1 00:00:22,439 --> 00:00:27,286 They are the ones who pray for hope, embrace curses, and fight ever onward. 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,287 They are the magical girls. 3 00:00:30,906 --> 00:00:35,412 The price we paid to obtain our miracles was to take a destiny of battle upon our souls. 4 00:00:36,119 --> 00:00:39,089 And this destiny ended in the salvation of oblivion. 5 00:00:39,831 --> 00:00:44,177 By disappearing from this world, we could escape our fate of despair. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,653 Someday, that final day will come. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,609 As we wait for the Law of the Cycle to lead us away, 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,865 we continue our unending battle. 9 00:01:12,990 --> 00:01:17,712 In this irredeemable world, forever repeating its tragedies and hatred, 10 00:01:18,870 --> 00:01:24,092 I dreamt that I encountered that familiar smile once again. 11 00:03:08,939 --> 00:03:10,566 Bingo, Madoka! 12 00:03:17,447 --> 00:03:19,415 All according to plan! 13 00:03:47,686 --> 00:03:53,739 I dream of the morning 14 00:03:54,609 --> 00:03:58,910 It's not time yet, it's not time yet 15 00:03:58,989 --> 00:04:03,210 What color will the morning be? 16 00:04:03,493 --> 00:04:07,669 It's not time yet, it's not time yet 17 00:04:07,789 --> 00:04:11,794 The night is still only half-eaten 18 00:04:11,877 --> 00:04:17,225 Where is the child who slumbers? 19 00:04:21,595 --> 00:04:26,567 Now. good morning to you, Nightmare! 20 00:04:27,267 --> 00:04:30,521 And the bad dreams 21 00:04:32,314 --> 00:04:35,693 will never come again 22 00:04:53,668 --> 00:04:55,386 Morning already? 23 00:04:57,214 --> 00:04:58,716 Good morning, Kyubey. 24 00:05:04,429 --> 00:05:05,851 Good morning, Dad! 25 00:05:06,014 --> 00:05:07,516 Good morning, Madoka. 26 00:05:07,641 --> 00:05:08,608 Is Mom up? 27 00:05:08,892 --> 00:05:11,862 Tatsuya's waking her up right now. Go help him, will you? 28 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Okay! 29 00:05:14,940 --> 00:05:17,159 Mommy! Mommy! 30 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Morning! Morning! 31 00:05:20,362 --> 00:05:24,037 Mommy! Mommy! 32 00:05:28,370 --> 00:05:29,417 RISE AND SHINE! 33 00:05:37,671 --> 00:05:39,344 So what's been going on lately? 34 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 Hitomi's been having a hard time. 35 00:05:41,550 --> 00:05:44,554 She says her schedule never matches up with Kyosuke's. 36 00:05:45,595 --> 00:05:49,395 Though that'll be more of a problem once they start going on dates regularly. 37 00:05:49,558 --> 00:05:52,482 But tell her, "Don't get discouraged, don't obsess and don't give up!" 38 00:05:55,564 --> 00:05:56,315 Here. 39 00:05:56,565 --> 00:06:00,411 Ms. Saotome has suddenly started talking about the end of the world in class. 40 00:06:00,485 --> 00:06:02,954 I guess she's really in the dumps right now. 41 00:06:03,280 --> 00:06:07,911 Oh, boy. I'd better step in and set her up on a blind date or something. 42 00:06:09,619 --> 00:06:12,748 I wonder why Ms. Saotome isn't more popular with men. 43 00:06:12,831 --> 00:06:15,084 She has a lot of really cute points. 44 00:06:15,292 --> 00:06:18,262 She's always had overly high standards for men. 45 00:06:18,587 --> 00:06:21,591 For better or worse, she's just not willing to compromise on them, I guess. 46 00:06:26,803 --> 00:06:27,850 All right! 47 00:06:30,640 --> 00:06:34,361 And also, a new student is transferring into our class today. 48 00:06:34,436 --> 00:06:37,406 At this time of year? Isn't that unusual? 49 00:06:38,440 --> 00:06:42,616 I wonder what they'll be like? I hope we can become friends. 50 00:06:54,623 --> 00:06:55,840 Safe! 51 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 There, eat it all up now, okay? 52 00:06:58,209 --> 00:06:59,552 Okay! 53 00:07:00,545 --> 00:07:02,092 More coffee, honey? 54 00:07:04,424 --> 00:07:05,721 Better not. 55 00:07:16,895 --> 00:07:19,444 All right! I'm off then. 56 00:07:20,148 --> 00:07:21,866 Have a nice day! 57 00:07:22,233 --> 00:07:24,327 Now then, you'd better hurry too, Madoka. 58 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 I'm heading out! 59 00:07:28,031 --> 00:07:28,873 Have a nice day, sweetie! 60 00:07:28,990 --> 00:07:30,617 Have nice daaaay! 61 00:09:04,210 --> 00:09:09,341 Madoka Magica the Movie ~Rebellion~ 62 00:09:17,974 --> 00:09:19,817 Good morning! 63 00:09:22,937 --> 00:09:24,814 You're late, Madoka! 64 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 Nice work last night. 65 00:09:32,155 --> 00:09:34,123 I saw you walking home with a girl! 66 00:09:35,366 --> 00:09:37,084 Were you able to get some sleep afterwards? 67 00:09:37,160 --> 00:09:41,040 More or less. But since I didn't have time to do the reading for today, 68 00:09:41,122 --> 00:09:43,124 I may be in trouble if I get called on in class. 69 00:09:43,249 --> 00:09:45,047 You're fine. 70 00:09:45,126 --> 00:09:49,802 I didn't even bother doing my homework! So I'm in way more trouble! 71 00:09:51,257 --> 00:09:53,976 Madoka, you'll let me copy your homework later, right? 72 00:09:54,094 --> 00:09:57,724 Hey! Don't you mix Madoka up in your underhanded ways! 73 00:09:57,972 --> 00:10:00,270 It's only because you won't let me see yours! 74 00:10:00,642 --> 00:10:03,771 And you're the underhanded one, sneaking off by yourself 75 00:10:03,853 --> 00:10:05,981 to get a head start on your homework! 76 00:10:06,106 --> 00:10:08,655 I suggested we do our homework together as soon as we got home! 77 00:10:08,775 --> 00:10:11,028 It was your own fault for going off and watching TV! 78 00:10:11,319 --> 00:10:13,788 Hey, hey, come on, you two... 79 00:10:13,863 --> 00:10:17,663 I knew it was too much to try to go to school while being a magical girl! 80 00:10:17,784 --> 00:10:19,957 We never have any time to have fun! 81 00:10:20,036 --> 00:10:23,666 Who said "having fun" was part of the deal? 82 00:10:32,465 --> 00:10:36,345 Class, just because the date of the apocalypse foretold by the Mayan calendar has passed, 83 00:10:36,469 --> 00:10:38,187 I don't want you thinking we're safe. 84 00:10:38,263 --> 00:10:40,857 No way! We're not. This is only the beginning! 85 00:10:41,933 --> 00:10:46,860 A solar or lunar eclipse will occur upon every high holy day of a certain religion next year, for a total of six. 86 00:10:46,938 --> 00:10:49,612 Isn't that scary? It's quite ominous, isn't it? 87 00:10:51,526 --> 00:10:55,622 Meaning that by 2050, our world will undergo a certain event... 88 00:10:56,197 --> 00:10:57,744 Which is what, Mr. Nakazawa?! 89 00:10:57,907 --> 00:11:01,628 Um, well... I don't know what you're talking about... 90 00:11:01,703 --> 00:11:03,080 Now, that won't do. 91 00:11:03,371 --> 00:11:06,250 In the country in question, it seems 41% of the population 92 00:11:06,374 --> 00:11:10,220 believes that the Second Coming of Christ will occur within the next 4O years! 93 00:11:10,336 --> 00:11:13,260 The seven trumpets of the Book of Revelation may blow any minute! 94 00:11:16,259 --> 00:11:18,011 Well, to be honest... 95 00:11:18,178 --> 00:11:21,808 I think perhaps the ending of the world may not be such a bad thing. 96 00:11:22,056 --> 00:11:25,401 After all, I've had my fill of dealings with men and love and so forth. 97 00:11:25,476 --> 00:11:28,980 If I must carry on this way and have my age rounded up to 4O from now on, 98 00:11:29,063 --> 00:11:32,533 I'd rather everything just ended at once, in one fell swoop. 99 00:11:32,609 --> 00:11:35,237 Um... Ms. Saotome? 100 00:11:36,070 --> 00:11:37,538 Ah, yes, yes, come to think of it- 101 00:11:37,614 --> 00:11:40,743 I need to introduce a new transfer student to you all today! 102 00:11:42,202 --> 00:11:43,704 She totally forgot, didn't she? 103 00:11:44,120 --> 00:11:46,498 Come on in, Miss Akemi! 104 00:11:55,006 --> 00:11:58,761 My name is Homura Akemi. Pleased to meet you! 105 00:11:58,927 --> 00:12:02,773 Miss Akemi has been in the hospital for a while due to a heart condition. 106 00:12:02,889 --> 00:12:06,393 Since it's been some time since she's been in school, she may be a bit behind on a few things. 107 00:12:06,768 --> 00:12:09,066 I want all of you to help her out, okay? 108 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Yes, ma'am. 109 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 A Soul Gem?! 110 00:12:14,859 --> 00:12:16,736 That girl, she's... 111 00:12:16,819 --> 00:12:20,289 You can sit at the open desk beside Mr. Nakazawa. 112 00:12:23,117 --> 00:12:25,290 You already knew, Marni? 113 00:12:25,370 --> 00:12:26,917 I did, sorry. 114 00:12:26,996 --> 00:12:30,170 I just thought it would be fun to surprise you all. 115 00:12:30,291 --> 00:12:33,795 I really should have introduced myself last night. 116 00:12:33,920 --> 00:12:36,764 Last night, when we were out hunting the Nightmare, 117 00:12:36,839 --> 00:12:41,060 you mean Mami wasn't the only one waiting at the rendezvous point? 118 00:12:41,135 --> 00:12:44,605 Yes, I had Homura help me out as well. 119 00:12:44,681 --> 00:12:46,900 Her power is amazing. 120 00:12:46,975 --> 00:12:50,946 She can boost her strength several times over by using multiple attacks. 121 00:12:51,020 --> 00:12:56,026 I-I can only really fight in a support role. I don't have any real attack power. 122 00:12:56,150 --> 00:12:58,323 But you're obviously pretty reliable. 123 00:12:58,403 --> 00:13:02,408 Recently, we get nothing but the big-shot Nightmares, so we could use some extra help. 124 00:13:02,490 --> 00:13:05,994 Assuming your performance last night wasn't a fluke or anything. 125 00:13:06,119 --> 00:13:08,167 But yeah, I've got no complaints either. 126 00:13:08,246 --> 00:13:10,499 Then once again, my name is Homura Akemi. 127 00:13:10,748 --> 00:13:14,469 From here on, I will help you battle the Nightmares of this town. 128 00:13:14,627 --> 00:13:15,844 I look forward to working with you! 129 00:13:21,175 --> 00:13:23,598 Let's do our best together, Homura! 130 00:13:43,448 --> 00:13:44,665 It's so beautiful... 131 00:13:44,741 --> 00:13:45,458 Yes. 132 00:13:48,953 --> 00:13:52,548 It's already been a month since you transferred here, Homura. 133 00:13:52,623 --> 00:13:56,218 It's odd, isn't it? It feels like I've known you forever. 134 00:13:56,294 --> 00:13:58,467 And yet, it also feels like this month has flown by. 135 00:13:59,964 --> 00:14:04,561 It'd be nice if the Nightmares stayed away tonight, and everyone could get a good night's sleep. 136 00:14:07,305 --> 00:14:09,899 It's strange, but I get the sense 137 00:14:11,184 --> 00:14:15,906 that I've been wanting to have a talk with you like this for long time. 138 00:14:15,980 --> 00:14:18,779 Which is odd, since talking isn't a big deal. 139 00:14:19,192 --> 00:14:22,162 And tomorrow, we'll see each other again at school anyway. 140 00:14:22,528 --> 00:14:25,907 True. But I feel the same way. 141 00:14:26,574 --> 00:14:28,702 Like I've been waiting so very long 142 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 to be able to spend time together with you like this. 143 00:14:54,435 --> 00:14:55,732 KYOSUKE KAMIJO 144 00:14:58,731 --> 00:14:59,857 Hello? 145 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 Ah, hello, Kyosuke. 146 00:15:03,528 --> 00:15:05,701 Are you free to talk right now? 147 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Hi, Hitomi. Sure, what's up? 148 00:15:08,783 --> 00:15:11,127 I'm sorry for calling so late at night. 149 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Um... 150 00:15:13,121 --> 00:15:17,297 Do you have any plans for this Sunday? 151 00:15:21,045 --> 00:15:22,638 I do, sorry. 152 00:15:22,713 --> 00:15:25,262 I've got to use Sundays for lessons as well, 153 00:15:25,341 --> 00:15:28,185 since there's so little time left before my next recital. 154 00:15:28,302 --> 00:15:29,975 Oh, I see. 155 00:15:30,263 --> 00:15:33,062 I'm sorry our schedules just never, ever seem to match. 156 00:15:33,141 --> 00:15:35,644 There's no need to apologize for that. 157 00:15:35,726 --> 00:15:38,650 Seeing you work so hard for your music is something 158 00:15:39,021 --> 00:15:40,318 I really love about you! 159 00:15:42,525 --> 00:15:45,199 Then I'll see you at school tomorrow? 160 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Yes. Have a good night. 161 00:15:56,998 --> 00:15:58,341 Yes, 162 00:15:58,416 --> 00:16:02,842 he really looks so strong and amazing when he's working hard, 163 00:16:03,129 --> 00:16:05,006 and I love him that way. 164 00:16:06,466 --> 00:16:07,433 But... 165 00:16:08,176 --> 00:16:12,397 ...would it kill him to use some of that effort for me once in a while? 166 00:16:19,687 --> 00:16:21,405 I've had it! 167 00:16:21,856 --> 00:16:24,234 I don't need Sundays anymore! 168 00:16:25,359 --> 00:16:28,533 And his recital can just disappear as well! 169 00:16:29,489 --> 00:16:30,706 I know what I'd do. 170 00:16:30,948 --> 00:16:33,076 LUX- 171 00:16:56,807 --> 00:16:58,525 Cheese? Is this cheese? 172 00:16:58,601 --> 00:17:01,150 Bebe. give me that hairpin, please. 173 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Hard... 174 00:17:09,153 --> 00:17:11,747 A Night-Night Mare is here! A Night-Night Mare is coming! 175 00:17:11,822 --> 00:17:13,415 What? Again? 176 00:17:13,533 --> 00:17:17,003 Turn into cheese! Turn into cheese! 177 00:17:21,874 --> 00:17:23,421 Oh dear... 178 00:17:24,001 --> 00:17:27,005 Late nights are the natural enemy of beauty. 179 00:17:37,723 --> 00:17:41,444 Hey... Is that Hitomi Shizuki's Nightmare? 180 00:17:41,894 --> 00:17:43,942 Hitomi's really having a hard time, isn't she? 181 00:17:44,063 --> 00:17:47,408 No surprise, considering she made Captain Oblivious her boyfriend. 182 00:17:47,483 --> 00:17:50,327 That has a lot of added significance coming from you! 183 00:17:51,529 --> 00:17:55,454 Yeah, I guess? Maybe this means I've gained some life experience? 184 00:18:03,583 --> 00:18:07,759 Get serious, you two, or you'll put yourselves in danger. 185 00:18:07,837 --> 00:18:09,134 Right... 186 00:18:09,505 --> 00:18:11,007 Where are Madoka and Homura? 187 00:18:11,465 --> 00:18:13,559 Sorry for making you wait. 188 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 You guys are late! 189 00:18:17,722 --> 00:18:19,520 Sorry, Sayaka. 190 00:18:26,147 --> 00:18:28,115 Everyone's here! Everyone's here! 191 00:18:30,526 --> 00:18:33,200 All right! Let's go, everyone! 192 00:18:34,030 --> 00:18:34,997 Right! 193 00:21:16,192 --> 00:21:19,162 Puella Magi Holy Quintet! 194 00:21:44,178 --> 00:21:45,680 Madoka! Mami! 195 00:21:45,805 --> 00:21:46,852 Okay! 196 00:21:49,934 --> 00:21:51,561 Go for it, Homura! 197 00:22:10,246 --> 00:22:11,839 Tiro Duet!! 198 00:22:16,126 --> 00:22:17,218 Release! 199 00:22:41,569 --> 00:22:45,039 I totally get how you feel, but calm down, Hitomi! 200 00:22:47,283 --> 00:22:51,288 The five Lillians! 201 00:22:51,453 --> 00:22:52,329 Kyoko! 202 00:22:53,622 --> 00:22:54,999 Latticework Barrier! 203 00:23:07,803 --> 00:23:09,180 It's stopped moving! 204 00:23:10,264 --> 00:23:13,063 Nicely done! Now everyone, let's finish this! 205 00:23:26,363 --> 00:23:31,039 Cake! Cake! A round, round cake! 206 00:23:31,368 --> 00:23:35,544 This round, round cake... Who could it be? 207 00:23:36,290 --> 00:23:38,634 Is the cake Sayaka? 208 00:23:38,709 --> 00:23:40,461 No, not me! 209 00:23:41,253 --> 00:23:43,472 I am the raspberry. 210 00:23:43,672 --> 00:23:48,018 The round cake is red. 211 00:23:48,636 --> 00:23:50,980 Is the cake Kyoko? 212 00:23:51,096 --> 00:23:53,064 No, not me! 213 00:23:53,641 --> 00:23:57,987 I am the apple. 214 00:23:58,646 --> 00:24:02,822 The round cake loves Bebe. 215 00:24:03,651 --> 00:24:04,868 Is the cake Marni? 216 00:24:04,985 --> 00:24:06,157 CHEESE 217 00:24:06,236 --> 00:24:08,034 No, not me! 218 00:24:08,656 --> 00:24:11,000 I am the cheese. 219 00:24:11,116 --> 00:24:15,371 The round cake goes round in circles. 220 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Is the cake Homura? 221 00:24:18,624 --> 00:24:20,126 N-No, not... me! 222 00:24:20,459 --> 00:24:23,838 I-I... am the pumpkin! 223 00:24:23,963 --> 00:24:27,843 T-The round cake is sweet. 224 00:24:28,676 --> 00:24:31,099 Is the cake Madoka? 225 00:24:31,178 --> 00:24:32,896 No, not me! 226 00:24:33,681 --> 00:24:36,025 I am the melon. 227 00:24:36,141 --> 00:24:40,396 When a melon breaks, it creates a sweet dream. 228 00:24:41,146 --> 00:24:45,447 But tonight's dream is a bitter one. 229 00:24:46,151 --> 00:24:50,406 Atop the plate is the dream of the cat. 230 00:24:51,073 --> 00:24:55,874 Round and plump. Everyone eat up! 231 00:26:33,675 --> 00:26:34,801 We did it! 232 00:26:35,969 --> 00:26:39,849 It was a piece of cake with our powers combined! 233 00:26:40,432 --> 00:26:43,026 Now, now, we can't afford to let our guards down. 234 00:26:45,145 --> 00:26:47,694 There were a few moments when I thought we were in trouble back there. 235 00:26:47,981 --> 00:26:50,109 Aw, enough with your preaching. 236 00:26:50,692 --> 00:26:53,866 Though if you were offering tea and cake, I guess I wouldn't mind. 237 00:26:54,196 --> 00:26:55,618 Hey flow, Kyoko! 238 00:26:55,989 --> 00:26:57,832 That's actually a good idea! 239 00:26:58,617 --> 00:26:59,994 Guess there's no helping it. 240 00:27:00,536 --> 00:27:02,379 Would you all like to come over for a bit? 241 00:27:02,621 --> 00:27:03,998 Yes! 242 00:27:51,879 --> 00:27:53,756 Omen, Sayakaaa'.! 243 00:27:56,091 --> 00:28:00,813 Oh, right, I still have enough of that chamomile tea for one more pot. 244 00:28:01,889 --> 00:28:03,732 That was really delicious! 245 00:28:03,932 --> 00:28:07,402 I've also just opened a new can of Echinacea tea as well. 246 00:28:08,729 --> 00:28:11,073 I don't like sour stuff, okay? 247 00:28:12,191 --> 00:28:14,239 Your tastes are like a little kid's! 248 00:28:14,318 --> 00:28:15,865 What was that?! You- 249 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 Give me cheese! Cheese! I want cheese! Cheese! 250 00:28:18,322 --> 00:28:21,542 All right, all right. I've got to reward you too, Bebe. 251 00:28:21,617 --> 00:28:23,870 Mascarpone! Massscarpooone! 252 00:28:29,750 --> 00:28:31,718 Homura? Is something wrong? 253 00:28:32,836 --> 00:28:34,759 Oh, no, it's nothing. 254 00:28:40,677 --> 00:28:42,600 I wonder if our battles... 255 00:28:43,764 --> 00:28:46,233 have always been like this? 256 00:30:12,894 --> 00:30:13,736 Hey! 257 00:30:14,313 --> 00:30:16,156 Do you want a piece of fried chicken, Homura? 258 00:30:16,231 --> 00:30:17,483 Oh. Sure. 259 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 Thank you. 260 00:30:59,816 --> 00:31:01,910 So? What did you want to talk about? 261 00:31:02,027 --> 00:31:03,574 Um... well... 262 00:31:05,364 --> 00:31:09,414 Kyoko, have things felt a little odd to you lately? 263 00:31:10,744 --> 00:31:12,417 What do you mean by "things"? 264 00:31:12,704 --> 00:31:16,504 Well, I don't know exactly... but everything, for some reason... 265 00:31:16,583 --> 00:31:19,757 What are you trying to say? Are you feeling okay? 266 00:31:21,004 --> 00:31:24,429 The reason I decided to talk to you before anyone else was because, 267 00:31:24,549 --> 00:31:27,143 well, you're the one that feels oddest to me. 268 00:31:28,553 --> 00:31:31,602 Compared to the impression of you I have inside me, 269 00:31:31,723 --> 00:31:33,646 the person you are now just seems completely different. 270 00:31:33,934 --> 00:31:36,187 You don't seem like the same person. 271 00:31:36,269 --> 00:31:38,397 Hey, hold on. What's your deal? 272 00:31:38,480 --> 00:31:40,824 Are you actually trying to pick a fight with me? 273 00:31:40,941 --> 00:31:43,785 Kyoko, where are you living right now? 274 00:31:43,902 --> 00:31:48,157 I'm crashing at Sayaka's place. I thought you already knew that. 275 00:31:48,281 --> 00:31:50,204 How long have you been going to Mitakihara Middle School? 276 00:31:50,283 --> 00:31:52,661 I transferred in before you did. 277 00:31:52,869 --> 00:31:53,961 And when was that? 278 00:31:55,455 --> 00:31:57,958 Let's see, it was last year in... 279 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 Seriously, when did I transfer in? 280 00:32:06,007 --> 00:32:08,385 But why does it matter to you? 281 00:32:08,468 --> 00:32:10,812 Where were you before you moved to Mitakihara City? 282 00:32:11,054 --> 00:32:12,897 A neighboring city, Kazamino. 283 00:32:12,973 --> 00:32:15,021 It had become pretty peaceful there, 284 00:32:15,142 --> 00:32:18,942 so when Marni said things were rough here, I came over to help out. 285 00:32:19,479 --> 00:32:22,073 Have you gone back to visit Kazamino City lately? 286 00:32:22,149 --> 00:32:25,494 Nope. Don't really have a reason to so back. 287 00:32:40,167 --> 00:32:44,513 Kyoko, will you come with me to Kazamino City right now? 288 00:32:44,588 --> 00:32:46,261 To do what? 289 00:32:46,590 --> 00:32:48,467 It will be enough just to so there. 290 00:32:48,717 --> 00:32:53,018 If it looks like the city you remember, you'll have my apologies. 291 00:32:53,138 --> 00:32:56,187 I'll know this was all my own misunderstanding. 292 00:32:56,433 --> 00:32:59,152 I still don't really get what this is about. 293 00:32:59,561 --> 00:33:02,656 But I don't think you're pulling a fast one on me. 294 00:33:02,856 --> 00:33:04,779 You're dead serious, aren't you? 295 00:33:05,650 --> 00:33:06,526 Yes. 296 00:33:11,198 --> 00:33:14,793 There's a tasty Yemen shop I used to go to back home. 297 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 Buy me dinner there. 298 00:33:17,537 --> 00:33:18,959 Do that, and you have a deal. 299 00:33:21,374 --> 00:33:22,421 I will! 300 00:34:16,680 --> 00:34:18,603 KAZAMINO STATION NORTH ENTRANCE 301 00:34:20,642 --> 00:34:23,771 Once we reach the next stop, we'll be in Kazamino City. 302 00:34:31,653 --> 00:34:34,532 The next stop is Mitakihara City, Third Street. 303 00:34:34,614 --> 00:34:37,208 Please use this stop for Shinonome Dental- 304 00:34:37,284 --> 00:34:38,786 That's not right, 305 00:34:39,452 --> 00:34:41,204 we're supposed to turn left up here! 306 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 MITAKIHARA LOOP LIN E 307 00:35:03,768 --> 00:35:05,645 Did we get on the wrong bus? 308 00:35:06,229 --> 00:35:07,731 Definitely not. 309 00:35:07,814 --> 00:35:10,442 I'm positive we got on the bus bound for Kazamino Station. 310 00:35:11,401 --> 00:35:13,324 Let's catch the next bus and 80 back. 311 00:35:14,237 --> 00:35:16,365 And make sure we're on the right one this time. 312 00:35:25,999 --> 00:35:28,218 This time there's no mistake. 313 00:35:28,209 --> 00:35:28,584 KAZAMINO STATION NORTH ENTRANCE 314 00:35:55,987 --> 00:35:58,331 The next stop is Mitakihara City, Second Street. 315 00:35:58,782 --> 00:36:02,878 Please use this stop for Mitakihara Municipal Elementary School. 316 00:36:03,203 --> 00:36:04,329 Stop requested. 317 00:36:17,258 --> 00:36:19,602 Hold on now! Hey, you! 318 00:36:23,932 --> 00:36:24,808 Damn... 319 00:36:33,358 --> 00:36:35,281 MITAKIHARA LOOP LIN E 320 00:36:36,486 --> 00:36:38,238 What the hell is going on? 321 00:36:38,321 --> 00:36:40,369 This time, we'll go on foot. 322 00:36:40,865 --> 00:36:43,209 If we walk back to that crossroads and take the left fork, 323 00:36:43,576 --> 00:36:46,250 we should reach Kazamino City, right? 324 00:36:46,371 --> 00:36:47,293 Yeah... 325 00:37:04,139 --> 00:37:05,061 Hey... 326 00:37:05,432 --> 00:37:08,276 Was it really this far to that crossroads? 327 00:37:08,852 --> 00:37:12,231 No. It's very odd that we haven't reached it by now. 328 00:37:17,527 --> 00:37:19,120 N-no way... 329 00:37:19,946 --> 00:37:25,828 Neither of us is foolish enough to have missed such a large crossroads, right? 330 00:37:26,119 --> 00:37:28,713 Is this... some kind of illusion or something? 331 00:37:29,247 --> 00:37:32,296 To keep us from leaving Mitakihara City? 332 00:37:33,585 --> 00:37:36,179 Somehow, I doubt it's something so simple as that. 333 00:37:36,796 --> 00:37:40,221 I get the sense that nothing actually exists outside of this Mitakihara City. 334 00:37:40,300 --> 00:37:41,893 Wait... what? 335 00:37:43,303 --> 00:37:47,979 Kyoko, will you keep this secret from the others for a little while? 336 00:37:48,099 --> 00:37:51,103 There's something I want to investigate further on my own first. 337 00:37:51,186 --> 00:37:53,860 Dummy, we can't go on like nothings wrong after all this! 338 00:37:54,147 --> 00:37:55,114 It will be fine. 339 00:37:55,607 --> 00:37:59,237 I believe it will be safer if we pretend we haven't discovered anything. 340 00:38:02,906 --> 00:38:06,251 In fact, the more obvious we are, the more likely it is we'll be hunted. 341 00:38:06,910 --> 00:38:09,163 That's obviously the kind of trap that's being laid here. 342 00:38:09,579 --> 00:38:11,252 Do you have an idea of what's going on? 343 00:38:11,623 --> 00:38:12,545 Yes. 344 00:38:12,874 --> 00:38:14,968 Which is why I want you to refrain from making a scene. 345 00:38:15,627 --> 00:38:17,675 Just leave things to me for now. 346 00:38:25,220 --> 00:38:30,317 The one who's trapping us hasn't done anything more than that to us today. 347 00:38:30,975 --> 00:38:34,445 So as long as we play along with them, I doubt we'll be in any danger. 348 00:38:35,688 --> 00:38:37,190 Okay, I set it. 349 00:38:47,408 --> 00:38:51,914 You may be right that my memories are mixed up. 350 00:38:52,205 --> 00:38:53,377 Kyoko? 351 00:38:53,915 --> 00:38:55,292 It's strange. 352 00:38:55,542 --> 00:38:59,046 This should be the first time I've ever seen such a tough Homura Akemi. 353 00:38:59,879 --> 00:39:02,132 But it doesn't seem out of place on you at all. 354 00:39:02,715 --> 00:39:05,184 In fact, the tough Homura feels right to me. 355 00:39:15,728 --> 00:39:18,607 Am I the only one who remembers? 356 00:39:32,078 --> 00:39:35,173 Yes... I've seen this kind of trap before. 357 00:39:35,665 --> 00:39:37,588 A closed-off world of illusion. 358 00:39:37,709 --> 00:39:41,555 A maze without exit, into which the prey is lured and led astray. 359 00:39:49,345 --> 00:39:51,188 There's no doubt. 360 00:39:52,307 --> 00:39:53,604 This is a witch's labyrinth. 361 00:40:06,779 --> 00:40:08,577 Witches... 362 00:40:09,073 --> 00:40:11,576 They who spread despair and give rise to disaster. 363 00:40:18,625 --> 00:40:24,348 They are the final, accursed form of magical girls who have given in to despair. 364 00:40:29,928 --> 00:40:33,774 In the past, I had fought to overturn this cruel destiny 365 00:40:34,015 --> 00:40:36,859 by repeating time over and over. 366 00:40:43,650 --> 00:40:47,700 Until finally, it all ended when one girl sacrificed herself, 367 00:40:48,279 --> 00:40:51,374 breaking the cruel cycle of hope and despair. 368 00:40:53,284 --> 00:40:57,585 And with that, the world should have been led to a new order. 369 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 However... 370 00:41:08,549 --> 00:41:10,267 we have all forgotten what really happened. 371 00:41:10,593 --> 00:41:13,187 Or, rather, we were made to forget. 372 00:41:14,013 --> 00:41:18,359 And now, someone is trying to implant false memories. 373 00:41:19,352 --> 00:41:22,902 Here in this false Mitakihara City. 374 00:41:37,203 --> 00:41:39,581 CHOMP, CHOMP, CHOMP 375 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 Hot! 376 00:41:43,126 --> 00:41:44,503 Oh, Bebe, you silly thing! 377 00:41:44,961 --> 00:41:47,885 If you don't mind your manners, you'll turn into cheese! 378 00:41:49,007 --> 00:41:52,136 Turn into cheese! Turn into cheese! 379 00:41:58,516 --> 00:42:01,861 You and Bebe really get along, don't you? 380 00:42:02,311 --> 00:42:06,612 That reminds me, Bebe was even with you the first time I met you, Mami. 381 00:42:08,151 --> 00:42:11,405 Yes, Bebe has been my friend for a very long time. 382 00:42:14,824 --> 00:42:20,752 I actually met her even before I met Madoka and Sayaka. 383 00:42:21,748 --> 00:42:25,878 Do you remember how Bebe ended up staying with you? 384 00:42:32,800 --> 00:42:33,722 Homura, 385 00:42:34,010 --> 00:42:35,182 Why you ask? 386 00:42:37,597 --> 00:42:39,190 I was just a bit curious. 387 00:42:44,395 --> 00:42:48,116 Somehow, it seems like such a long-ago event... 388 00:42:49,067 --> 00:42:54,289 Back then, I was the only magical girl in Mitakihara City. 389 00:42:54,947 --> 00:42:59,623 And the only one I had to support me and cheer me on was Bebe. 390 00:43:05,458 --> 00:43:09,429 I believe that without Bebe, I would have given up long ago. 391 00:43:09,504 --> 00:43:11,506 Oh, Marni... 392 00:43:12,924 --> 00:43:16,394 You're much stronger and braver than that, Mami. 393 00:43:16,677 --> 00:43:17,894 Thank you. 394 00:43:18,387 --> 00:43:22,483 I put up a false bravado to be seen as a reliable senior magical girl. 395 00:43:23,476 --> 00:43:27,572 But now, Madoka and Sayaka have come into their own, 396 00:43:27,897 --> 00:43:30,992 and we even have you and Kyoko to fight beside us as allies. 397 00:43:32,151 --> 00:43:35,576 I can hardly believe the way I'm surrounded by friends I can rely on now. 398 00:43:36,155 --> 00:43:40,080 I no longer have to strain to push myself past my limit. 399 00:43:41,744 --> 00:43:43,997 Mami is a real crybaby. 400 00:43:44,122 --> 00:43:45,965 Marni gets lonely super-easy I know, I know. 401 00:43:46,040 --> 00:43:46,791 Hey, you. 402 00:43:48,501 --> 00:43:52,927 The Nightmares have gotten stronger, but we've gained more magical girls 403 00:43:53,005 --> 00:43:56,179 so we feel much safer when we fight than before. 404 00:43:56,676 --> 00:43:59,429 I kinda enjoy fighting and gathering with friends. 405 00:43:59,637 --> 00:44:04,063 Madoka, fighting Nightmares is not supposed to be fun. 406 00:44:08,813 --> 00:44:11,987 But I guess it's true that the way things are now 407 00:44:12,441 --> 00:44:16,537 is the kind of daily life I used to dream about in the old days. 408 00:44:16,988 --> 00:44:23,542 To think that a life bound by the destiny of the magical girls could be so happy... 409 00:44:24,120 --> 00:44:26,418 I couldn't even imagine such a thing back then. 410 00:44:31,377 --> 00:44:34,381 Marni, could I trouble you for some more tea? 411 00:44:34,505 --> 00:44:35,427 Oh! 412 00:44:37,967 --> 00:44:41,062 It will just take a minute. I'll boil some more hot water. 413 00:44:50,605 --> 00:44:52,607 Homura, is something the matter? 414 00:44:53,065 --> 00:44:54,738 Sorry about this, Madoka. 415 00:45:12,293 --> 00:45:14,512 You can drop the act now. 416 00:45:14,837 --> 00:45:15,633 What? 417 00:45:16,130 --> 00:45:18,383 I've remembered what you really are. 418 00:45:19,008 --> 00:45:22,558 I've recalled what you used to be. 419 00:45:24,347 --> 00:45:26,020 Our memories have been rewritten, 420 00:45:26,349 --> 00:45:28,898 and we're now trapped in a labyrinth made to look like Mitakihara City. 421 00:45:29,310 --> 00:45:33,861 The only one who could have done that is you, Bebe. 422 00:45:35,316 --> 00:45:36,238 Don't understand... 423 00:45:39,111 --> 00:45:40,328 What do you want with us? 424 00:45:40,780 --> 00:45:44,785 Exactly what is so enjoyable about toying with us this way? 425 00:46:04,637 --> 00:46:06,514 Memories are troublesome, aren't they? 426 00:46:08,015 --> 00:46:12,145 Once I get one back, other memories flood in one after the other. 427 00:46:17,358 --> 00:46:20,658 Yes, I remember now. Mami Tomoe... 428 00:46:21,821 --> 00:46:23,698 I was never comfortable with her. 429 00:46:24,615 --> 00:46:26,709 She would always put on a strong front and push herself too hard 430 00:46:27,159 --> 00:46:29,912 despite having the softest heart of any of us. 431 00:46:31,497 --> 00:46:35,627 It always felt too cruel divulging the truth in front of her. 432 00:46:35,835 --> 00:46:36,836 It hurt me to do so. 433 00:46:38,629 --> 00:46:40,427 I wish I could have gone on not remembering 434 00:46:41,424 --> 00:46:46,180 just how many people's hearts I have trampled on to this day... 435 00:46:47,722 --> 00:46:50,566 I don't know. Don't blame me for that. 436 00:46:52,393 --> 00:46:53,519 Out With it! 437 00:46:53,602 --> 00:46:57,197 What are you trying to achieve using such a roundabout scheme? 438 00:46:57,815 --> 00:46:59,158 Homura... can't breathe... 439 00:46:59,900 --> 00:47:01,447 I'll turn into cheese... 440 00:47:10,745 --> 00:47:13,544 I'd intended to wait and listen until I understood what the situation was. 441 00:47:14,540 --> 00:47:18,386 But I couldn't stand by and watch you hurt Bebe any further. 442 00:47:22,089 --> 00:47:23,716 You've been following us from the start? 443 00:47:23,924 --> 00:47:25,892 Will you explain what this is about? 444 00:47:26,344 --> 00:47:28,142 What is it that you think Bebe has done? 445 00:47:30,890 --> 00:47:32,892 You're being tricked by Bebe. 446 00:47:33,184 --> 00:47:35,357 This is not the real Mitakihara City. 447 00:47:35,728 --> 00:47:38,197 All of us have been implanted with false memories! 448 00:47:39,899 --> 00:47:43,324 Wait a minute. What's happened to you, Homura? 449 00:48:01,087 --> 00:48:02,430 Run, Bebe! 450 00:48:16,977 --> 00:48:19,196 Do you mean to protect her, no matter what? 451 00:48:19,730 --> 00:48:21,824 Give up on chasing her. 452 00:48:22,274 --> 00:48:26,029 If you don't, you will have to fight me. 453 00:49:28,340 --> 00:49:30,342 It seems we can read one another too well. 454 00:49:30,676 --> 00:49:33,099 But do you think you can beat me in an equal fight? 455 00:49:33,179 --> 00:49:35,147 In terms of endurance, I'm better than you! 456 00:51:27,626 --> 00:51:29,970 Well. It seems we aren't getting anywhere! 457 00:51:55,487 --> 00:51:56,488 Don't! 458 00:52:02,620 --> 00:52:03,712 Homura! 459 00:53:11,730 --> 00:53:13,903 Your magic really is fearsome. 460 00:53:14,566 --> 00:53:18,571 But it's dangerous to always consider your position superior to your opponent's. 461 00:53:21,073 --> 00:53:24,077 Mami, do you really not sense anything? 462 00:53:24,326 --> 00:53:26,749 Don't you feel anything strange about yourself in this world? 463 00:53:27,287 --> 00:53:29,460 You didn't shoot to kill, 464 00:53:29,748 --> 00:53:33,093 so it seems you still have at least some regard for my well-being. 465 00:53:33,627 --> 00:53:36,221 But why did you attack Bebe? 466 00:53:36,380 --> 00:53:37,677 She's a witch! 467 00:53:37,923 --> 00:53:41,393 The enemy of us magical girls! Please, remember! 468 00:53:41,468 --> 00:53:43,095 I don't know anything about these witches. 469 00:53:43,178 --> 00:53:45,931 Our enemies are the wraiths, right? 470 00:53:51,270 --> 00:53:55,025 That's right... all this time, I've been fighting the wraiths... 471 00:53:56,275 --> 00:53:59,905 But then... what are these Nightmares? 472 00:54:20,340 --> 00:54:22,342 What is this? What on earth...?! 473 00:54:22,551 --> 00:54:25,475 Let me explain it from my own lips. 474 00:54:33,353 --> 00:54:34,650 Who...? 475 00:54:35,898 --> 00:54:36,820 Bebe?! 476 00:54:37,608 --> 00:54:40,077 I'm sorry I didn't tell you until now. 477 00:54:40,694 --> 00:54:44,494 But I need you to calm down and listen to me. 478 00:55:03,425 --> 00:55:05,803 Wh-What on earth are you- 479 00:55:05,886 --> 00:55:10,562 Honestly! What were you thinking. taking on Mami when she's in peak form? 480 00:55:10,682 --> 00:55:13,060 You're either really full of yourself or really dumb. 481 00:55:15,187 --> 00:55:17,565 I couldn't help the skirmish with Mami Tomoe. 482 00:55:17,773 --> 00:55:20,026 It wasn't her I was after. 483 00:55:20,150 --> 00:55:21,618 It was Bebe, wasn't it? 484 00:55:21,819 --> 00:55:25,323 Targeting her just because she used to be a witch? 485 00:55:25,614 --> 00:55:27,537 I can't believe you jumped to that conclusion so fast. 486 00:55:27,616 --> 00:55:29,914 You remember everything? 487 00:55:33,372 --> 00:55:35,591 Because that's my role. 488 00:55:36,041 --> 00:55:38,920 But, listen... don't you think any of this is odd? 489 00:55:39,211 --> 00:55:43,182 A witch going to the trouble of making a labyrinth huge enough to hold a city, 490 00:55:43,423 --> 00:55:46,051 and then just keeping us here 491 00:55:46,134 --> 00:55:49,980 without harming us or trying to lure in more victims? 492 00:55:50,722 --> 00:55:55,398 The Sweets Witch you remember would never have acted so peculiarly, would it? 493 00:55:57,729 --> 00:56:00,278 If you'd just stopped to think about it, you would've realized that. 494 00:56:00,399 --> 00:56:03,903 This labyrinth isn't a trap to lure in victims. 495 00:56:04,236 --> 00:56:08,867 What the witch controlling this labyrinth wants is to maintain the status quo in here. 496 00:56:09,283 --> 00:56:13,254 In other words, who benefits from the way things are right now? 497 00:56:13,704 --> 00:56:15,502 If you work backwards from that, it- 498 00:56:18,458 --> 00:56:21,132 Gonna run back into your own little time again? 499 00:56:21,879 --> 00:56:23,506 That's a bad habit of yours. 500 00:56:23,964 --> 00:56:26,012 You rely too much on that magic. 501 00:56:29,595 --> 00:56:34,396 So you're saying that the person who wished for this situation is one of us? 502 00:56:35,183 --> 00:56:37,686 Is it really so surprising? 503 00:56:37,769 --> 00:56:40,773 Wasn't Mami just saying earlier 504 00:56:41,106 --> 00:56:43,450 that "this is the happiest I've ever been in my life?" 505 00:56:44,109 --> 00:56:46,783 How about that? Do you think Mami is the witch? 506 00:56:47,821 --> 00:56:51,121 The witch is the final form of the magical girl. 507 00:56:51,825 --> 00:56:54,795 So yes, I suppose it's possible. 508 00:56:55,871 --> 00:56:57,748 That's just the sort of answer you would give. 509 00:56:58,206 --> 00:57:00,800 But then, let me ask you one other thing. 510 00:57:01,335 --> 00:57:03,804 When you find the witch who created this labyrinth, 511 00:57:04,338 --> 00:57:06,306 what will you do with her? 512 00:57:07,299 --> 00:57:09,927 Well, that... should be obvious. 513 00:57:10,177 --> 00:57:11,303 You'll vanquish her? 514 00:57:13,472 --> 00:57:15,691 Just because she's a witch? 515 00:57:15,849 --> 00:57:17,192 What are you trying to say? 516 00:57:24,608 --> 00:57:27,578 Tell me, is this really so bad? 517 00:57:28,612 --> 00:57:32,708 We don't have to fight anyone. We can all live, working together. 518 00:57:33,450 --> 00:57:38,547 Is the heart that wished for that so sinful that it needs to be destroyed? 519 00:57:39,331 --> 00:57:41,959 Are you siding with a witch? 520 00:57:42,417 --> 00:57:45,045 They are the final form of us magical girls, as you said. 521 00:57:45,504 --> 00:57:47,381 I can't help but sympathize. 522 00:57:50,008 --> 00:57:53,979 I just remembered the most crucial point in all this. 523 00:57:55,889 --> 00:58:00,269 The creatures that Mami Tomoe remembered fighting were wraiths, not witches. 524 00:58:01,228 --> 00:58:05,199 And Kyoko Sakura was unable to understand the concept of labyrinths, 525 00:58:05,691 --> 00:58:07,864 not because she'd forgotten the witches 526 00:58:08,151 --> 00:58:11,155 but because neither she nor Mami ever knew about them. 527 00:58:12,030 --> 00:58:13,077 Which is natural, 528 00:58:13,532 --> 00:58:16,536 since witches no longer exist in this universe. 529 00:58:16,910 --> 00:58:22,462 The soul of every magical girl is taken by the Law of the Cycle before it becomes a witch. 530 00:58:22,958 --> 00:58:26,258 That was the new order she created when she remade the world, 531 00:58:27,504 --> 00:58:29,552 sacrificing herself in the process. 532 00:58:30,716 --> 00:58:34,311 I see. So you do remember her. 533 00:58:35,053 --> 00:58:36,054 Yes. 534 00:58:36,596 --> 00:58:40,226 But I should be the only one who remembers her. 535 00:58:42,894 --> 00:58:45,989 There are three people here who should not be able to exist. 536 00:58:46,565 --> 00:58:49,193 The first is the witch who created the labyrinth. 537 00:58:49,484 --> 00:58:52,203 The second is Bebe, who remains in the form of a witch. 538 00:58:53,864 --> 00:58:55,207 And the third, 539 00:58:55,824 --> 00:58:58,168 you, who remembers the existence of witches. 540 00:58:59,911 --> 00:59:01,288 Who are you? 541 00:59:01,747 --> 00:59:04,341 Are you really Sayaka Miki? 542 00:59:08,462 --> 00:59:10,214 You make me sad. 543 00:59:10,297 --> 00:59:12,971 I'm the same Sayaka Miki you've always known, 544 00:59:13,425 --> 00:59:14,597 Transfer Student. 545 00:59:47,167 --> 00:59:48,965 Quick to run away, aren't you? 546 00:59:49,628 --> 00:59:52,507 I thought you were supposed to be clumsier than that. 547 00:59:53,381 --> 00:59:56,476 You haven't answered my question yet. 548 00:59:57,260 --> 01:00:00,981 Would you really be okay destroying this Mitakihara City? 549 01:00:01,723 --> 01:00:04,067 You should think hard on that before you decide. 550 01:00:04,643 --> 01:00:07,066 So that you won't have any regrets. 551 01:00:22,160 --> 01:00:26,631 This city is a fake. An idealized world someone dreamed up. 552 01:00:51,565 --> 01:00:54,284 I've been helping Mami out, guarding the city. 553 01:01:00,699 --> 01:01:04,044 The way things are now is the kind of daily life I used to dream about. 554 01:01:08,915 --> 01:01:11,964 Tell me, is this really so bad? 555 01:01:13,420 --> 01:01:17,971 Someone here dragged everyone into this unattainable dream world, 556 01:01:18,466 --> 01:01:20,844 forsaking our duty to battle the wraiths. 557 01:01:21,428 --> 01:01:24,602 Such weakness should be unforgivable. 558 01:01:25,765 --> 01:01:29,235 Magical girls must continue always to fight. 559 01:01:29,728 --> 01:01:32,481 That was the price we paid for our miracles. 560 01:01:34,232 --> 01:01:37,236 It's because our fate is what it is 561 01:01:37,736 --> 01:01:39,738 that she gave up everything to save us. 562 01:01:47,913 --> 01:01:52,009 This ridiculous farce is just wasting the sacrifice that Madoka made for us. 563 01:01:53,251 --> 01:01:54,252 I won't allow it. 564 01:02:08,850 --> 01:02:09,772 Homura! 565 01:02:24,115 --> 01:02:27,415 Thank goodness! I've been looking for you. 566 01:02:27,911 --> 01:02:30,164 Mami is really worried about you. 567 01:02:30,455 --> 01:02:32,128 What happened? 568 01:02:35,835 --> 01:02:36,961 I... 569 01:02:42,467 --> 01:02:46,062 Homura, you shouldn't go off by yourself. 570 01:02:48,974 --> 01:02:52,524 If you want, I can at least listen to you. 571 01:02:55,647 --> 01:02:58,696 I may not be able to do anything to help you, 572 01:02:59,150 --> 01:03:03,280 but it's much better than having to worry about them on your own. 573 01:03:06,950 --> 01:03:10,955 It really hurts me to see you suffering so much 574 01:03:11,288 --> 01:03:13,086 and being unable to do anything about it. 575 01:03:23,008 --> 01:03:26,308 You see, I had a really scary dream. 576 01:03:26,386 --> 01:03:27,387 A dream? 577 01:03:29,347 --> 01:03:33,978 In it, you had gone to a place so far away that I had no chance of seeing you again. 578 01:03:34,686 --> 01:03:39,032 And everyone else in the world forgot all about you. 579 01:03:41,484 --> 01:03:46,741 Only I could remember you in the whole wide world! 580 01:03:52,203 --> 01:03:54,547 I was so lonely and sad... 581 01:03:55,040 --> 01:03:57,793 But no one could understand how I felt. 582 01:03:58,877 --> 01:04:00,003 Surrounded by that, 583 01:04:00,086 --> 01:04:04,933 I started thinking my memories of you were things I'd just made up. 584 01:04:05,050 --> 01:04:07,553 And I began doubting myself. 585 01:04:12,557 --> 01:04:16,061 That's a terrible dream, all right. 586 01:04:18,355 --> 01:04:20,073 But it's okay now. 587 01:04:20,398 --> 01:04:24,904 Because I'd never go alone to somewhere so far away 588 01:04:24,986 --> 01:04:26,784 that I couldn't see any of you again. 589 01:04:28,156 --> 01:04:32,081 Why? How can you be so sure? 590 01:04:36,456 --> 01:04:38,083 You know how wimpy I am. 591 01:04:38,208 --> 01:04:41,212 And because I could never bear to do something 592 01:04:41,419 --> 01:04:43,592 that would make someone as strong as you cry like this. 593 01:04:47,050 --> 01:04:51,851 Then for you, that's something that hurts you so much you couldn't bear it? 594 01:04:52,180 --> 01:04:55,775 That's right. You, Sayaka... 595 01:04:56,810 --> 01:04:58,608 Mami, Kyoko... 596 01:04:59,229 --> 01:05:01,357 My dad and mom and Tatsuya... 597 01:05:01,439 --> 01:05:04,909 And even Hitomi and everyone in our class... 598 01:05:06,694 --> 01:05:09,322 I would never want to so somewhere I could never see anyone again. 599 01:05:10,573 --> 01:05:13,622 Even if there were no other choice, 600 01:05:13,952 --> 01:05:16,125 I know I'd never have the courage to do something like that. 601 01:05:23,503 --> 01:05:25,926 Right... You're right. 602 01:05:27,006 --> 01:05:30,055 Those are your honest feelings. 603 01:05:30,593 --> 01:05:34,188 And yet, I... How could I have made such a stupid mistake? 604 01:05:40,145 --> 01:05:42,694 I shouldn't have allowed that to happen. 605 01:05:43,231 --> 01:05:48,158 That no matter what I would've had to do, I should have stopped you back then. 606 01:05:51,823 --> 01:05:52,745 Madoka. 607 01:05:54,200 --> 01:05:58,000 You should know that even when you know how much it would hurt you, 608 01:05:58,580 --> 01:06:01,129 you do have the courage to make that hard decision. 609 01:06:01,791 --> 01:06:05,512 When you learn there is something that only you can do, 610 01:06:06,129 --> 01:06:11,511 you're far kinder and stronger than you yourself know. 611 01:06:12,927 --> 01:06:15,350 Trust me, I know this. 612 01:06:16,264 --> 01:06:17,607 Homura? 613 01:06:21,769 --> 01:06:25,865 Right, you probably don't remember anything either, Madoka. 614 01:06:28,526 --> 01:06:32,030 I know it's possible that you may be just an illusion 615 01:06:32,697 --> 01:06:35,792 or a false copy created by someone. 616 01:06:36,493 --> 01:06:39,542 After all, how could we meet again like this otherwise? 617 01:06:40,955 --> 01:06:42,878 No matter what I consider, it just seems impossible. 618 01:06:46,628 --> 01:06:49,802 But I can tell. You are the real Madoka. 619 01:06:50,882 --> 01:06:55,558 I could talk with you like this again, and I could feel your kindness one more time. 620 01:06:56,554 --> 01:06:57,897 I was so happy- 621 01:06:59,891 --> 01:07:05,113 Thank you. You've made me happier than I could have ever asked for. 622 01:07:10,235 --> 01:07:14,115 I'm going now. There's something left that I need to do. 623 01:07:15,240 --> 01:07:16,412 Homura? 624 01:07:29,337 --> 01:07:31,931 What's happened to Homura, I wonder? 625 01:07:38,930 --> 01:07:40,728 Hello? Homura? 626 01:07:41,099 --> 01:07:42,396 Hey, Kyoko... 627 01:07:43,101 --> 01:07:45,399 Do you remember the witches? 628 01:07:46,521 --> 01:07:51,072 Is this another thing that I'm supposed to remember? 629 01:07:51,150 --> 01:07:53,653 No, it's actually correct that you don't remember. 630 01:07:54,988 --> 01:07:57,411 Hey, come on! Are you messing around with me?! 631 01:07:57,490 --> 01:07:59,242 Then, what about Madoka Kaname? 632 01:08:00,368 --> 01:08:02,621 Do you remember her? 633 01:08:03,454 --> 01:08:06,298 Of course I do. What the hell are you... 634 01:08:07,000 --> 01:08:08,252 Hey, do you mean- 635 01:08:08,459 --> 01:08:09,381 Yes. 636 01:08:09,961 --> 01:08:12,464 You shouldn't know her. 637 01:08:12,922 --> 01:08:14,595 Those memories are false. 638 01:08:16,384 --> 01:08:20,105 This sounds like a bad joke. Are you seriously...? 639 01:08:23,099 --> 01:08:27,775 If I'd stopped and thought about it, it should have been obvious. 640 01:08:28,730 --> 01:08:31,279 If someone could fabricate a world where Madoka exists, 641 01:08:31,816 --> 01:08:35,036 they'd have to be someone who knows about Madoka. 642 01:08:39,115 --> 01:08:43,165 Now, I understand. I know who rewrote our memories 643 01:08:44,037 --> 01:08:48,543 and then locked us in this false Mitakihara City. 644 01:08:49,000 --> 01:08:50,092 Hey! Homura! 645 01:08:50,168 --> 01:08:53,092 Are you all right?! Where are you right now? 646 01:09:05,016 --> 01:09:08,190 There's just one last thing I want to confirm. 647 01:09:09,062 --> 01:09:11,315 After that, I will end everything. 648 01:09:11,689 --> 01:09:13,407 And I will not trouble you. 649 01:09:13,524 --> 01:09:14,571 Hey! 650 01:09:15,860 --> 01:09:17,783 I'm sorry for getting you involved in this. 651 01:09:28,873 --> 01:09:32,923 The limit that my body can still move after separating from my Soul Gem 652 01:09:33,961 --> 01:09:36,805 should be 100 meters at most. 653 01:09:57,318 --> 01:10:01,744 MITAKIHARA LOOP LIN E 654 01:11:04,135 --> 01:11:06,934 The next stop is Mitakihara City, Second Street. 655 01:11:07,263 --> 01:11:11,484 Please use this stop for Mitakihara Municipal Elementary School. 656 01:11:11,934 --> 01:11:13,436 Stop requested. 657 01:11:23,738 --> 01:11:28,995 In other words, this means I'm not even a magical girl any longer'? 658 01:11:40,505 --> 01:11:43,179 Why? 659 01:11:47,345 --> 01:11:48,346 Why? 660 01:11:49,347 --> 01:11:51,850 Why would I end up as...? 661 01:11:53,851 --> 01:11:56,195 When did it even happen? 662 01:11:56,854 --> 01:12:00,074 When did I become a witch?! 663 01:12:26,008 --> 01:12:28,932 I'm sure you didn't really want to know the truth. 664 01:12:29,637 --> 01:12:32,356 And yet, you couldn't bear not to search for it. 665 01:12:32,557 --> 01:12:37,905 It just goes to show how illogical human curiosity is. 666 01:12:39,730 --> 01:12:42,028 Well, considering that it was you, 667 01:12:42,108 --> 01:12:44,486 I did think that you would find the answer eventually, 668 01:12:45,570 --> 01:12:46,867 Homura Akemi. 669 01:12:47,613 --> 01:12:48,910 Incubator... 670 01:12:50,491 --> 01:12:54,541 In the end, just as I thought, it's your doing. isn't it? 671 01:12:55,246 --> 01:13:00,548 The only questions that remain are the current location of your life and soul, correct? 672 01:13:02,086 --> 01:13:05,340 I suppose I could answer those questions. 673 01:13:14,724 --> 01:13:17,898 This is outside the false Mitakihara City. 674 01:13:18,936 --> 01:13:21,359 This is the real you out in the real world. 675 01:13:22,899 --> 01:13:23,946 How could that be?! 676 01:13:24,442 --> 01:13:29,448 The Isolation Field we invented is completely enveloping your Soul Gem. 677 01:13:29,780 --> 01:13:32,704 We wanted to see what would happen when a Soul Gem 678 01:13:32,783 --> 01:13:36,959 that was already pushed to its limit was put in an environment that was isolated 679 01:13:37,079 --> 01:13:38,547 from all external influence. 680 01:13:44,128 --> 01:13:45,220 An experiment? 681 01:13:45,421 --> 01:13:48,721 The mysterious power that cleanses magical girls and then makes them disappear. 682 01:13:49,425 --> 01:13:52,895 We wanted to know what would happen to a Soul Gem when it was cut off 683 01:13:52,970 --> 01:13:56,645 from the phenomenon that you magical girls call the "Law of the Cycle." 684 01:13:57,433 --> 01:14:00,733 You showed us some very interesting results. 685 01:14:01,395 --> 01:14:05,070 The formation of a closed space by a peculiar principle, 686 01:14:05,149 --> 01:14:07,652 as well as derivation and capture of victims into the space. 687 01:14:11,072 --> 01:14:17,546 Isn't this the power of the "witch" that you had once explained to us in the past. 688 01:14:20,539 --> 01:14:24,589 But since your Soul Gem is preserved by the Isolation Field and remains intact, 689 01:14:24,961 --> 01:14:28,841 you have not yet completed your transformation into a witch. 690 01:14:29,507 --> 01:14:34,980 You're like a chick that wasn't able to break its shell and grew up within it. 691 01:14:35,638 --> 01:14:40,064 That was why you wound up creating a labyrinth internally. 692 01:14:41,018 --> 01:14:46,320 It came as a surprise when you were able to re-create an entire town within it. 693 01:14:49,777 --> 01:14:54,123 You see, this place is the world inside your Soul Gem. 694 01:14:57,702 --> 01:14:59,295 Somethings off about your theory. 695 01:15:00,121 --> 01:15:01,839 If it is isolated from the outside world, 696 01:15:02,039 --> 01:15:05,964 then it should be impossible for people to wander into this labyrinth. 697 01:15:06,043 --> 01:15:08,922 That was thanks to a little adjustment we made. 698 01:15:09,547 --> 01:15:12,892 The field's isolation force only works in one direction. 699 01:15:13,384 --> 01:15:15,853 Though it repels any interference from outside, 700 01:15:16,595 --> 01:15:21,772 we can still allow victims to pass through the field by means of an "invitation" from inside. 701 01:15:22,268 --> 01:15:26,523 As a witch, you let the targets you unconsciously chose 702 01:15:27,023 --> 01:15:28,991 come inside this closed world. 703 01:15:29,859 --> 01:15:31,987 Even under these limited conditions, 704 01:15:32,403 --> 01:15:38,331 if the existence known as the "Law of the Cycle" still tried to reach Homura Akemi, 705 01:15:38,409 --> 01:15:41,629 the only way for that existence to enter would be 706 01:15:41,871 --> 01:15:45,796 to rematerialize in this world in the form of a "victim" that you'd invite in. 707 01:15:46,709 --> 01:15:50,805 And then, we Incubators will finally be able to identify and observe 708 01:15:50,921 --> 01:15:56,178 this karmic force that makes magical girls vanish that has remained a mystery to us. 709 01:15:56,719 --> 01:15:59,142 There are several characters currently within your labyrinth 710 01:15:59,346 --> 01:16:04,568 that don't exist in the real world, yet somehow participate in it in a strange way. 711 01:16:04,935 --> 01:16:08,030 The most interesting of these is a certain girl who is not recorded 712 01:16:08,272 --> 01:16:12,072 in any past memory and doesn't seem to be a future possibility either. 713 01:16:15,446 --> 01:16:18,495 Even though she doesn't exist within the karmic cycles of our universe, 714 01:16:19,033 --> 01:16:22,788 she was able to slip into your world without causing the least disturbance. 715 01:16:23,996 --> 01:16:28,467 So it seems there was actually never any need for us to go searching. 716 01:16:28,751 --> 01:16:32,176 You yourself saved us that trouble, 717 01:16:32,505 --> 01:16:33,722 Homura Akemi. 718 01:16:34,340 --> 01:16:40,313 You have been calling the "Law of the Cycle" by the name "Madoka Kaname." 719 01:16:41,013 --> 01:16:43,436 Then that girl really is...? 720 01:16:43,516 --> 01:16:45,564 The one disappointment was that Madoka Kaname 721 01:16:45,643 --> 01:16:50,820 never displayed any signs of unusual power. 722 01:16:51,315 --> 01:16:53,943 It seems the memory rewriting conducted by you, 723 01:16:54,151 --> 01:16:57,030 the master of the labyrinth, affected her as well. 724 01:16:57,655 --> 01:17:01,080 She not only forgot that she had come to save you, 725 01:17:01,283 --> 01:17:04,878 but lost sight of who she really was and her power as well. 726 01:17:05,371 --> 01:17:07,465 As a result, we couldn't do anything to her. 727 01:17:26,767 --> 01:17:29,987 Madoka Kaname forgot she was a god. 728 01:17:30,229 --> 01:17:33,449 And Homura Akemi forgot she was a witch. 729 01:17:33,524 --> 01:17:38,451 Thanks to that, we ended up coming along for this grand, pointless endeavor. 730 01:17:38,946 --> 01:17:41,495 We had intended to wait patiently and observe, 731 01:17:41,991 --> 01:17:44,244 but since you went and discovered the truth, 732 01:17:44,368 --> 01:17:46,541 the delicate balance within has begun to crumble. 733 01:17:47,580 --> 01:17:49,378 Now then, Homura Akemi. 734 01:17:49,790 --> 01:17:51,884 Reach out to Madoka Kaname for help. 735 01:17:52,209 --> 01:17:58,137 That will make her remember who she really is and what she came here to do. 736 01:17:59,133 --> 01:18:02,512 Incubator, tell me what your real goal is here. 737 01:18:02,803 --> 01:18:06,853 To confirm the existence of the "Law of the Cycle" of course 738 01:18:06,932 --> 01:18:09,026 that has been a mere hypothesis until now. 739 01:18:10,394 --> 01:18:11,611 For what purpose? 740 01:18:12,188 --> 01:18:14,782 Satisfying mere curiosity is illogical, as you keep saying. 741 01:18:15,399 --> 01:18:18,494 I won't believe that you went to such lengths 742 01:18:18,694 --> 01:18:21,618 just to confirm that Madoka exists. 743 01:18:26,660 --> 01:18:29,209 You intend to control Madoka, don't you?! 744 01:18:37,129 --> 01:18:40,429 I won't deny that that was the end goal we had in mind. 745 01:18:40,716 --> 01:18:42,718 Though it would have been a very long and difficult endeavor. 746 01:18:43,427 --> 01:18:47,398 After all, this phenomenon has been a complete mystery to us. 747 01:18:48,057 --> 01:18:51,982 We can't interfere with something when we can't confirm its existence. 748 01:18:53,520 --> 01:18:55,989 Not that you'd give up just because of that. 749 01:18:56,232 --> 01:18:59,657 True enough. If we could just observe it, we'd be able to interfere with it. 750 01:19:00,110 --> 01:19:02,659 And if we could interfere with it, we'd be able to control it. 751 01:19:02,988 --> 01:19:08,040 Our research would allow us to conquer the "Law of the Cycle" completely someday. 752 01:19:08,285 --> 01:19:11,129 And then, we could have magical girls turn into witches 753 01:19:11,247 --> 01:19:13,921 and collect vast amounts of energy all at once. 754 01:19:14,959 --> 01:19:17,428 The phase change between hope and despair. 755 01:19:17,503 --> 01:19:20,803 The volume of energy that is created in those emotions 756 01:19:21,757 --> 01:19:23,430 is far beyond anything we had imagined. 757 01:19:23,968 --> 01:19:27,643 Truly, magical girls hold the key to limitless possibilities. 758 01:19:28,222 --> 01:19:32,944 All of you magical girls should fulfill your existence by transforming into a witch! 759 01:19:35,437 --> 01:19:36,814 Why are you angry? 760 01:19:36,981 --> 01:19:39,325 All this has nothing to do with you anymore. 761 01:19:39,650 --> 01:19:42,199 The existence of Homura Akemi has reached its completion. 762 01:19:42,486 --> 01:19:44,705 At the end of your relentless fate, 763 01:19:44,822 --> 01:19:48,452 you've fulfilled your promise to meet the one you've waited so long for. 764 01:19:49,159 --> 01:19:51,332 Shouldn't that bring you joy? 765 01:19:52,079 --> 01:19:53,080 No. 766 01:19:53,289 --> 01:19:56,259 This is not the joy that I wished for. 767 01:20:00,546 --> 01:20:01,718 Are you serious? 768 01:20:01,964 --> 01:20:05,844 You're raising a curse yourself? What are you thinking? 769 01:20:06,010 --> 01:20:07,603 At this rate, the purification won't catch up! 770 01:20:09,138 --> 01:20:11,516 As you are now, you likely wouldn't know this, 771 01:20:11,849 --> 01:20:17,697 but you see, I became a magical girl solely to save Madoka. 772 01:20:19,189 --> 01:20:20,816 And that holds true even now! 773 01:20:22,860 --> 01:20:25,283 If the alternative is revealing Madoka's secret to you, 774 01:20:25,988 --> 01:20:28,867 I would rather let myself turn into a witch. 775 01:20:29,325 --> 01:20:32,920 I'll never let you Incubators touch Madoka again! 776 01:20:33,037 --> 01:20:36,007 Would you give up your only salvation just for that? 777 01:20:39,668 --> 01:20:44,048 Do you mean to spend the rest of eternity living amongst all these curses? 778 01:20:45,382 --> 01:20:50,183 I'll be fine. I'm certain that this labyrinth will be my grave. 779 01:20:50,637 --> 01:20:53,891 Mam Tomoe and Kyoko Sakura are both here. 780 01:20:54,099 --> 01:20:55,772 I believe in them. 781 01:20:57,227 --> 01:20:58,228 That's ridiculous... 782 01:20:58,354 --> 01:21:02,951 Do you understand what it would mean if you died within the Isolation Field? 783 01:21:03,067 --> 01:21:04,694 You won't even be able to break out of the shell 784 01:21:04,985 --> 01:21:07,704 and will end up a fully born witch inside the egg. 785 01:21:07,905 --> 01:21:12,206 You'll be destroyed without being found by the Law of the Cycle. 786 01:21:12,284 --> 01:21:15,584 No one will ever be able to save your soul from despair. 787 01:21:15,829 --> 01:21:20,585 You would lose your chance to see Madoka Kaname again, forever. 788 01:21:22,419 --> 01:21:25,389 Just shut up! 789 01:21:33,472 --> 01:21:36,396 To you, wouldn't that be the worst possible outcome? 790 01:21:37,935 --> 01:21:42,236 Honestly, why is human thought so incomprehensibly illogical? 791 01:22:01,125 --> 01:22:02,126 Madoka? 792 01:22:21,520 --> 01:22:23,568 So this is a witch... 793 01:22:24,815 --> 01:22:28,285 My emotions have all come back to haunt me. 794 01:22:46,670 --> 01:22:50,470 I can't remember anything 795 01:22:51,467 --> 01:22:54,471 but glimmers of light and regret. 796 01:23:09,610 --> 01:23:13,911 Ah, so this is my... 797 01:23:15,157 --> 01:23:16,374 ...despair. 798 01:23:26,168 --> 01:23:27,886 Madoka! 799 01:23:28,587 --> 01:23:35,186 Thank you for coming all the way to a place like this. 800 01:23:37,095 --> 01:23:43,023 I'm sorry I couldn't even say "goodbye" to you in the end. 801 01:24:49,293 --> 01:24:50,920 Is that... a witch? 802 01:24:51,545 --> 01:24:53,388 Please try not to look scared. 803 01:24:53,463 --> 01:24:56,808 Despite her appearance, she's the most hurt. 804 01:24:57,551 --> 01:24:58,973 This has gotta be a bad joke. 805 01:24:59,595 --> 01:25:00,562 Wait a moment! 806 01:25:00,846 --> 01:25:04,942 That's Homura Akemi. Do you mean to fight your own friend? 807 01:25:05,559 --> 01:25:06,731 Kyubey... 808 01:25:07,102 --> 01:25:10,197 Oh, I didn't know you could talk normally. 809 01:25:12,774 --> 01:25:14,151 It's unfortunate, Kyubey, 810 01:25:14,568 --> 01:25:17,321 but we'll just have to trust in what Bebe has told us. 811 01:25:18,155 --> 01:25:20,829 Madoka! You should have the power to save Homura! 812 01:25:21,366 --> 01:25:24,336 All you have to do is acknowledge the real power inside of you! 813 01:25:26,538 --> 01:25:28,461 Ignore him, Madoka. 814 01:25:28,707 --> 01:25:32,177 It'll be fine. Just do it the way I told you earlier. 815 01:25:32,294 --> 01:25:33,591 R-right. 816 01:25:34,171 --> 01:25:36,594 Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa-Pa- 817 01:25:36,673 --> 01:25:38,721 Parmigiano Reggiano! 818 01:26:01,281 --> 01:26:02,498 Easy- 819 01:26:03,367 --> 01:26:06,462 It's not like we're going to take you to the outside. 820 01:26:20,384 --> 01:26:23,103 Wh-What are you? 821 01:26:23,220 --> 01:26:29,068 We were once bringers of hope, who despaired and spread our curses. 822 01:26:29,184 --> 01:26:31,858 Now we are those guided by the Law of the Cycle 823 01:26:31,937 --> 01:26:34,611 to break free from the chains of destiny binding this world. 824 01:26:45,909 --> 01:26:49,755 We figured that this plan would allow us to move freely right under your nose, 825 01:26:50,205 --> 01:26:51,252 Incubator. 826 01:26:52,874 --> 01:26:56,970 You were so focused on Madoka that you failed to notice us. 827 01:26:57,087 --> 01:26:58,134 No... 828 01:26:58,338 --> 01:27:01,387 So you two were also part of the Law of the Cycle? 829 01:27:01,550 --> 01:27:05,180 Well, in other words, we're something like her private secretary, you know? 830 01:27:05,762 --> 01:27:07,981 Because someone had to hold all her memories and powers 831 01:27:08,390 --> 01:27:10,984 until it was time to give them back to her! 832 01:27:11,143 --> 01:27:15,148 We planned that if things went bad, at least one of us would survive 833 01:27:15,272 --> 01:27:19,152 and be able to return her true memories to her. 834 01:27:23,113 --> 01:27:27,084 Honestly, sending as many as three people just to get Homura... 835 01:27:30,787 --> 01:27:33,461 She's making a lot of extra work for us. 836 01:27:35,709 --> 01:27:39,339 But since it's for her, I guess it can't be helped. 837 01:27:40,130 --> 01:27:44,601 She's worked so hard, she deserves a reward at least. 838 01:27:46,720 --> 01:27:47,892 Sayaka... 839 01:27:48,889 --> 01:27:51,859 Madoka! It's time for us to work as well! 840 01:27:52,851 --> 01:27:53,818 R-right! 841 01:28:05,280 --> 01:28:07,578 Stop! Please, stop! 842 01:28:07,657 --> 01:28:10,957 I have to die in this world! 843 01:28:36,353 --> 01:28:37,821 Like I said, 844 01:28:39,064 --> 01:28:42,694 stop trying to take on these huge burdens all by yourself. 845 01:28:47,906 --> 01:28:51,376 Jeez, you guys got me involved in this crazy stuff! 846 01:28:51,660 --> 01:28:52,627 Gotcha! 847 01:28:53,036 --> 01:28:54,037 Thank you! 848 01:28:55,330 --> 01:28:57,628 I had a sickening dream. 849 01:28:58,792 --> 01:29:00,715 A dream where you were dead. 850 01:29:03,004 --> 01:29:05,427 But you're saying that that was real 851 01:29:05,715 --> 01:29:09,219 and this right here, where we're fighting side by side, 852 01:29:09,803 --> 01:29:12,556 this is the dream, Sayaka? 853 01:29:16,059 --> 01:29:20,155 This isn't something quite as sad as just a dream. 854 01:29:21,273 --> 01:29:23,742 I thought I didn't have any regrets when I died. 855 01:29:24,985 --> 01:29:31,083 But the reason I ended up taking this assignment and coming back 856 01:29:32,200 --> 01:29:35,670 was because I actually do have one regret. 857 01:29:36,413 --> 01:29:39,212 The fact that I left you behind. 858 01:29:39,875 --> 01:29:44,130 I just wanted to eat cheese one more time! 859 01:29:45,088 --> 01:29:47,932 Hey, you! Don't ruin the mood! 860 01:29:54,890 --> 01:29:56,142 You dummy! 861 01:30:32,636 --> 01:30:34,388 Tiro Finale! 862 01:30:48,568 --> 01:30:49,569 Homura! 863 01:30:49,653 --> 01:30:52,202 Stop, Madoka! 864 01:31:11,174 --> 01:31:14,144 I can see it! The Incubators' seal! 865 01:31:15,303 --> 01:31:18,807 If we can break that, you'll be free, Homura! 866 01:31:19,182 --> 01:31:21,685 Without the Incubators' interference, 867 01:31:21,768 --> 01:31:25,113 you'll be able to reach the outside world and see the real Madoka again! 868 01:31:44,708 --> 01:31:46,710 That's no good, Homura. 869 01:31:48,169 --> 01:31:51,423 I told you that you shouldn't so off by yourself. 870 01:31:51,548 --> 01:31:52,549 Madoka... 871 01:31:53,216 --> 01:31:56,811 No matter what happens, you will always be you, Homura. 872 01:31:57,012 --> 01:31:59,310 And I would never abandon you. 873 01:31:59,764 --> 01:32:02,062 So don't give up. 874 01:32:10,191 --> 01:32:11,443 I'm sorry... 875 01:32:12,652 --> 01:32:15,121 I'm so spineless... 876 01:32:15,405 --> 01:32:18,329 I wanted to see you one more time. 877 01:32:18,408 --> 01:32:20,877 And if I had to go so far as to betray that wish... 878 01:32:21,411 --> 01:32:24,961 Yes, I knew I could shoulder any sin. 879 01:32:25,999 --> 01:32:30,220 No matter what I became, I knew I'd be fine with it. 880 01:32:30,587 --> 01:32:33,090 As long as I could have you by my side. 881 01:32:34,174 --> 01:32:37,144 Now, Homura. Together... 882 01:32:38,595 --> 01:32:39,517 Yes... 883 01:32:52,400 --> 01:32:54,448 Homura, you aren't afraid? 884 01:32:54,736 --> 01:32:56,488 No. I'm fine. 885 01:32:57,238 --> 01:32:59,536 I won't hesitate any longer. 886 01:33:17,884 --> 01:33:19,682 I just don't understand at all! 887 01:33:59,175 --> 01:34:00,677 Are they gone now? 888 01:34:01,636 --> 01:34:04,185 Sayaka, and your Bebe too? 889 01:34:16,860 --> 01:34:17,736 No. 890 01:34:20,822 --> 01:34:24,167 They're finally taking her away with them. 891 01:34:27,453 --> 01:34:29,706 Is that Madoka Kaname? 892 01:34:29,956 --> 01:34:30,878 Yes. 893 01:34:32,375 --> 01:34:36,380 The Law of the Cycle, which will one day lead us away too. 894 01:34:51,769 --> 01:34:53,066 Now I remember. 895 01:34:53,897 --> 01:34:56,901 I came here for Homura. 896 01:35:00,403 --> 01:35:03,373 I can't believe I could forget something so important. 897 01:35:03,448 --> 01:35:06,327 Well, there was quite a bit of unnecessary interference. 898 01:35:06,910 --> 01:35:09,914 We ended up taking a pretty roundabout path, huh'? 899 01:35:09,996 --> 01:35:11,589 What a bother... 900 01:35:22,467 --> 01:35:24,595 I'm sorry for making you wait so long. 901 01:35:26,763 --> 01:35:29,482 You've worked so hard all this time. 902 01:35:30,767 --> 01:35:32,019 Madoka... 903 01:35:32,602 --> 01:35:34,400 Now, let's go. 904 01:35:35,188 --> 01:35:37,407 We'll always be together from now on. 905 01:35:38,066 --> 01:35:40,114 Yes, we will. 906 01:35:40,902 --> 01:35:45,328 I've waited so long for this. 907 01:35:49,786 --> 01:35:50,753 Homura? 908 01:35:51,246 --> 01:35:52,543 I've finally... 909 01:35:54,123 --> 01:35:55,340 caught you. 910 01:35:58,127 --> 01:35:59,128 H-hey! 911 01:35:59,254 --> 01:36:00,927 W-What's going on? 912 01:36:01,297 --> 01:36:02,264 Homura?! 913 01:36:03,466 --> 01:36:06,936 Her Soul Gem has changed to a color even worse than a curse?! 914 01:36:07,011 --> 01:36:10,311 What is that? Desire? Insatiability? 915 01:36:10,515 --> 01:36:11,641 No, it's something else! 916 01:36:11,766 --> 01:36:14,189 Homura Akemi, what on earth are you- 917 01:36:19,399 --> 01:36:21,493 It's only natural that you don't understand. 918 01:36:22,235 --> 01:36:25,284 Yes... No one in the world could possibly understand. 919 01:36:26,781 --> 01:36:29,705 This emotion is mine alone. 920 01:36:30,201 --> 01:36:32,203 It is for Madoka alone. 921 01:36:39,877 --> 01:36:42,050 Homura, don't! 922 01:36:43,631 --> 01:36:45,053 You'll rip me apart! 923 01:36:48,219 --> 01:36:50,187 I told you, Madoka. 924 01:36:51,347 --> 01:36:54,066 I'll never let you go again. 925 01:38:09,759 --> 01:38:12,137 The world is being rewritten. 926 01:38:12,595 --> 01:38:16,600 Does this mean a new principle has been born into this universe? 927 01:38:17,058 --> 01:38:20,528 That reminds me. You don't remember the last time anymore, do you? 928 01:38:21,437 --> 01:38:23,815 For me, this is the second time I've seen this place. 929 01:38:23,940 --> 01:38:25,317 What's happening? 930 01:38:25,983 --> 01:38:29,283 Homura Akemi, what are you meddling in? 931 01:38:29,404 --> 01:38:31,532 What have you changed? 932 01:38:34,659 --> 01:38:36,127 I don't believe this. 933 01:38:36,244 --> 01:38:40,750 Your curse-blackened Soul Gem should have vanished along with your soul. 934 01:38:41,290 --> 01:38:42,212 So why...? 935 01:38:42,708 --> 01:38:43,925 Because I finally remembered. 936 01:38:44,585 --> 01:38:48,931 All the times I repeated history, got hurt and suffered over and over, 937 01:38:49,006 --> 01:38:51,008 all of that was proof of my feelings for Madoka. 938 01:38:51,634 --> 01:38:55,309 So now, even pain is dear to me. 939 01:38:56,097 --> 01:39:00,773 It was not even curses that soiled my Soul Gem. 940 01:39:01,102 --> 01:39:03,150 Then what did? 941 01:39:04,480 --> 01:39:08,110 Something that you have no chance of understanding, Incubator. 942 01:39:09,694 --> 01:39:12,948 It is the pinnacle of all human emotion. 943 01:39:13,489 --> 01:39:17,289 More passionate than hope, far deeper than despair. 944 01:39:18,494 --> 01:39:19,586 Love. 945 01:39:22,707 --> 01:39:25,631 Then what on earth are you now? 946 01:39:25,960 --> 01:39:30,761 Neither a magical girl nor a witch, what are you trying to become? 947 01:39:31,549 --> 01:39:32,596 Indeed... 948 01:39:33,342 --> 01:39:36,471 As I am now, I'm not even a witch any longer. 949 01:39:37,638 --> 01:39:42,519 She was as sacred as a god, and I couldn't help but pull her from heaven and undermine her. 950 01:39:43,186 --> 01:39:45,405 A being that could perform such feats 951 01:39:45,521 --> 01:39:48,991 could only be called a demon, I suppose? 952 01:39:52,487 --> 01:39:54,114 This makes it very clear. 953 01:39:54,405 --> 01:39:58,535 Trying to make use of human emotion is just too dangerous. 954 01:39:58,951 --> 01:40:03,673 We could never hope to control something whose final form is so irrational. 955 01:40:03,748 --> 01:40:05,216 Is that so? 956 01:40:09,378 --> 01:40:13,975 But to handle all the curses that have spread around our world, 957 01:40:14,717 --> 01:40:18,096 you Incubators are now necessary for us. 958 01:40:19,347 --> 01:40:21,190 So you'll be staying to help... 959 01:40:23,392 --> 01:40:25,360 ...Incubator. 960 01:41:57,987 --> 01:42:00,991 Do you realize what you've done? 961 01:42:01,782 --> 01:42:05,377 I see. Looks like you understand what's happened, 962 01:42:05,620 --> 01:42:06,712 Sayaka Miki. 963 01:42:07,496 --> 01:42:11,467 You've broken off a part of the Law of the Cycle! 964 01:42:11,709 --> 01:42:14,258 The power of salvation that was the hope of all the magical girls! 965 01:42:15,004 --> 01:42:18,349 All I took was a tiny piece of it. 966 01:42:19,133 --> 01:42:23,764 Just the records of the person that Madoka was before she ceased to exist. 967 01:42:26,057 --> 01:42:28,401 Somehow, all of you wound up being pulled in as well, 968 01:42:28,893 --> 01:42:32,193 and it seems you can't return to wherever you were before. 969 01:42:32,480 --> 01:42:34,903 What right do you have to do all of this? 970 01:42:36,442 --> 01:42:39,412 I am now an existence known as "Evil." 971 01:42:40,029 --> 01:42:43,533 A being who disrupts providence and acts as an agitator for this world. 972 01:42:44,367 --> 01:42:47,667 It's quite natural that I upset the laws set down by a god, don't you think? 973 01:42:48,996 --> 01:42:53,923 Do you intend to destroy this universe? 974 01:42:55,961 --> 01:42:59,841 After all the wraiths have been destroyed, perhaps I will. 975 01:43:00,549 --> 01:43:05,055 When that time comes, I suppose I can be your enemy. 976 01:43:06,430 --> 01:43:10,936 But do you think you'll be able to stand against me, Sayaka Miki? 977 01:43:13,437 --> 01:43:16,566 Even now, your memories are gradually changing, are they not? 978 01:43:25,074 --> 01:43:30,331 It's true, I... think I was part of a larger being before. 979 01:43:30,996 --> 01:43:34,466 I know I was connected to a power that existed outside this world, 980 01:43:34,875 --> 01:43:38,675 but I can't remember what it was anymore. 981 01:43:40,423 --> 01:43:43,097 I should've been somewhere other than here. 982 01:43:43,592 --> 01:43:44,844 Why don't you 983 01:43:44,927 --> 01:43:49,524 simply enjoy the happiness from getting another chance to live a human life? 984 01:43:49,890 --> 01:43:52,734 Someday, you'll forget all that happened in the past, 985 01:43:53,102 --> 01:43:54,979 and this place will seem perfectly natural to you. 986 01:43:56,063 --> 01:43:58,737 Even if that happens, the one thing I'll never forget 987 01:43:59,775 --> 01:44:03,496 is that you, Homura Akemi, are a demon! 988 01:44:05,281 --> 01:44:07,750 We should pretend to be friendly in daily life. 989 01:44:08,117 --> 01:44:09,869 If you're confrontational all the time, 990 01:44:10,828 --> 01:44:13,172 even she may dislike you. 991 01:44:18,085 --> 01:44:20,713 Hey, Sayaka! Good morning. 992 01:44:20,796 --> 01:44:22,764 Good morning, Sayaka. 993 01:44:23,424 --> 01:44:25,472 Oh... yeah. 994 01:44:27,928 --> 01:44:30,522 Um... Good morning. 995 01:44:30,639 --> 01:44:32,641 Yep, good morning! To you both. 996 01:44:33,392 --> 01:44:35,486 Is something the matter, Sayaka? 997 01:44:36,145 --> 01:44:37,522 No, it's just... 998 01:44:37,646 --> 01:44:40,991 I didn't realize how happy it would make me 999 01:44:41,108 --> 01:44:46,490 to be able to say "good morning" to you again. 1000 01:44:47,656 --> 01:44:51,502 As usual, you're saying all sorts of mysterious things, Sayaka. 1001 01:44:51,619 --> 01:44:55,044 That's right. I'm one mysterious gal! 1002 01:45:01,128 --> 01:45:02,755 Now girls, I want you to remember... 1003 01:45:02,838 --> 01:45:06,308 ...that you must never date men who insist they can't eat eggs unless they are half-boiled. 1004 01:45:06,634 --> 01:45:08,511 And boys, you'd better not grow up so petty 1005 01:45:08,594 --> 01:45:12,474 as to fuss over how your eggs are done. okay? 1006 01:45:13,224 --> 01:45:18,025 Now that that's out of the way, let's welcome our new transfer student! 1007 01:45:18,103 --> 01:45:20,197 Come on in, Miss Kaname! 1008 01:45:28,072 --> 01:45:32,202 Um... It's nice to meet you. My name is Madoka Kaname. 1009 01:45:32,451 --> 01:45:36,206 Mom's- My mother's company assigned her to work overseas, 1010 01:45:36,330 --> 01:45:39,334 so my whole family lived in the U.S. for three years. 1011 01:45:39,708 --> 01:45:42,837 We finally came back to Mitakihara City last week, 1012 01:45:42,920 --> 01:45:46,595 so I'll be in class with you starting today. 1013 01:45:46,882 --> 01:45:50,352 I, um... it's a pleasure to meet you! 1014 01:45:51,720 --> 01:45:56,100 Since Miss Kaname hasn't gone to school in Japan for a while, 1015 01:45:56,350 --> 01:45:58,728 I'm counting on all of you to help her out. 1016 01:46:01,397 --> 01:46:04,776 Hey, Miss Kaname, what was it like, going to school in America? 1017 01:46:04,900 --> 01:46:09,076 Are you fluent in English? That's so cool! I'm so jealous! 1018 01:46:09,196 --> 01:46:13,201 You're so teeny and cute! You look like a grade-schooler! 1019 01:46:14,034 --> 01:46:16,878 Well, I don't know about that. I, um... 1020 01:46:18,664 --> 01:46:23,261 Everyone, you'll tire Miss Kaname out, bombarding her with questions like that. 1021 01:46:23,627 --> 01:46:25,174 You should give her a moment. 1022 01:46:25,254 --> 01:46:26,881 Oh... Um, okay. 1023 01:46:29,758 --> 01:46:33,934 I'm Homura Akemi. Pleased to meet you, Madoka Kaname. 1024 01:46:34,805 --> 01:46:36,899 May I call you Madoka? 1025 01:46:37,266 --> 01:46:39,394 Um... Sure. 1026 01:46:39,602 --> 01:46:42,731 This may be abrupt, but let me show you around the school. 1027 01:46:43,022 --> 01:46:43,944 Come with me. 1028 01:46:50,821 --> 01:46:53,950 Um, M-Miss Akemi? 1029 01:46:54,033 --> 01:46:55,250 You can call me Homura. 1030 01:46:58,829 --> 01:47:00,831 Homura. . .? 1031 01:47:01,832 --> 01:47:05,712 Urn... Urn... Why are you showing me around? 1032 01:47:05,794 --> 01:47:08,172 How does it feel to be back after so long? 1033 01:47:08,631 --> 01:47:13,137 Um, well, everything's so familiar and nostalgic. 1034 01:47:13,218 --> 01:47:16,222 But also kind of different somehow. 1035 01:47:16,639 --> 01:47:17,811 It's a strange feeling. 1036 01:47:18,515 --> 01:47:21,314 That's no surprise. It has been three years, after all. 1037 01:47:36,951 --> 01:47:41,548 No, it actually seems like absolutely nothing has changed. 1038 01:47:42,331 --> 01:47:45,756 In fact, if I had to pick the one thing that had changed, 1039 01:47:46,502 --> 01:47:47,799 I'd say it was me. 1040 01:47:55,594 --> 01:47:56,561 That's right... 1041 01:47:57,012 --> 01:48:00,357 I should have a different form. 1042 01:48:00,808 --> 01:48:02,902 A different role... 1043 01:48:04,061 --> 01:48:07,031 So why...? 1044 01:48:16,407 --> 01:48:17,579 H-Homura?! 1045 01:48:17,700 --> 01:48:19,543 H-hey! What. ...? 1046 01:48:23,163 --> 01:48:28,420 It's all right. You are exactly what you truly are. 1047 01:48:35,968 --> 01:48:40,223 Madoka Kanarne. Do you treasure this world? 1048 01:48:40,472 --> 01:48:42,941 Do you consider stability and order more important than desire? 1049 01:48:44,560 --> 01:48:48,190 Well, I... Um... 1050 01:48:49,064 --> 01:48:52,819 I-I do treasure it. 1051 01:48:54,570 --> 01:48:59,747 I guess I do think it's kind of bad to break rules because you feel like it. 1052 01:49:00,868 --> 01:49:01,869 I see... 1053 01:49:02,786 --> 01:49:07,212 Then I suppose someday, you will become my enemy as well. 1054 01:49:07,875 --> 01:49:10,469 But I don't care. Because even then, 1055 01:49:11,253 --> 01:49:14,223 I will continue to wish for a world in which you will be happy. 1056 01:49:15,966 --> 01:49:18,719 H-Homura? Um... 1057 01:49:21,138 --> 01:49:24,233 They really do look better on you after all. 1058 01:56:25,604 --> 01:56:30,030 English Subtitles Created by Aniplex of America In Association with Bang Zoom! Entertainment