mystery to us.
747
01:18:48,057 --> 01:18:51,982
We can't interfere with something
when we can't confirm its existence.
748
01:18:53,520 --> 01:18:55,989
Not that you'd give up
just because of that.
749
01:18:56,232 --> 01:18:59,657
True enough. If we could just observe it,
we'd be able to interfere with it.
750
01:19:00,110 --> 01:19:02,659
And if we could interfere with it,
we'd be able to control it.
751
01:19:02,988 --> 01:19:08,040
Our research would allow us to conquer the
"Law of the Cycle" completely someday.
752
01:19:08,285 --> 01:19:11,129
And then, we could have
magical girls turn into witches
753
01:19:11,247 --> 01:19:13,921
and collect vast amounts
of energy all at once.
754
01:19:14,959 --> 01:19:17,428
The phase change between
hope and despair.
755
01:19:17,503 --> 01:19:20,803
The volume of energy that is
created in those emotions
756
01:19:21,757 --> 01:19:23,430
is far beyond anything
we had imagined.
757
01:19:23,968 --> 01:19:27,643
Truly, magical girls hold the key
to limitless possibilities.
758
01:19:28,222 --> 01:19:32,944
All of you magical girls should fulfill your
existence by transforming into a witch!
759
01:19:35,437 --> 01:19:36,814
Why are you angry?
760
01:19:36,981 --> 01:19:39,325
All this has nothing to
do with you anymore.
761
01:19:39,650 --> 01:19:42,199
The existence of Homura Akemi
has reached its completion.
762
01:19:42,486 --> 01:19:44,705
At the end of your relentless fate,
763
01:19:44,822 --> 01:19:48,452
you've fulfilled your promise to meet
the one you've waited so long for.
764
01:19:49,159 --> 01:19:51,332
Shouldn't that bring you joy?
765
01:19:52,079 --> 01:19:53,080
No.
766
01:19:53,289 --> 01:19:56,259
This is not the joy
that I wished for.
767
01:20:00,546 --> 01:20:01,718
Are you serious?
768
01:20:01,964 --> 01:20:05,844
You're raising a curse yourself?
What are you thinking?
769
01:20:06,010 --> 01:20:07,603
At this rate, the purification
won't catch up!
770
01:20:09,138 --> 01:20:11,516
As you are now, you likely
wouldn't know this,
771
01:20:11,849 --> 01:20:17,697
but you see, I became a magical
girl solely to save Madoka.
772
01:20:19,189 --> 01:20:20,816
And that holds true even now!
773
01:20:22,860 --> 01:20:25,283
If the alternative is revealing
Madoka's secret to you,
774
01:20:25,988 --> 01:20:28,867
I would rather let myself
turn into a witch.
775
01:20:29,325 --> 01:20:32,920
I'll never let you Incubators
touch Madoka again!
776
01:20:33,037 --> 01:20:36,007
Would you give up your only
salvation just for that?
777
01:20:39,668 --> 01:20:44,048
Do you mean to spend the rest of eternity
living amongst all these curses?
778
01:20:45,382 --> 01:20:50,183
I'll be fine. I'm certain that
this labyrinth will be my grave.
779
01:20:50,637 --> 01:20:53,891
Mam Tomoe and Kyoko Sakura
are both here.
780
01:20:54,099 --> 01:20:55,772
I believe in them.
781
01:20:57,227 --> 01:20:58,228
That's ridiculous...
782
01:20:58,354 --> 01:21:02,951
Do you understand what it would mean
if you died within the Isolation Field?
783
01:21:03,067 --> 01:21:04,694
You won't even be able to
break out of the shell
784
01:21:04,985 --> 01:21:07,704
and will end up a fully born
witch inside the egg.
785
01:21:07,905 --> 01:21:12,206
You'll be destroyed without
being found by the Law of the Cycle.
786
01:21:12,284 --> 01:21:15,584
No one will ever be able to
save your soul from despair.
787
01:21:15,829 --> 01:21:20,585
You would lose your chance to see
Madoka Kaname again, forever.
788
01:21:22,419 --> 01:21:25,389
Just shut up!
789
01:21:33,472 --> 01:21:36,396
To you, wouldn't that be the
worst possible outcome?
790
01:21:37,935 --> 01:21:42,236
Honestly, why is human thought
so incomprehensibly illogical?
791
01:22:01,125 --> 01:22:02,126
Madoka?
792
01:22:21,520 --> 01:22:23,568
So this is a witch...
793
01:22:24,815 --> 01:22:28,285
My emotions have all come
back to haunt me.
794
01:22:46,670 --> 01:22:50,470
I can't remember anything
795
01:22:51,467 --> 01:22:54,471
but glimmers of light and regret.
796
01:23:09,610 --> 01:23:13,911
Ah, so this is my...
797
01:23:15,157 --> 01:23:16,374
...despair.
798
01:23:26,168 --> 01:23:27,886
Madoka!
799
01:23:28,587 --> 01:23:35,186
Thank you for coming
all the way to a place like this.
800
01:23:37,095 --> 01:23:43,023
I'm sorry I couldn't even say
"goodbye" to you in the end.
801
01:24:49,293 --> 01:24:50,920
Is that... a witch?
802
01:24:51,545 --> 01:24:53,388
Please try not to look scared.
803
01:24:53,463 --> 01:24:56,808
Despite her appearance,
she's the most hurt.
804
01:24:57,551 --> 01:24:58,973
This has gotta be a bad joke.
805
01:24:59,595 --> 01:25:00,562
Wait a moment!
806
01:25:00,846 --> 01:25:04,942
That's Homura Akemi.
Do you mean to fight your own friend?
807
01:25:05,559 --> 01:25:06,731
Kyubey...
808
01:25:07,102 --> 01:25:10,197
Oh, I didn't know
you could talk normally.
809
01:25:12,774 --> 01:25:14,151
It's unfortunate, Kyubey,
810
01:25:14,568 --> 01:25:17,321
but we'll just have to trust in
what Bebe has told us.
811
01:25:18,155 --> 01:25:20,829
Madoka! You should have
the power to save Homura!
812
01:25:21,366 --> 01:25:24,336
All you have to do is acknowledge
the real power inside of you!
813
01:25:26,538 --> 01:25:28,461
Ignore him, Madoka.
814
01:25:28,707 --> 01:25:32,177
It'll be fine. Just do it the
way I told you earlier.
815
01:25:32,294 --> 01:25:33,591
R-right.
816
01:25:34,171 --> 01:25:36,594
Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-
817
01:25:36,673 --> 01:25:38,721
Parmigiano Reggiano!
818
01:26:01,281 --> 01:26:02,498
Easy-
819
01:26:03,367 --> 01:26:06,462
It's not like we're going
to take you to the outside.
820
01:26:20,384 --> 01:26:23,103
Wh-What are you?
821
01:26:23,220 --> 01:26:29,068
We were once bringers of hope,
who despaired and spread our curses.
822
01:26:29,184 --> 01:26:31,858
Now we are those guided
by the Law of the Cycle
823
01:26:31,937 --> 01:26:34,611
to break free from the chains of
destiny binding this world.
824
01:26:45,909 --> 01:26:49,755
We figured that this plan would allow us
to move freely right under your nose,
825
01:26:50,205 --> 01:26:51,252
Incubator.
826
01:26:52,874 --> 01:26:56,970
You were so focused on Madoka
that you failed to notice us.
827
01:26:57,087 --> 01:26:58,134
No...
828
01:26:58,338 --> 01:27:01,387
So you two were also
part of the Law of the Cycle?
829
01:27:01,550 --> 01:27:05,180
Well, in other words, we're something
like her private secretary, you know?
830
01:27:05,762 --> 01:27:07,981
Because someone had to hold
all her memories and powers
831
01:27:08,390 --> 01:27:10,984
until it was time to give
them back to her!
832
01:27:11,143 --> 01:27:15,148
We planned that if things went bad,
at least one of us would survive
833
01:27:15,272 --> 01:27:19,152
and be able to return
her true memories to her.
834
01:27:23,113 --> 01:27:27,084
Honestly, sending as many as
three people just to get Homura...
835
01:27:30,787 --> 01:27:33,461
She's making a lot of
extra work for us.
836
01:27:35,709 --> 01:27:39,339
But since it's for her,
I guess it can't be helped.
837
01:27:40,130 --> 01:27:44,601
She's worked so hard,
she deserves a reward at least.
838
01:27:46,720 --> 01:27:47,892
Sayaka...
839
01:27:48,889 --> 01:27:51,859
Madoka! It's time for us
to work as well!
840
01:27:52,851 --> 01:27:53,818
R-right!
841
01:28:05,280 --> 01:28:07,578
Stop! Please, stop!
842
01:28:07,657 --> 01:28:10,957
I have to die in this world!
843
01:28:36,353 --> 01:28:37,821
Like I said,
844
01:28:39,064 --> 01:28:42,694
stop trying to take on
these huge burdens all by yourself.
845
01:28:47,906 --> 01:28:51,376
Jeez, you guys got me
involved in this crazy stuff!
846
01:28:51,660 --> 01:28:52,627
Gotcha!
847
01:28:53,036 --> 01:28:54,037
Thank you!
848
01:28:55,330 --> 01:28:57,628
I had a sickening dream.
849
01:28:58,792 --> 01:29:00,715
A dream where you were dead.
850
01:29:03,004 --> 01:29:05,427
But you're saying that that was real
851
01:29:05,715 --> 01:29:09,219
and this right here, where
we're fighting side by side,
852
01:29:09,803 --> 01:29:12,556
this is the dream, Sayaka?
853
01:29:16,059 --> 01:29:20,155
This isn't something quite
as sad as just a dream.
854
01:29:21,273 --> 01:29:23,742
I thought I didn't have
any regrets when I died.
855
01:29:24,985 --> 01:29:31,083
But the reason I ended up taking
this assignment and coming back
856
01:29:32,200 --> 01:29:35,670
was because I actually
do have one regret.
857
01:29:36,413 --> 01:29:39,212
The fact that I
left you behind.
858
01:29:39,875 --> 01:29:44,130
I just wanted to eat
cheese one more time!
859
01:29:45,088 --> 01:29:47,932
Hey, you! Don't ruin the mood!
860
01:29:54,890 --> 01:29:56,142
You dummy!
861
01:30:32,636 --> 01:30:34,388
Tiro Finale!
862
01:30:48,568 --> 01:30:49,569
Homura!
863
01:30:49,653 --> 01:30:52,202
Stop, Madoka!
864
01:31:11,174 --> 01:31:14,144
I can see it!
The Incubators' seal!
865
01:31:15,303 --> 01:31:18,807
If we can break that,
you'll be free, Homura!
866
01:31:19,182 --> 01:31:21,685
Without the Incubators'
interference,
867
01:31:21,768 --> 01:31:25,113
you'll be able to reach the outside
world and see the real Madoka again!
868
01:31:44,708 --> 01:31:46,710
That's no good, Homura.
869
01:31:48,169 --> 01:31:51,423
I told you that you shouldn't
so off by yourself.
870
01:31:51,548 --> 01:31:52,549
Madoka...
871
01:31:53,216 --> 01:31:56,811
No matter what happens,
you will always be you, Homura.
872
01:31:57,012 --> 01:31:59,310
And I would never abandon you.
873
01:31:59,764 --> 01:32:02,062
So don't give up.
874
01:32:10,191 --> 01:32:11,443
I'm sorry...
875
01:32:12,652 --> 01:32:15,121
I'm so spineless...
876
01:32:15,405 --> 01:32:18,329
I wanted to see you
one more time.
877
01:32:18,408 --> 01:32:20,877
And if I had to go so far
as to betray that wish...
878
01:32:21,411 --> 01:32:24,961
Yes, I knew I could
shoulder any sin.
879
01:32:25,999 --> 01:32:30,220
No matter what I became,
I knew I'd be fine with it.
880
01:32:30,587 --> 01:32:33,090
As long as I could
have you by my side.
881
01:32:34,174 --> 01:32:37,144
Now, Homura. Together...
882
01:32:38,595 --> 01:32:39,517
Yes...
883
01:32:52,400 --> 01:32:54,448
Homura, you aren't afraid?
884
01:32:54,736 --> 01:32:56,488
No. I'm fine.
885
01:32:57,238 --> 01:32:59,536
I won't hesitate any longer.
886
01:33:17,884 --> 01:33:19,682
I just don't understand at all!
887
01:33:59,175 --> 01:34:00,677
Are they gone now?
888
01:34:01,636 --> 01:34:04,185
Sayaka, and your Bebe too?
889
01:34:16,860 --> 01:34:17,736
No.
890
01:34:20,822 --> 01:34:24,167
They're finally taking her
away with them.
891
01:34:27,453 --> 01:34:29,706
Is that Madoka Kaname?
892
01:34:29,956 --> 01:34:30,878
Yes.
893
01:34:32,375 --> 01:34:36,380
The Law of the Cycle, which will
one day lead us away too.
894
01:34:51,769 --> 01:34:53,066
Now I remember.
895
01:34:53,897 --> 01:34:56,901
I came here for Homura.
896
01:35:00,403 --> 01:35:03,373
I can't believe I could forget
something so important.
897
01:35:03,448 --> 01:35:06,327
Well, there was quite a bit
of unnecessary interference.
898
01:35:06,910 --> 01:35:09,914
We ended up taking a pretty
roundabout path, huh'?
899
01:35:09,996 --> 01:35:11,589
What a bother...
900
01:35:22,467 --> 01:35:24,595
I'm sorry for making you
wait so long.
901
01:35:26,763 --> 01:35:29,482
You've worked so hard
all this time.
902
01:35:30,767 --> 01:35:32,019
Madoka...
903
01:35:32,602 --> 01:35:34,400
Now, let's go.
904
01:35:35,188 --> 01:35:37,407
We'll always be together
from now on.
905
01:35:38,066 --> 01:35:40,114
Yes, we will.
906
01:35:40,902 --> 01:35:45,328
I've waited so long for this.
907
01:35:49,786 --> 01:35:50,753
Homura?
908
01:35:51,246 --> 01:35:52,543
I've finally...
909
01:35:54,123 --> 01:35:55,340
caught you.
910
01:35:58,127 --> 01:35:59,128
H-hey!
911
01:35:59,254 --> 01:36:00,927
W-What's going on?
912
01:36:01,297 --> 01:36:02,264
Homura?!
913
01:36:03,466 --> 01:36:06,936
Her Soul Gem has changed to a color
even worse than a curse?!
914
01:36:07,011 --> 01:36:10,311
What is that?
Desire? Insatiability?
915
01:36:10,515 --> 01:36:11,641
No, it's something else!
916
01:36:11,766 --> 01:36:14,189
Homura Akemi,
what on earth are you-
917
01:36:19,399 --> 01:36:21,493
It's only natural that
you don't understand.
918
01:36:22,235 --> 01:36:25,284
Yes... No one in the world
could possibly understand.
919
01:36:26,781 --> 01:36:29,705
This emotion is mine alone.
920
01:36:30,201 --> 01:36:32,203
It is for Madoka alone.
921
01:36:39,877 --> 01:36:42,050
Homura, don't!
922
01:36:43,631 --> 01:36:45,053
You'll rip me apart!
923
01:36:48,219 --> 01:36:50,187
I told you, Madoka.
924
01:36:51,347 --> 01:36:54,066
I'll never let you go again.
925
01:38:09,759 --> 01:38:12,137
The world is being rewritten.
926
01:38:12,595 --> 01:38:16,600
Does this mean a new principle
has been born into this universe?
927
01:38:17,058 --> 01:38:20,528
That reminds me. You don't remember
the last time anymore, do you?
928
01:38:21,437 --> 01:38:23,815
For me, this is the second time
I've seen this place.
929
01:38:23,940 --> 01:38:25,317
What's happening?
930
01:38:25,983 --> 01:38:29,283
Homura Akemi,
what are you meddling in?
931
01:38:29,404 --> 01:38:31,532
What have you changed?
932
01:38:34,659 --> 01:38:36,127
I don't believe this.
933
01:38:36,244 --> 01:38:40,750
Your curse-blackened Soul Gem should
have vanished along with your soul.
934
01:38:41,290 --> 01:38:42,212
So why...?
935
01:38:42,708 --> 01:38:43,925
Because I finally remembered.
936
01:38:44,585 --> 01:38:48,931
All the times I repeated history,
got hurt and suffered over and over,
937
01:38:49,006 --> 01:38:51,008
all of that was proof of
my feelings for Madoka.
938
01:38:51,634 --> 01:38:55,309
So now, even pain
is dear to me.
939
01:38:56,097 --> 01:39:00,773
It was not even curses
that soiled my Soul Gem.
940
01:39:01,102 --> 01:39:03,150
Then what did?
941
01:39:04,480 --> 01:39:08,110
Something that you have no chance
of understanding, Incubator.
942
01:39:09,694 --> 01:39:12,948
It is the pinnacle
of all human emotion.
943
01:39:13,489 --> 01:39:17,289
More passionate than hope,
far deeper than despair.
944
01:39:18,494 --> 01:39:19,586
Love.
945
01:39:22,707 --> 01:39:25,631
Then what on earth
are you now?
946
01:39:25,960 --> 01:39:30,761
Neither a magical girl nor a witch,
what are you trying to become?
947
01:39:31,549 --> 01:39:32,596
Indeed...
948
01:39:33,342 --> 01:39:36,471
As I am now, I'm not even
a witch any longer.
949
01:39:37,638 --> 01:39:42,519
She was as sacred as a god, and I couldn't help
but pull her from heaven and undermine her.
950
01:39:43,186 --> 01:39:45,405
A being that could
perform such feats
951
01:39:45,521 --> 01:39:48,991
could only be called
a demon, I suppose?
952
01:39:52,487 --> 01:39:54,114
This makes it very clear.
953
01:39:54,405 --> 01:39:58,535
Trying to make use of human emotion
is just too dangerous.
954
01:39:58,951 --> 01:40:03,673
We could never hope to control something
whose final form is so irrational.
955
01:40:03,748 --> 01:40:05,216
Is that so?
956
01:40:09,378 --> 01:40:13,975
But to handle all the curses that
have spread around our world,
957
01:40:14,717 --> 01:40:18,096
you Incubators are now
necessary for us.
958
01:40:19,347 --> 01:40:21,190
So you'll be staying to help...
959
01:40:23,392 --> 01:40:25,360
...Incubator.
960
01:41:57,987 --> 01:42:00,991
Do you realize
what you've done?
961
01:42:01,782 --> 01:42:05,377
I see. Looks like you understand
what's happened,
962
01:42:05,620 --> 01:42:06,712
Sayaka Miki.
963
01:42:07,496 --> 01:42:11,467
You've broken off a part
of the Law of the Cycle!
964
01:42:11,709 --> 01:42:14,258
The power of salvation that was
the hope of all the magical girls!
965
01:42:15,004 --> 01:42:18,349
All I took was a
tiny piece of it.
966
01:42:19,133 --> 01:42:23,764
Just the records of the person that
Madoka was before she ceased to exist.
967
01:42:26,057 --> 01:42:28,401
Somehow, all of you wound up
being pulled in as well,
968
01:42:28,893 --> 01:42:32,193
and it seems you can't return
to wherever you were before.
969
01:42:32,480 --> 01:42:34,903
What right do you have
to do all of this?
970
01:42:36,442 --> 01:42:39,412
I am now an existence known as "Evil."
971
01:42:40,029 --> 01:42:43,533
A being who disrupts providence and
acts as an agitator for this world.
972
01:42:44,367 --> 01:42:47,667
It's quite natural that I upset the laws
set down by a god, don't you think?
973
01:42:48,996 --> 01:42:53,923
Do you intend to destroy
this universe?
974
01:42:55,961 --> 01:42:59,841
After all the wraiths have
been destroyed, perhaps I will.
975
01:43:00,549 --> 01:43:05,055
When that time comes,
I suppose I can be your enemy.
976
01:43:06,430 --> 01:43:10,936
But do you think you'll be able to
stand against me, Sayaka Miki?
977
01:43:13,437 --> 01:43:16,566
Even now, your memories are
gradually changing, are they not?
978
01:43:25,074 --> 01:43:30,331
It's true, I... think I was part
of a larger being before.
979
01:43:30,996 --> 01:43:34,466
I know I was connected to a power
that existed outside this world,
980
01:43:34,875 --> 01:43:38,675
but I can't remember
what it was anymore.
981
01:43:40,423 --> 01:43:43,097
I should've been somewhere
other than here.
982
01:43:43,592 --> 01:43:44,844
Why don't you
983
01:43:44,927 --> 01:43:49,524
simply enjoy the happiness from
getting another chance to live a human life?
984
01:43:49,890 --> 01:43:52,734
Someday, you'll forget all
that happened in the past,
985
01:43:53,102 --> 01:43:54,979
and this place will seem
perfectly natural to you.
986
01:43:56,063 --> 01:43:58,737
Even if that happens,
the one thing I'll never forget
987
01:43:59,775 --> 01:44:03,496
is that you, Homura Akemi,
are a demon!
988
01:44:05,281 --> 01:44:07,750
We should pretend to
be friendly in daily life.
989
01:44:08,117 --> 01:44:09,869
If you're confrontational all the time,
990
01:44:10,828 --> 01:44:13,172
even she may dislike you.
991
01:44:18,085 --> 01:44:20,713
Hey, Sayaka!
Good morning.
992
01:44:20,796 --> 01:44:22,764
Good morning, Sayaka.
993
01:44:23,424 --> 01:44:25,472
Oh... yeah.
994
01:44:27,928 --> 01:44:30,522
Um... Good morning.
995
01:44:30,639 --> 01:44:32,641
Yep, good morning!
To you both.
996
01:44:33,392 --> 01:44:35,486
Is something the matter, Sayaka?
997
01:44:36,145 --> 01:44:37,522
No, it's just...
998
01:44:37,646 --> 01:44:40,991
I didn't realize how happy
it would make me
999
01:44:41,108 --> 01:44:46,490
to be able to say
"good morning" to you again.
1000
01:44:47,656 --> 01:44:51,502
As usual, you're saying all sorts
of mysterious things, Sayaka.
1001
01:44:51,619 --> 01:44:55,044
That's right.
I'm one mysterious gal!
1002
01:45:01,128 --> 01:45:02,755
Now girls, I want you to remember...
1003
01:45:02,838 --> 01:45:06,308
...that you must never date men who insist
they can't eat eggs unless they are half-boiled.
1004
01:45:06,634 --> 01:45:08,511
And boys, you'd better not
grow up so petty
1005
01:45:08,594 --> 01:45:12,474
as to fuss over how
your eggs are done. okay?
1006
01:45:13,224 --> 01:45:18,025
Now that that's out of the way, let's
welcome our new transfer student!
1007
01:45:18,103 --> 01:45:20,197
Come on in, Miss Kaname!
1008
01:45:28,072 --> 01:45:32,202
Um... It's nice to meet you.
My name is Madoka Kaname.
1009
01:45:32,451 --> 01:45:36,206
Mom's- My mother's company
assigned her to work overseas,
1010
01:45:36,330 --> 01:45:39,334
so my whole family lived in
the U.S. for three years.
1011
01:45:39,708 --> 01:45:42,837
We finally came back to
Mitakihara City last week,
1012
01:45:42,920 --> 01:45:46,595
so I'll be in class with you
starting today.
1013
01:45:46,882 --> 01:45:50,352
I, um... it's a pleasure
to meet you!
1014
01:45:51,720 --> 01:45:56,100
Since Miss Kaname hasn't gone to
school in Japan for a while,
1015
01:45:56,350 --> 01:45:58,728
I'm counting on all of you
to help her out.
1016
01:46:01,397 --> 01:46:04,776
Hey, Miss Kaname, what was it like,
going to school in America?
1017
01:46:04,900 --> 01:46:09,076
Are you fluent in English?
That's so cool! I'm so jealous!
1018
01:46:09,196 --> 01:46:13,201
You're so teeny and cute!
You look like a grade-schooler!
1019
01:46:14,034 --> 01:46:16,878
Well, I don't know about that. I, um...
1020
01:46:18,664 --> 01:46:23,261
Everyone, you'll tire Miss Kaname out,
bombarding her with questions like that.
1021
01:46:23,627 --> 01:46:25,174
You should give her a moment.
1022
01:46:25,254 --> 01:46:26,881
Oh... Um, okay.
1023
01:46:29,758 --> 01:46:33,934
I'm Homura Akemi.
Pleased to meet you, Madoka Kaname.
1024
01:46:34,805 --> 01:46:36,899
May I call you Madoka?
1025
01:46:37,266 --> 01:46:39,394
Um... Sure.
1026
01:46:39,602 --> 01:46:42,731
This may be abrupt, but let me
show you around the school.
1027
01:46:43,022 --> 01:46:43,944
Come with me.
1028
01:46:50,821 --> 01:46:53,950
Um, M-Miss Akemi?
1029
01:46:54,033 --> 01:46:55,250
You can call me Homura.
1030
01:46:58,829 --> 01:47:00,831
Homura. . .?
1031
01:47:01,832 --> 01:47:05,712
Urn... Urn... Why are you
showing me around?
1032
01:47:05,794 --> 01:47:08,172
How does it feel to be
back after so long?
1033
01:47:08,631 --> 01:47:13,137
Um, well, everything's
so familiar and nostalgic.
1034
01:47:13,218 --> 01:47:16,222
But also kind of
different somehow.
1035
01:47:16,639 --> 01:47:17,811
It's a strange feeling.
1036
01:47:18,515 --> 01:47:21,314
That's no surprise.
It has been three years, after all.
1037
01:47:36,951 --> 01:47:41,548
No, it actually seems like absolutely
nothing has changed.
1038
01:47:42,331 --> 01:47:45,756
In fact, if I had to pick the
one thing that had changed,
1039
01:47:46,502 --> 01:47:47,799
I'd say it was me.
1040
01:47:55,594 --> 01:47:56,561
That's right...
1041
01:47:57,012 --> 01:48:00,357
I should have a different form.
1042
01:48:00,808 --> 01:48:02,902
A different role...
1043
01:48:04,061 --> 01:48:07,031
So why...?
1044
01:48:16,407 --> 01:48:17,579
H-Homura?!
1045
01:48:17,700 --> 01:48:19,543
H-hey! What. ...?
1046
01:48:23,163 --> 01:48:28,420
It's all right. You are
exactly what you truly are.
1047
01:48:35,968 --> 01:48:40,223
Madoka Kanarne.
Do you treasure this world?
1048
01:48:40,472 --> 01:48:42,941
Do you consider stability and order
more important than desire?
1049
01:48:44,560 --> 01:48:48,190
Well, I... Um...
1050
01:48:49,064 --> 01:48:52,819
I-I do treasure it.
1051
01:48:54,570 --> 01:48:59,747
I guess I do think it's kind of bad to
break rules because you feel like it.
1052
01:49:00,868 --> 01:49:01,869
I see...
1053
01:49:02,786 --> 01:49:07,212
Then I suppose someday,
you will become my enemy as well.
1054
01:49:07,875 --> 01:49:10,469
But I don't care.
Because even then,
1055
01:49:11,253 --> 01:49:14,223
I will continue to wish for a world
in which you will be happy.
1056
01:49:15,966 --> 01:49:18,719
H-Homura? Um...
1057
01:49:21,138 --> 01:49:24,233
They really do look
better on you after all.
1058
01:56:25,604 --> 01:56:30,030
English Subtitles Created by Aniplex of America
In Association with Bang Zoom! Entertainment